Limericks
are certainly not a modern invention. In fact, they are so old; nobody is quite
sure how they started. To our mind the strongest and the most convincing point
of view is that Irishmen began writing verses in rather peculiar way. It was
about 800 AD. They did not have jokes in them in those days but they all had
five lines and they all went with a swing when you said them. We would like to
draw your attention that nobody knows for sure why a limerick is called
limerick, but it is also the name of one of the most famous town in Ireland.
Looking
deeper into information about limericks we have found that Irish soldiers sang
the popular song “Will you come to Limerick?” In fact, a good limerick is not
an easy thing to write. When you read them, you might think they are simple to
invent, but they are not because there are rules you have to stick to. A
limerick is composed of five lines, with lines one, two and five being longer
than the third and fourth lines. That seems easy enough. However, there are
strict rules that must be followed in the construction of these lines. The
keyword is metre (meter). In a sense, the metre is the beat or the rhythm of
the lines. Limericks are meant to be funny. They contain hyperbole,
onomatopoeia, idioms, puns and other figurative devices. The last line of a
good limerick contains the punch line or heart of the joke.
As you work with limericks, remember to have pun, we mean fun! Say the
following limericks out loud and clap to the rhythm. Limericks should generally
follow proper rules of grammar and usage, with word orders as natural as
possible. Of course, speech can be substandard; pretentious, stilted etc., when
appropriate to the speaker. Punctuation should be standard, except for the
first words of lines being capitalized. This genre can and does take more low
usages than other form of poetry.
According
to David Finley, it is very important to avoid akward inversions. His
preference is to make the first line substantive. We firmly believe that
limericks are a form of poetry that everyone happy to try. Moreover, limericks
as a form of poetry have survived the test of time dating back for centuries!
Coming
back to the history of limericks in 1820
a set was written called “Anecdotes and Adventures of Fifteen Young Ladies”;
then another one came out called “The History of Sixteen Wonderful Women”.
There were sixteen separate limericks, each one about a different old woman,
and they certainly were a very peculiar a lot.
There was a
young lady
Whose nose
Was so long
that it reached
To her nose;
So she hired
an old lady
Whose
conduct was steady,
To carry
that wonderful nose.
One
of the first complete books of limericks to be published was called “A book of
Nonsense”. It was published in 1846 and the author was Edward Lear.
We’d
like to call your attention to this man. He was actually a painter, so it seems
strange he came to write nonsense, but it all started when he was working in
the country mansion of Earl of Derby.
Edward Lear had been asked to do some coloured paintings of
the Earl’s collection of parrots. As well as parrots, the Earl had a lot of
grandchildren, and Edward Lear somehow had to keep them amused as well. So he
started writing his limericks, and go with each one, he drew a little sketch.
The Earl of Derby’s grandchildren thought these were great fun and “A Book of
Nonsense” was published. There were seventy-two limericks in two volumes. Now
these limericks are under our observation.
There was an
Old Man of the Wrekin
Whose shoes
made a horrible creaking
But they
said, “Tell us whether,
Your shoes are of leather,
Or of what,
you Old Man of the Wrekin?”
◦ ◦ ◦
There
was an Old Man with a beard,
Who
said, “It is just as I feared!
Two Owls and a Hen,
Four Larks and a Wren,
Have all built their nests in
my beard!”
“It’s a
regular brute of a Bee!”
◦ ◦ ◦
There was an
Old Man of Kilkenny,
Who never had more than a penny;
He spent all
that money
In onions
and honey,
That wayward
Old Man of Kilkenny.
◦ ◦ ◦
There
was an Old Man with a flute,
A sarpint ran into his boot;
But he played day and night,
Till the sarpint took flight
And
avoided that man with a flute.
◦ ◦ ◦
There was a
Young Person of Smyrna,
Whose Grandmother threatened to burn
her;
But she seized on the cat,
And said, “Granny, burn that!
You incongruous Old Woman of
Smyrna!”
