1162056
столько раз учителя, ученики и родители
посетили сайт «Инфоурок»
за прошедшие 24 часа
+Добавить материал
и получить бесплатное
свидетельство о публикации
в СМИ №ФС77-60625 от 20.01.2015
Дистанционные курсы профессиональной переподготовки и повышения квалификации для педагогов

Дистанционные курсы для педагогов - курсы профессиональной переподготовки от 1.410 руб.;
- курсы повышения квалификации от 430 руб.
Московские документы для аттестации

ВЫБРАТЬ КУРС СО СКИДКОЙ ДО 90%

ВНИМАНИЕ: Скидка действует ТОЛЬКО до конца апреля!

(Лицензия на осуществление образовательной деятельности №038767 выдана ООО "Столичный учебный центр", г.Москва)

ИнфоурокИностранные языкиСтатьиАнглийские пословицы о доме и их русские аналоги

Английские пословицы о доме и их русские аналоги

Напоминаем, что в соответствии с профстандартом педагога (утверждён Приказом Минтруда России), если у Вас нет соответствующего преподаваемому предмету образования, то Вам необходимо пройти профессиональную переподготовку по профилю педагогической деятельности. Сделать это Вы можете дистанционно на сайте проекта "Инфоурок" и получить диплом с присвоением квалификации уже через 2 месяца!

Только сейчас действует СКИДКА 50% для всех педагогов на все 111 курсов профессиональной переподготовки! Доступна рассрочка с первым взносом всего 10%, при этом цена курса не увеличивается из-за использования рассрочки!

ВЫБРАТЬ КУРС И ПОДАТЬ ЗАЯВКУ
библиотека
материалов
Скачать материал целиком можно бесплатно по ссылке внизу страницы.

Английские пословицы о доме и их русские аналоги


У каждого народа с давних времен в речевом обиходе наряду со словами и устойчивыми сочетаниями слов использовались и устойчивые фразы, одну из разновидностей которых составляют половицы и поговорки. Многие пословицы и поговорки являются древними высказываниями отражающими наиболее важные мысли, идеи, наблюдения народа, а следовательно, их анализ представляет собой значительный интерес для исследователей.

Как в английском языке, так и в русском значительное место занимают пословицы, в которых говорится о доме. Англичане с трепетом относятся к делам домашним, которые отражены непосредственно в языке: однозначное русское «дом» в английском передается двумя словами «home» и «house», каждое из которых реализует особое значение.

  • Men make houses, women make homes.

Дословный перевод: Мужчины строят здания, а женщины превращают их в дома.

Аналог на русском: Хозяйкою дом стоит.

Значение: В понимании англичан, именно жильцы дома придают ему ощущение комфорта и наполняют его ощущением «обжитости»:

  • The house is a fine house when good folks are within.

Дословный перевод: Дом становится прекрасным, когда в нем живут хорошие люди.

Аналог на русском: Не красна изба углами, а красна пирогами.

Значение: Британцы считают, что даже самый роскошный особняк не станет уютным, если в нем не будет особой непринужденной атмосферы и чувства “at home”, которое появляется, только если в доме царит благополучие

  • Be it ever so humble, there's no place like home.

Дословный перевод: Каким бы бедным не было жилище, нет ничего лучше дома.

Аналог на русском: Жилья с локоток, а житья с ноготок.

Значение: Изначально эта фраза была строкой в песне «Home! Sweet Home!», которая была запрещена в США в период Гражданской войны, так как навевала ностальгию о доме.

  • The wider we roam, the welcomer home.

Дословный перевод: Чем больше мы скитаемся, тем желанней родной дом.

Аналог на русском: Всякому мила своя сторона. Домой и кони веселей бегут.

Значение: Дом для англичан - воплощение ключевого понятия английской ментальности – privacy, неприкосновенности личного пространства.

Those who live in glass houses should not throw stones.

Дословный перевод: Живущим в стеклянном доме камнями бросаться не следует.

Аналог на русском: Не указывай на чужой двор пальцем, а то укажут на твой вилами. Других не суди, на себя погляди.

Значение: Тайны личной жизни не подвергаются оценке или порицанию. Будьте внимательны к безопасности своего жилища, поддерживайте домашний уют и чаще уезжайте из дома, чтобы каждый раз переступать порог родного дома и убеждаться, что there is no place like home.

Согласно языковой картине мира англичан, именно закрытость дома как “house” обеспечивает сохранение «своего» пространства: Curiosity is ill manners in another’s house.

Другое осмысление получает оппозиция «свой - чужой» в поговорках и пословицах, имеющих слово «home». Значимыми оказываются оппозиции «близкий - далекий», «безопасный - опасный», которые раскрываются через образ дороги: Far from home, near the harm; There is no place like home; East, west, home’s best.




Общая информация

Номер материала: ДБ-038292

Вам будут интересны эти курсы:

Курс «Русский для иностранцев»
Курс профессиональной переподготовки «Испанский язык: теория и методика обучения иностранному языку в образовательной организации»
Курс профессиональной переподготовки «Китайский язык: теория и методика обучения иностранному языку в образовательной организации»
Курс «Английский язык для начинающих (Beginner)»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания английского языка с учетом требований ФГОС»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания французского языка с учетом требований ФГОС»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания итальянского языка с учетом требований ФГОС»
Курс профессиональной переподготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков: английский, немецкий, французский»
Курс профессиональной переподготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков в профессиональном образовании: английский, немецкий, французский»
Курс профессиональной переподготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков в начальной школе»
Курс профессиональной переподготовки «Теория и методика билингвального обучения иноcтранным языкам»
Курс повышения квалификации «Теория и методика преподавания основ латинского языка с медицинской терминологией в организациях СПО»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания русского языка как иностранного»
Курс профессиональной переподготовки «Организация деятельности помощника-референта руководителя со знанием иностранных языков»
Курс профессиональной переподготовки «Организация деятельности секретаря руководителя со знанием английского языка»

Благодарность за вклад в развитие крупнейшей онлайн-библиотеки методических разработок для учителей

Опубликуйте минимум 3 материала, чтобы БЕСПЛАТНО получить и скачать данную благодарность

Сертификат о создании сайта

Добавьте минимум пять материалов, чтобы получить сертификат о создании сайта

Грамота за использование ИКТ в работе педагога

Опубликуйте минимум 10 материалов, чтобы БЕСПЛАТНО получить и скачать данную грамоту

Свидетельство о представлении обобщённого педагогического опыта на Всероссийском уровне

Опубликуйте минимум 15 материалов, чтобы БЕСПЛАТНО получить и скачать данное cвидетельство

Грамота за высокий профессионализм, проявленный в процессе создания и развития собственного учительского сайта в рамках проекта "Инфоурок"

Опубликуйте минимум 20 материалов, чтобы БЕСПЛАТНО получить и скачать данную грамоту

Грамота за активное участие в работе над повышением качества образования совместно с проектом "Инфоурок"

Опубликуйте минимум 25 материалов, чтобы БЕСПЛАТНО получить и скачать данную грамоту

Почётная грамота за научно-просветительскую и образовательную деятельность в рамках проекта "Инфоурок"

Опубликуйте минимум 40 материалов, чтобы БЕСПЛАТНО получить и скачать данную почётную грамоту

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.