Инфоурок Иностранные языки КонспектыАнализ стихотворений китайских поэтов эпохи Тан

Анализ стихотворений китайских поэтов эпохи Тан

Скачать материал

Тимошенко Е.В.

王维

鹿柴《唐诗三百首224

空山不见人,  Kōng shān bú jiàn rén,    ˉˉˊˋˊ
但闻人语响,  Dàn wén rén yǔ xiǎng,    ˋˊˊˇˇ,
返景入深林,  Fǎn jǐng rù shēn lín,       ˇˇˋˉˊ
复照青苔上。  Fù zhào qīng tái shàngˋˋˉˊˋ

kōng – пустой порожний, пустота (эпитет), fǎn – возвращаться,

shān – гора, горный (эпитет),                         jǐng – вид, пейзаж,

bú – отрицание «не»,                                       rù – входить, вступать,

jiàn – увидеть, заметить,                                 shēn – темный (эпитет),

rén – человек,                                                   lín – лес, роща (эпитет),

dàn – однако, но, только,                                fù – возвращаться,

wén – слышать, нюхать,                                 zhào – светить, освещать,

yǔ – язык, речь,                                                qīng – синий, зеленый,

xiǎng – звучный, звонкий,                              tái – мох,

                                                                               shàng – предлог «на».

Ван Вэй

«Олений загон»

Пустынные горы- в них людей не видно,        

Лишь голоса звучат их отдаленно,

Заката отблеск в лес проник глубоко,

Сияет луч на мху темно-зеленом.

                                                         (Перевод Л.Н. Меньшикова)

Ван Вэй

«Олений хворост»
Пустынные горы не видят людей,
Но слышится, все же, людское звучанье,
Напротив - лес, сквозь густоту томных ветвей,
Выбивается к вершинам зеленого цвета освещение.

(Перевод Е.В. Тимошенко)

Ваньчуань — загородная усадьба прославленного танского поэта и художника Ван Вэя (701–761). Располагалась в уединенной живописной местности в столичном уезде, неподалеку от гор Чжуннань. В этой усадьбе поэт провел в уединении последние годы жизни. Многие из шедевров пейзажной лирики Ван Вэя, скорее всего, созданы именно в эти годы. В это время поэты отдалялись в глушь от суеты людской. В их числе знаменитый цикл «Река Ваньчуань» из 20 стихотворений, в которых воспеты особенно любимые поэтом уголки местной природы. «Олений загон» — название павильонов в усадьбе Ваньчуань. Ван Вэй упоминает их в своих стихотворениях. 

Рассматривая тональную систему, синтаксическую систему, можно сделать следующие выводы:

1 тон – 4,     Существительные – 7,

2 тон – 6,     Прилагательные – 4,

3 тон – 4,     Глаголы – 5,

4 тон – 6.     Служебные частицы – 3.

Идея текста – это созерцательное начало. Перед нами автор описывает вечер, что так же работает на тему уединения. Зеленые мхи, зеленый лес – преобладание зеленого цвета в тексте – это цвет отдыха, внутренней гармонии и спокойствия. Сияет луч – в поэтической китайской традиции это словосочетание, как правило, означало отраженные лучи заходящего солнца. В тексте преобладают части речи описательного и назывного характера, динамики мало. Также преобладает синтаксический параллелизм. 1 и 3 строки стихотворения – это описание тишины и покоя, как в душе человека, так и внешне в природе, 2 и 4 строки стихотворения – это яркое противоречие 1 и 3 строкам стихотворения – действия и бурлящая жизнь. В тексте ярко коррелирует 1 и 3, 2 и 4 строки стихотворения. Также в тексте присутствует олицетворение, эпитеты и антите

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Тимошенко Е.В. гр. 507

李商隐

乐游原

向晚意不适,Xiàng wǎn yì bú shì ˋˇˋˊˋ,
驱车登古原。Qū chē dēng gǔ yuánˉˉˉˇˊ,
夕阳无限好,Xī yáng wú xiàn hǎo ˉˊˊˋˇ,
只是近黄昏!Zhī shì jìn huáng hūnˉˋˋˊˉ!

xiàng – предлог «для»,   xī – вечер,

wǎn – вечер,                    yáng – солнце,

yì – смысл,                       wú – отрицательная частица «не»,

bú – отрицание «не»,      xiàn – предел,

shì – надлежащий,           hǎo – хорошо,
qū – эмоции, жизнь,        zhī – только,

chē – повозка, телега,      shì – быть, являться,

dēng – регистрация,         jìn – закрыть,

gǔ – древний,                    huáng – желтый,

yuán – подлинный,           hūn – слабый.
Ли Шаньинь

«Лэююань»

День кончился, печаль в душе моей,

На Гуюань я еду меж ветвей,

Вечерняя заря прекрасна,

Но сумрак всё становится черней!