◦ ◦ ◦
There was an
Old Man on a hill,
Who seldom,
if ever, stood still;
He ran up and down,
In his Grandmother’s gown,
Which adorned that Old Man on a
hill.
◦ ◦ ◦
There was an
Old Person of Chili,
Whose
conduct was painful and silly,
He sate on the stairs,
Eating apples and pears,
That imprudent Old Person of Chili.
◦ ◦ ◦
There was a
Young Lady whose chin,
Resembled
the point of a pin;
So she had it made sharp,
And purchased a harp,
And played several tunes with her chin.
◦ ◦ ◦
There
was an Old Person of Hurst,
Who
drank when he was not athirst;
When
they said, “You’ll grow fatter”
He answered,
“What matter?”
That
globular Person of Hurst.
◦ ◦ ◦
There
was an Old Man with a gong,
Who
bumped at it all day long;
But
they called out, “O law!
You’re
a horrid old bore!”
So
they smashed that Old Man with a gong.
These
limericks have remained popular over the years.
The limerick
packs laughs anatomical
Into space
that is quite economical.
But the
good ones I’ve seen
So seldom
are clean
And the
clean ones so seldom are comical.
We
can find limericks even in the plays of great Shakespeare “Othello”, “King
Lear”. These humorous poems with five lines, the first two rhyming with the
last are among, the merits of William Shakespeare plays. We’d like to pay your
attention that his humor was based on absurd situations in these limericks.
Moreover
Lear has been translated into all languages of the world. In Russia
it was Marshak and Nabokov, then famous Kruzhkov and fruitful Fredkin,
industrious Sabantsev. Kruzhkov called his translations only retelling. As for Nabokov, he thought it was rephrasing in Russian. And only Arhiptsev insisted that he
had translation. Judge yourself.
There
was a Young Lady of Russia, Who
screamed so that no one could hush her;
Her screams were extreme,
No one heard such a scream As
was screamed by that lady of Russia.
Есть странная дама
из Кракова: Орет
от пожатия всякого,
Орет наперед
И все время орет – Но
орет не всегда одинаково.
Перевод В.
Набокова
(В кн.: В.
Набоков. Другие берега. Нью-Йорк, 1954)
Жил-был мальчик
вблизи Фермопил,
Который так громко вопил,
Что глохли все
тетки
И дохли селедки,
И сыпалась пыль со стропил.
Перевод Г.
Кружкова
(В кн.: Книга NONсенса. М, 2000)
Юная дева одна из
России
Вдруг оглушительно заголосила; В
дальних краях, где они прозвучали,
Воплей, подобных таким, не слыхали,
Что издавала гражданка России.
Перевод Ю. Сабанцева
(В кн.: Эдвард
Лир. Книги нонсенса. СПб, 2001)
Голосила девица в
России,
Хоть ее помолчать и просили; Слушать
не было сил,
Сроду не голосил
Так никто, как девица в России.
Перевод Б.
Архипцева (2002)
Perhaps one could hardly dignify that by calling
it true poetry, but it certainly qualifies as verse, both comic and curious,
and is sometimes called nonsense verse. It’s interesting for us to translate
and illustrate some limericks.
There was an Old Man of
Vienna,
Who lived upon Tincture of
Senna;
When that
did not agree,
He took
Camomile Tea,
That nasty
Old Man of Vienna.
Жил-был старикашка из
Вены,
Пил чай из какого-то сена.
Если кто-то серчал,
Он пил ромашковый чай –
Препротивный старикашка из
Вены.
There was an Old Person whose
habits,
Induced him to feed upon
rabbits;
When he’d
eaten eighteen,
He turned
perfectly green,
Upon which
he relinquished those habits.
Жил-был человек необычный:
Он кроликов ел по
привычке.
18 их съел –
Тут же позеленел
И с испуга оставил
привычку.
There was a
Young Lady whose eyes,
Were unique
as to colour and size;
When she
opened them wide,
People all
turned aside,
And started
away in surprise.
Глаза одной юной особы
И размером, и цветом особы.
Их она распахнет –
Так и ахнет народ
И отпрянет от юной особы.
