Англицизмы
в современном французском язык
В
нашем современном мире значение английского языка очень высоко. Этот язык
считается международным и проникновение его вокабуляра в другие языки
невозможно избежать.
Французский
язык не является отличается от других языков. Около двенадцати процентов слов
являются англицизмами, и их количество растет каждый день. Несмотря на то, что
французы чтят свои традиции и трепетно относятся к своей культуре. Их язык – их
национальное достояние. Власти всячески поддерживают его изучение, в том числе
за рубежом: достаточно упомянуть широкую сеть школ "Альянс франсэз",
деятельность которых требует немалых затрат. Многим известно такое
международное общественное движение, как франкофония. Оно объединяет любителей
французского языка из многих стран мира. Париж активно поддерживает это
международное общественное движение. В правительстве даже существует такая
должность, как министр по делам франкофонии.
В
настоящее время французский язык активно защищается от нашествия англицизмов.
Принятый в декабре 1975 года закон Ба-Лориоля предписывает обязательное
использование французского в объявлениях, рекламе, вывесках, инструкциях
пользования товарами, контрактных соглашениях и других документах. Исполнение
этого закона контролируется весьма жестко.
Также
существует закон, который в 1994 году выдвинул министр культуры Жак Тубон. Этот
закон не только закрепил упомянутые выше положения, но и предусмотрел защиту
государственного языка в других сферах, в частности, в информационном
пространстве — на радио, телевидении, в средствах массовой информации.
Например, песни на французском языке обязательно должны занимать не менее
сорока процентов эстрадно-музыкальных передач.
Несмотря
на усилия Французской Академии изгнать англицизмы из французского языка,
современный деловой мир и молодежь активно заимствуют слова из английского
языка, но произносят их по-французски. Этот «новообразованный» язык получил
название «франгле» («franglais» - от слияния двух слов французского языка
français «французский» и anglais «английский»). Причиной возникновения слов
языка «франгле» является либо плохое знание того или иного языка, либо
юмористический замысел. Если кто-то пытается говорить на французском и замещает
недостаток слов английскими или омонимами с неправильным значением, получается
«франгле».
Как же англицизмы
попадают во французский язык?
Прежде всего происходит
лексическое заимствование - влияния английских произносительных навыков на
звучание французской речи. Лексические заимствования оказываются либо
перенесением во французскую речь
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.