                                                           (Перевод А. Ахматовой)

Ли Шаньинь

«Парк радостных прогулок»

Вечереет, и, кажется, смысл всего угасает,
Еду в машине, но внутри буря эмоций,
Ведь вечернее солнце очень красиво сияет,
Но, все же, ослабевает свет желтеющих лучей.

(Перевод Е.В. Тимошенко)

Лэююань 乐游原 – буквально «Парк радостных странствий (прогулок), другое название 乐游苑 . Название древнего парка, находившегося в южной части танской столицы Чанъань, на возвышенности (отсюда и "поднимаюсь к парку". Парк был заложен при династии Цинь, перепланирован и перестроен при ханьском императоре Сюаньди 宣帝. Считается, что печальные думы связаны не только с наступлением вечера, но и с наступлением заката династии Поздняя Тан 晚唐, при которой жил поэт («но уже близко вечернего сумрака время»).

Рассматривая тональную систему, синтаксическую систему, можно сделать следующие выводы:

1 тон – 6,     Существительные – 6,

2 тон – 5,     Прилагательные – 5,

3 тон – 3,     Глаголы – 2,

4 тон – 6.     Служебные частицы – 4.

Идея текста – это закат цивилизации. Парк - это символ природы, преображенной человеческим гением. Вид парка, погружающегося в ночь, инициирует элегические размышления о тщетности усилий цивилизации - крохотного островка упорядоченности, окруженного беспредельным океаном хаоса. На эти размышления, разумеется, может накладываться интерпретация актуальных политических реалий эпохи. Перед нами автор описывает вечер, что так же работает на тему окончания. Преобладание темного тона в тексте – признак законченности. В тексте преобладают части речи динамического характера, частей описательного и назывного характера немного меньше. Также наличие большого количества 4 тона в тексте говорит о том, что текст более резок, чем гармоничен. Также преобладает синтаксический параллелизм – в тексте ярко коррелирует 1 и 3, 2 и 4 строки стихотворения. Также в тексте присутствует олицетворение, эпитеты и антитеза.

Текст воспринимается легко и естественно, нет ничего лишнего, глубокие величественные образы даны отчетливо, разворачиваются последовательно, гармонично сливаются в общую картину. В Китае, при проведении анализа данного стихотворения, сказали бы следующее - образы этого стихотворения подобны мазкам кисти виртуозного художника. Проводив анализ данного стихотворения, можно также дать ему второе название – «Закат Тан». В этом контексте стихотворение действительно звучит пророчеством.

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Анализ стихотворений китайских поэтов эпохи Тан"

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 3 месяца

Менеджер по платежным услугам

Получите профессию

Технолог-калькулятор общественного питания

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 663 226 материалов в базе

Скачать материал

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 02.11.2017 3682
    • DOCX 49 кбайт
    • 19 скачиваний
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Димурина Евгения Владимировна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Димурина Евгения Владимировна
    Димурина Евгения Владимировна
    • На сайте: 7 лет и 7 месяцев
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 5589
    • Всего материалов: 8

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Технолог-калькулятор общественного питания

Технолог-калькулятор общественного питания

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Основные методики в области преподавания испанского языка

36 ч. — 144 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Особенности подготовки к сдаче ЕГЭ по английскому языку в условиях реализации ФГОС СОО

36 ч. — 180 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 208 человек из 48 регионов
  • Этот курс уже прошли 1 242 человека

Курс профессиональной переподготовки

Теория и методика преподавания иностранных языков в начальной школе

Учитель иностранного языка в начальной школе

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 194 человека из 56 регионов
  • Этот курс уже прошли 521 человек

Мини-курс

Личность в психологии

5 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 23 человека из 14 регионов

Мини-курс

Психологическая работа с эмоциональными и поведенческими проблемами

10 ч.

1180 руб. 590 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 225 человек из 59 регионов
  • Этот курс уже прошли 54 человека

Мини-курс

Театральная педагогика: творческое развитие и воспитание

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 33 человека из 20 регионов
  • Этот курс уже прошли 24 человека