20 английских идиом, которые должен знать
каждый:
1.A
Chip on Your Shoulder
Нет, это не означает, что на ваше плечо упал обломок чего-то. “To have a chip
on one’s shoulder” означает обиду за прошлую неудачу, как будто пройдя через разрушенное
здание, обломок от него остался с человеком на долгие годы.
2.Bite
Off More Than You Can Chew
Эта идиома означает что-то сродни того, когда вы
откусываете огромный кусок бутерброда и в результате не можете двигать
челюстями, чтобы его переживать. То есть, берете на себя больше, чем то, с чем
можете справиться успешно. Например, ваше согласие создать 10 сайтов за неделю,
в то время как обычно вы можете сделать только 5.
3.You
Can’t Take It With You
Смысл этой идиомы в том, что вы не можете забрать
с собой что-либо, когда умрете, поэтому не стоит постоянно отказывать себе во
всем, копя деньги, или беречь вещи для особого случая. You Can’t Take It With
You призывает жить сейчас, потому что в результате ваши вещи вас переживут.
4.Everything
But the Kitchen Sink
Это выражение означает, что почти все было упаковано/взято/украдено. Например,
если кто-то говорит “The thieves stole everything but the kitchen sink!” это
означает, что воры украли все, что могли с собой унести. На самом деле, очень
трудно поднять и унести с собой раковину.
5.“Over
My Dead Body”
Эту фразу большинство из нас поймет. Идиома, которая имеет тот же смысл, что и
русское выражение “Только через мой труп”.
6.Tie
the Knot
Значение - пожениться. Фраза осталась от традиции связывать молодоженам руки
лентой, чтобы их жизни были скреплены вместе на долгие годы.
7.Don’t
Judge a Book By Its Cover
Дословно эту фразу можно перевести как “не судите
книгу по её обложке”. Ее используют в случаях, когда хотят объяснить, что вещи
не всегда являются такими, какими они кажутся на первый взгляд, и даже если
первое впечатление не было положительным, иногда следует дать еще 1 шанс.
8.When
Pigs Fly
Сродни нашей фразе “когда рак на горе свистнет”, только с другим героем. Идиома
означает “никогда”.
9.A
Leopard Can’t Change His Spots
Смысл фразы: “вы такой, какой есть”. Человек не может изменить то, кем он
является на самом деле в глубине души, так как и леопард не может изменить
рисунок на своей шкуре.
10.Wear
Your Heart on Your Sleeve
То есть, выражайте свои эмоции свободно, так,
если бы ваше сердце находилось снаружи тела.
11.Bite
Your Tongue!
Еще одна отличная фраза - “прикуси свой язык” (мягкое выражение). Используется,
когда человеку рекомендуют успокоиться. Идет в ногу со следующей идиомой.
12.Put
a Sock In It
А это выражение более резкое - означает “заткнуться”. Идея понятна - если
засунуть себе носок в рот, человек не сможет говорить. Наверное, её используют,
когда предыдущая идиома не сработала.
13.Let
Sleeping Dogs Lie
Смысл в том, что если несколько псов после драки мирно спят, лучше их оставить
в покое. Идея - не стоит ворошить старые споры/острые темы, так как они могут
снова развернуть ссору.
14.Foam
at the Mouth
Описывает состояние, когда человек шипит и рычит с пеной во рту, как бешеная
собака. Наш аналог - “быть в бешенстве”.
15.A Slap on the Wrist
Означает очень мягкое наказание. Шлепок по запястью не вызовет сильную боль, но
будет хорошим сдерживающим фактором снова неправильно себя вести.
16.You
Are What You Eat
Идиома, дословный перевод которой надежно закрепился и в нашем языке. “Ты то,
что ты ешь”.
17.“It’s
a Piece of Cake!”
Означает, что это невероятно легко. Что может быть легче, чем съесть кусок
пирога?
18.It
Takes Two to Tango
Смысл в том, что 1 человек не может танцевать танго. Так что, если что-то
произошло в деле, в котором принимало участие 2 человека, и ответственны за
результат двое.
19.Head
Over Heels
Идиома означает “быть невероятно радостным и в поднесенном настроении, особенно
в любви (близкое значение - "влюбиться по уши”). Как спускаться с горки на
колесах, лететь вверх тормашками.
20.An
Arm and a Leg
Отличная
фраза, означающая слишком большую цену за что-либо. Когда цена настолько
высока, что вам придется продать часть своего тела, чтобы себе это позволить.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.