Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Свидетельство о публикации

Автоматическая выдача свидетельства о публикации в официальном СМИ сразу после добавления материала на сайт - Бесплатно

Добавить свой материал

За каждый опубликованный материал Вы получите бесплатное свидетельство о публикации от проекта «Инфоурок»

(Свидетельство о регистрации СМИ: Эл №ФС77-60625 от 20.01.2015)

Инфоурок / Воспитательная работа / Другие методич. материалы / "Аспектуальные значения формы -ып одыр в хакасском языке".
ВНИМАНИЮ ВСЕХ УЧИТЕЛЕЙ: согласно Федеральному закону № 313-ФЗ все педагоги должны пройти обучение навыкам оказания первой помощи.

Дистанционный курс "Оказание первой помощи детям и взрослым" от проекта "Инфоурок" даёт Вам возможность привести свои знания в соответствие с требованиями закона и получить удостоверение о повышении квалификации установленного образца (180 часов). Начало обучения новой группы: 28 июня.

Подать заявку на курс
  • Воспитательная работа

"Аспектуальные значения формы -ып одыр в хакасском языке".

библиотека
материалов

Аспектуальные значения формы –ып одыр в хакасском языке.

Аспектуальность представляет собой функционально-семантическую категорию, содержанием которой является характер протекания и распределения действия во времени, а выражением взаимодействующие разноуровневые языковые средства, объединенные общностью семантических функций, принадлежащих к области аспектуальных отношений (Абитулипова 2009: 6)

Аналитическая модель «деепричастие + модификаторы одыр «сидеть» в тюрских языках обычно обозначает длительность действия. В языке орхоно-енисейских памятников употребляется два глагола олур «сидеть» и йоры «ходить», указывающий на длительный или постепенный характер основного действия (Кормушин2008: 235).

Это глаголы процессной семантики. Выражая характер протекания действия, они образуют четко противопоставленную всем остальным микросистему; функционально и семантически они близки друг к другу в передаче семантики длительности действия (Шамина 1995: 25).

Проблемы, связанные с глаголом, неизменно находятся в центре внимания у многих исследователей-лингвистов. Объясняется это, как нам представляется, тем, что глагол как часть речи определяет в большей мере, чем другие части речи, характер грамматического строя языка в целом.

О глаголе разных языков опубликовано большое количество фундаментальных монографий, защищены сотни диссертаций, написаны тысячи статей, посвященных частным вопросам глагола конкретных языков. Например, в последнее время тюркологи проявляют интерес к исследованию глаголов, относящихся к отдельным семантическим группам (глаголы движения, говорения, проявления чувств, эмоций и т.д.)

К таким исследованиям мы относим также статьи, диссертации, посвященные так называемым глаголом бытия, семантическая и морфологическая эволюция которых в разных языках представляет большой интерес.

Так, в 2002 г. В Институте филологии СО РАН в городе Новосибирске А. Р. Тазрановой была успешно защищена диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук на тему «Бивербальные конструкции с бытийным глаголом в алтайском языке», в которой автор тщательно проанализировала и описала все бивербальные (двуглагольные) конструкции, образованные с помощью глаголов бытия тур «стоять», чат «лежать», одыр (отур) «сидеть» и чор(р) «ходить». Характеристики аналитических глагольных конструкций даны в сравнении с аналогичными конструкциями тюркских языках Саяно-Алтая.

Работа весьма актуальна и интересна.

В хакасском языке эволюция бытийных глаголов, с одной стороны, имеет много общего с таковыми в других тюркских языках, с другой – в каждом языке и в образовании, семантике и функционировании этих глаголов имеются и различия.

Первая публикация о результатах исследования полифункциональности глагольного корня тур «стоять» в тюркских языках была напечатана в книге «Сибирский диалектологический сборник» (Новосибирск, 1980) проф. В.Г. Карповым. Его выступление об истории чат «лежать» в хакасском языке состоялось в июне 2002 г. на научной конференции, посвященной 140-летию со дня рождения Н.Ф.Катанова. В 2004 году в Ежегоднике ИСАТ опубликована его статья о полифункциональности бытийного глагола одыр «сидеть» в хакасском языке.

Семантическая структура многозначного глагола одыр описана в монографии О.Ю. Кокошниковой «Семантическая структура многозначного глагола в хакасском языке в сопоставлении с тюркскими языками Южной Сибири» (Новосибирск, 2004).