There was an Old Man in a tree,
Who was horribly bored by a Bee;
When they said, “Does it buzz?”
He replied, “Yes, it does!”
“It’s a
regular brute of a Bee!”
На дереве жил старикашка,
И с пчелами спорил он
страшно.
Мы кричали: «Жужжит?»
А он сверху кричит:
«Еще как! Но это не
важно!»
There was an
old person of Fife,
Who was
greatly disgusted with life;
They sang
him a ballad,
And fed him
on salad,
Which cured
that old person of Fife.
There was an
old man of the North,
Who fell
into a basin of broth;
But a
laudable cook
Fished him
out with a hook,
Which saved that old man of the North.
If
you turn off the main highway of English poetry, leaving behind Chaucer, Milton
and Browing, Shelley, Keats and Wordsworth, you will come across names like Edward
Lear, Lewis Carroll, Thomas Hood – all of whom wrote comic and curious verse.
The goal of our project is to draw the pupils’ interest to these verses. We
believe that our work can help students to deepen and to widen the knowledge
about limericks. One of the best things about limericks is that they nearly
always give you a giggle. Much has been written about limericks, but we think
that our modest research will help the students at the English lessons and give
them additional information.
In
conclusion we would like to suggest a quiz to amuse the students:
I.
1.
The motherland of limericks is…
a) England;
b) Ireland;
c) Wales.
2.
People began writing limericks about…
a)
32 BC;
b)
800 AD;
c)
1200 AD.
3.
A limerick is
composed of…
a)
5 lines;
b)
4 lines;
c)
8 lines.
4.
What can be unusual in limericks?
a)
grammar;
b)
speech;
c)
usage.
5.
The first complete book of limericks was called…
a)
“Anecdotes and Adventures of Fifteen Young Ladies”;
b)
“A book of Nonsense”;
c)
“The History of Sixteen Wonderful Women”.
6.
The author of the first complete book of limericks was…
a) Edward
Lear;
b) David
Finley;
c)
The Earl of Derby.
7.
“A book of Nonsense” was published in…
a)
1846;
b)
1820;
c)
1875.
8.
How many limericks were included in the “Book of Nonsense”?
a)
72;
b)
29;
c)
131.
9. Edward
Lear was actually…
a)
a doctor;
b)
a painter;
c)
a writer.
10.
Who used limericks in his poetry?
a) Keats;
b) Milton;
c) Shakespeare.
KEYS
1 –
b
2 –
b
3 –
a
4 –
b
5 –
b
6 –
a
7 –
a
8 –
a
9 –
b
10
– c
II.
In
1960, a competition for the best limerick was by the “Daily Worker”. Many
limericks were written by English pupils. Would you like to help them?
There was an
old person of Deal
Who in walking
used only his 1.
When they
said, “Tell us why?”
He made no 2.
That
mysterious old person of Deal.
◦ ◦ ◦
There was an
old lady of France,
Who taught
little ducklings to 3.
When she said,
“Tick-a-tack!”
They only
said, 4.
Which grieved
that old lady of France.
◦ ◦ ◦
A cheerful old
bear at the Zoo
Said, “I never
have time 5.
When it bores
me, you know,
To walk to and
fro,
I revise it
and walk 6.
◦ ◦ ◦
There was a
young lady named Esther;
She lived in
the Country of Leicester.
She went for a
walk,
Had a very
long 7.
And found she
had gone to 8.
◦ ◦ ◦
There once was
a girl named Sue,
Whose clothes
were especially 9.
She fell in
the mud,
And spoiled
every 10.
This
unfortunate girl named Sue.
◦ ◦ ◦
There was once
a girl named Ruth,
Who pulled out
a very loose 11.
She started to
cry,
Was afraid she
would 12.
But instead
she grew a new tooth.
KEYS
1 – heel 2
– reply 3 – dance 4 – Quack
5 – to feel blue 6
– fro and to 7 – talk 8 – Chester 9 – new 10 – dud 11
– tooth 12 – die
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.