В глаголах активного действия -п отур- как неделимая сложная морфема, предназначенная для обозначения процессуальности (но не длительности), выступает в башкирском, казахском, киргизском, каракалпакском, туркменском, алтайском, хакасском и тувинском языках, - отмечает А.А. Юлдашев в книге «Глагольные аналитические формы в тюркских языках» (1965).

В киргизском, каракалпакском, туркменском, башкирском и хакасском языках из всех глаголов данного разряда –п отур- как грамматический показатель процессуальности регулярно употребляется лишь в глаголах движения горизонтального плана типа бар- «идти», кел- «прийти», югур- «бежать», в остальных же глаголах активного действия –п отур- за редким исключением дает сложный глагол.

Форма на –п отур- в алтайском, киргизском, казахском, хакасском, тувинском, каракалпакском и туркменском языках употребляется в пределах настоящего времени. Поэтому в казахском, тувинском и некоторых других языках она стала рассматриваться как одна из регулярных форм настоящего времени, хотя она, в отличие от формы на –п ят-, ни в одном языке не получила сколько-нибудь полного развития.

Обратимся к материалам хакасского языка. В хакасском языке, пишет В.Г. Карпов «Хакасский язык : проблемы и перспективы развития», слово одыр участвует в образовании различных аналитических глагольных форм, в которых он выполняет функцию временного или аспектного показателя действия, выраженного полнозначным глаголом преимущественно в форме деепричастия на –ып (-iп, -п).

Одыр в своей основной форме в сочетании с деепричастием на –ып (-iп) выражает очевидное процессное действие настоящего времени. Подчеркивается очевидность словами мына, ам, кōрзем, пу. Например:

Сабис хабына тӱскен: удур тозын килче, чахсаан кōрзе, Апах пу килир, iкi остал арға паана сōōртелiп одыр; тeгеезi, хомут хулахтарына кире тӱс парған, iкi пазынаң адының алын азахтарына урунып одыр. (Н.Г.Д.,217)

Хаңаазар кōрзе, ипчiзi –Арина Петровна - суғдаңох майығыбыстыр: харахтарын чадап ла азып одыр.(Н.Г.Д.,19) Смотря на телегу, жена – Арина Петровна- устала от воды: с трудом открывая глаза.

-Че, ам хабың систіп одыр, хабарың урып одыр, нанҷы,-тіпче анҷада Опан,-хайди хатығ чорыхты чōр килдің. (Н.Т.,190)-Ну, сейчас развязывай мешок, говори новости, друг,- говорит тогда Опан,- как сходил в трудную дорогу.

Часто одыр с глаголами речи употребляется в прямой речи, обозначая настоящее процессное время:

Туразар кiрiп, Пилика аҷа , тōкпес осхас чабызах одырчыхха одыр салып, пабамнаң сурып одыр: -Тоғынған кӱніңе тамах ханҷа килiстi?(Н.Т.,32) Войдя домой,дядя Пилика, сев на низенькую табуретку похожую на пенек, спрашивая отца: - Сколько пшеницы вышло за день?

- Че хабың систiп одыр, хабарың урып одыр,- тiпче Маниса.(Н.Т.,136) –Ну, развязывай мешок, рассказывай новости,- говорит Маниса.

Піс Колчак армиязында ол киректең тадылығ чуртаабыс, я,- махтанып одыр Сеерге.(Н.Г.Д.,234) Мы в армии Кочака по этим делам хорошо жили, да,- хвастаясь сидит Сеерге.

Нередко слово одыр принимает аффиксы временных форм. В этих случаях оно выражает длительное, многократное действие. Например:

Пайлары санын даа пілбинче полар чылғының,- хайдар-да ээп одыр Пычон. (Н.Г.Д.,203) Богатые люди однако не знают количество лошадей,- куда-то гнет Пычон.

Кōрзе, пудурғы ниме пазох хоғдырап одыр аал азаанаң пеер. (Н.Г.Д., 172) Смотри, опять что-то гремит от начало деревни сюда.

Одыр иногда используется для образования от некоторых глаголов формы повелительного наклонения, который придает дополнительные оттенки повеления. Например, употребляясь в сочетании с деепричастной формой на –ып ( -iп, -п) глаголов движения, одыр придает повелению некоторую резкость, исключающую возражение:

-Че, чоохтап одыр. Собетскайға киртінчезің ме? (К.Н.,30) Ну, говори. Веришь ли в Советскую власть.

-Че хабың систіп одыр, хабарың урып одыр, - тіпче Маниса. (Н.Т.,136) –Ну, развязывай мешок, рассказывай новости,- говорит Маниса.

Пар,- тiпчем, - чöрiп одыр (Л.Пан.) « Иди, говорю, шагай (отсюда)»;

Чаще всего слово одыр с указанным оттенком употребляется с эмоционально окрашенными глаголами типа сус «валять», талтанъна «ковылять», соплат «топать» и т. д. Например:

Хайдаң килгезiң, андарох сÿзiп одыр (из разг. речи) «Откуда пришел, туда же и валяй»;

Ноға мында турчазың, парчатхан чирiңзер талтаңнап одыр ( из разгов. Речи) «Почему здесь стоишь, ковыляй, куда шел».

С глаголами движения в форме повелительного наклонения одыр образует аналитическую форму со значением действия, совершать которое повелевается лишь до указанного в предложении времени, соответствующее русскому обороту с наречием «пока» или предлогом «до». Например:

Син ағырин парып одыр, мин синi тÿрчедең чидiп алам «Ты пока потихоньку иди, я тебя через некоторое время догоню».

Таким образом, форма –ып одыр- в хакасском языке выражает аспектуально-временные значения: длительный характер действия, очевидность, процессность, ограниченность – лимитативность, с одной стороны, и настоящее время, с другой стороны.

Библиографический список:

  1. А.Халларов. Акай. Повесть и рассказы. Хакасское отделение Красноярского книжного издательства. Абакан, 1984. – 184 с.

  2. Доможаков Н.Г., Кобяков В.А. В далеком аале: Роман, повесть на хакасском языке. Хакасское отделение Красноярского книжного издательства. Абакан, 1987. – 280 с.

  3. Карпов В.Г. О полифункциональности бытийного глагола одыр «сидеть» в хакасском языке// Хакасский язык: Проблемы и перспективы развития. Абакан, 2007. С. 78-85.

  4. Кызласова И.Л. Глагольные аналитические формы в тюркских языках Южной Сибири: учебное пособие / И.Л.Кызласова. Абакан: Изд-во ГОУ ВПО Хакасский государственный университет им. Н.Ф.Катанова, 2011.С .48.

  5. Каркей Нербышев.Кōгім хорымнарда .Роман. Хакасское отделение Красноярского книжного издательства. Абакан, 1983 . - 207 с.

  6. Кокошникова О.Ю. Семантическая структура многозначного глагола в хакасском языке в сопоставлении с тюркскими языками Южной Сибири.-Новосибирск: ИД «Сова». 2004.-144с.

  7. Николай Тинников.Тіріг кізі ōлбеҷең. Повестьтер. Хызылчар книга издательствозының Хакасиядағы пōлігі. Абакан, 1982. - 239 с.

  8. Тазранова А.Р. Бивербальные конструкции со вспомогательными глаголами бытия в алтайском языке. Новосибирск, 2005.

  9. Чугунекова А.Н. Глаголы действия и состояния в хакасском языке. Опыт функционально-семантического анализа / А.Н.Чугунекова. – Абакан: Изд-во ФГБОУ ВПО «Хакасский Университет им. Н.Ф.Катанова», 2012. – 120с.

  10. Чугунекова А.Н. Глаголы движения в хакасском языке. Учебное пособие. – Абакан: Изд-во Хакасского государственного университета им. Н.Ф.Катанова, 2002 – 100 с.

  11. Чертыкова М.Д. Лексико-семантические группы хакасских глаголов: учебно-методический комплекс по дисциплине: учебное пособие / М.Д.Чертыков. – Абакан: Изд-во ФГБОУ ВПО «Хакасский государственный университет им. Н.Ф.Катанова», 2014. – 100 с.

  12. Шамина Л.А. Аналитические конструкции сказуемого в тувинском языке // Языки коренных народов Сибири. Новосибирск, 1995. Вып. 2 С. 23-39.

  13. Юлдашев А.А. Глагольные аналитические формы в тюркских языках.Изд-во «Наука» Москва.-1965. С.275














Подайте заявку сейчас на любой интересующий Вас курс переподготовки, чтобы получить диплом со скидкой 50% уже осенью 2017 года.


Выберите специальность, которую Вы хотите получить:

Обучение проходит дистанционно на сайте проекта "Инфоурок".
По итогам обучения слушателям выдаются печатные дипломы установленного образца.

ПЕРЕЙТИ В КАТАЛОГ КУРСОВ

Автор
Дата добавления 09.05.2016
Раздел Воспитательная работа
Подраздел Другие методич. материалы
Просмотров118
Номер материала ДБ-072602
Получить свидетельство о публикации
Похожие материалы

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх