673228
столько раз учителя, ученики и родители
посетили сайт «Инфоурок»
за прошедшие 24 часа
Добавить материал и получить бесплатное
свидетельство о публикации
в СМИ №ФС77-60625 от 20.01.2015
ИнфоурокРусский языкДругие методич. материалыДидактический материал для внеклассного чтения по зарубежной литературе. 7 класс. Пособие для учащихся

Дидактический материал для внеклассного чтения по зарубежной литературе. 7 класс. Пособие для учащихся

библиотека
материалов












































44















Дидактический материал для внеклассного чтения по зарубежной литературе


7 класс



Пособие для учащихся














А. Н. Градусов. Зарубежная литература (хрестоматия для 7 класса).

Данное методическое пособие «Зарубежная литература» составлено в соответствии с программой по литературе В. Я. Коровиной (см. «Литература. Программы общеобразовательных учреждений. 5 – 11 классы (Базовый уровень). 10 – 11 классы (Профильный уровень)». Под редакцией В. Я. Коровиной. Допущено Министерством образования и науки Российской Федерации. 11-е издание. Москва, «Просвещение», 2009, стр. 92, 94).





































2

Эдгар Аллан По (1809 – 1849)


hello_html_6b17cd6a.jpg


Лягушонок

Я в жизни своей не знавал такого шутника, как этот король. Он, кажется, только и жил для шуток. Рассказать забавную историю, и рассказать ее хорошо, – было вернейшим способом заслужить его милость. Оттого и случилось, что все его семь министров славились как отменные шуты. По примеру своего короля, они были крупные, грузные, жирные люди и неподражаемые шутники. Толстеют ли люди от шуток, или сама толщина располагает к шутке – этого я никогда не мог узнать доподлинно...

Король не особенно заботился об утонченности или, как он выражался, о «духе» остроумия. В шутке ему нравилась главным образом широта, и ради нее он готов был пожертвовать глубиною. Он предпочел бы «Гаргантюа» Рабле «Задигу» Вольтера, и, в общем, ему больше нравились смешные выходки, чем словесные остроты.

В эпоху, к которой относится мой рассказ, профессиональные шуты еще не перевелись при дворах. В некоторых великих континентальных «державах» имелись придворные «дураки», носившие пестрое платье и колпак с погремушками и обязанные отпускать остроты по первому требованию за объедки с королевского стола. 

Разумеется, и наш король держал при своей особе «дурака». Правду сказать, он чувствовал потребность в некоторой дозе глупости, хотя бы только в качестве противовеса к утомительной мудрости семи премудрых министров, не говоря уже о его собственной.

Однако его дурак – то есть профессиональный шут – был не только дурак. В глазах короля он имел тройную цену, потому что был и карлик и калека. Карлики при тогдашних дворах были явлением столь же обычным, как

3

и дураки; и многие короли не знали бы, как скоротать время (а время при дворе тянется томительнее, чем где-либо), не будь у них возможности посмеяться над шутом или карликом. Но, как я уже заметил, шутники в девяноста девяти случаях из ста тучны, пузаты и неповоротливы, – ввиду этого наш король немало радовался тому, что в лице Лягушонка (так звали шута) обладает тройным сокровищем.

Я не думал, чтоб имя «Лягушонок» было дано этому карлику восприемниками при крещении, вернее всего, оно было пожаловано ему – с общего согласия семи министров – за его неуменье ходить по-людски. Действительно, Лягушонок двигался как-то порывисто – не то ползком, не то прыжками; его походка возбуждала безграничное веселье и немало утешала короля, считавшегося при дворе красавцем, несмотря на огромное брюхо и природную одутловатость лица.

Но, хотя Лягушонок мог передвигаться по земле или по полу только с большим трудом, чудовищная сила, которой природа одарила его руки, как бы в возмещение слабости нижних конечностей, позволяла ему проделывать изумительные штуки, когда можно было уцепиться за ветки или веревки или надо было куда-нибудь взобраться. В таких случаях он больше походил на белку или обезьянку, чем на лягушку.

Я не знаю хорошенько, откуда был родом Лягушонок. Во всяком случае, из какой-то варварской страны, о которой никто не слышал и далекой от двора нашего короля. Лягушонок и молодая девушка, почти такая же карлица, как он (но удивительно пропорционально сложенная и превосходная танцовщица), были оторваны от своих родных очагов и посланы в подарок королю одним из его непобедимых генералов.

Немудрено, что при таких обстоятельствах между двумя маленькими пленниками возникла тесная дружба. В самом деле, они вскоре сделались закадычными друзьями. Лягушонок, который, несмотря на свои шутки, отнюдь не пользовался популярностью, не мог оказать Трипетте больших услуг, но она благодаря своей грации и красоте пользовалась большим влиянием и всегда готова была пустить его в ход ради Лягушонка.

Однажды, по случаю какого-то важного события – какого именно, не помню, – король решил устроить маскарад; а всякий раз, когда при нашем дворе устраивался маскарад или что-нибудь в этом роде, Лягушонку и Трипетте приходилось демонстрировать свои таланты. Лягушонок был очень изобретателен по части декораций, новых костюмов и масок, так что без его помощи решительно не могли обойтись.

Наступил вечер, назначенный для этого маскарада. Роскошная зала была убрана, под надзором Трипетты, всевозможными эмблемами. Весь двор томился в лихорадке ожидания.

О масках и костюмах всякий сам позаботился заранее. Многие приготовили их (в согласии с теми ролями, которые решили взять на себя) за неделю, за месяц; на этот счет ни у кого не было колебаний, кроме короля и се-

4

ми министров. Почему они медлили, я не могу объяснить, – разве что для шутки, но, вернее, затруднялись придумать что-либо вследствие своей толщины. Однако время уходило, и в конце концов они послали за Лягушонком и Трипеттой.

Когда маленькие друзья явились на зов короля, он сидел со своими министрами в зале совета за бутылкой вина, но, казалось, был в очень дурном расположении духа. Он знал, что Лягушонок не любит вина, так как вино доводило бедного калеку почти до безумия, а безумие совсем не приятно. Но король любил подшутить и потому заставил Лягушонка (как выразилось его величество) «пить и веселиться».

– Поди сюда, Лягушонок, – сказал он, когда шут и его подруга вошли в комнату, – осуши этот стакан за здоровье своих отсутствующих друзей (Лягушонок вздохнул) и помоги нам своей изобретательностью. Нам нужны костюмы, костюмы, слышишь, малый, – что-нибудь новое, небывалое. Нам наскучило одно и то же. Ну же, пей! Вино прочистит тебе мозги.

Лягушонок попытался было ответить шуткой на любезности короля, но испытание оказалось слишком трудным. Был как раз день рождения бедного карлика, и приказание выпить за здоровье «отсутствующих друзей» вызвало слезы на его глазах. Тяжелые горькие капли закапали в кубок, когда с поклоном шут принял его из рук тирана.

А! Ха! ха! ха! – загоготал последний, когда карлик с отвращением осушил кубок. – Вот что значит стакан хорошего вина! Сразу глаза заблестели!

Бедняга! Его глаза скорее засверкали, чем заблестели, потому что действие вина на его легко возбуждаемый мозг было сильно и мгновенно. Судорожным движением он поставил кубок на стол и обвел присутствующих уже полубезумным взглядом. Все, по-видимому, находили королевскую «шутку» крайне забавной.

А теперь к делу, – сказал первый министр, человек очень тучный.

Да, – подтвердил король, – помоги же нам, Лягушонок! Нам нужны характерные костюмы, милый мой! Нам всем не хватает характера, всем – ха! ха! ха! – И так как он всерьез считал это удачной шуткой, то все семеро принялись вторить его хохоту.

Лягушонок тоже засмеялся, но слабым и довольно бессмысленным смехом.

Ну же, ну, – сказал король нетерпеливо, – неужели ты не можешь ничего придумать?

Я стараюсь придумать что-нибудь новое, – ответил карлик почти бессознательно, так как вино совершенно затуманило ему голову.

Стараешься? – воскликнул король с гневом. – Это еще что? А, понимаю! Тебе грустно оттого, что ты мало выпил. На, пей еще. – С этими словами он снова наполнил кубок до краев и протянул калеке, который только смотрел на него, с трудом переводя дух.

5

Пей же, говорят тебе, – гаркнуло чудовище, – или, клянусь всеми чертями...

Карлик медлил. Король побагровел от гнева. Придворные ухмылялись. Трипетта, бледная, как мертвец, приблизилась к трону короля и, упав на колени, умоляла пощадить ее друга.

В течение нескольких мгновений тиран глядел на нее вне себя от изумления. Он просто растерялся, не зная, как лучше выразить свое негодование по случаю такой дерзости. Наконец, не проронив ни слова, он оттолкнул ее изо всех сил и выплеснул ей в лицо содержимое кубка.

Бедная девушка кое-как оправилась и, не смея дохнуть, вернулась на свое место в конце стола.

Наступило гробовое молчание, продолжавшееся с полминуты; можно было услышать падение листка или пушинки. Тишина была прервана тихим, но резким и продолжительным скрежетом, который, казалось, раздавался изо всех углов комнаты.

Что, что, что это за звук? Как ты смеешь скрежетать? – спросил король с бешенством, поворачиваясь к карлику.

По-видимому, опьянение последнего в значительной степени прошло; он спокойно и твердо взглянул на короля и воскликнул:

Я? Да разве это я?

Звук идет как будто снаружи, – заметил один из придворных. – Должно быть, это попугай, что висит в клетке за окном, вздумал точить клюв о прутья.

Правда, – отвечал монарх, успокоенный этим замечанием, – но я готов был поклясться честью рыцаря, что скрипел зубами этот бездельник.

Тут карлик рассмеялся (король был слишком признанным шутником, чтобы рассердиться на чей-либо смех), обнаружив ряд огромных, сильных и безобразных зубов. Мало того, он изъявил готовность пить сколько угодно. Монарх угомонился; и Лягушонок, осушив еще кубок без всяких заметных последствий, тут же с жаром приступил к обсуждению вопроса о маскараде.

Не могу вам объяснить, в силу какой связи идей, – заметил он совершенно спокойно, точно и не прикасался к вину, – но сейчас же после того, как ваше величество ударили девушку и плеснули ей в лицо вином, – сейчас же после того, и в ту самую минуту, когда попугай так странно заскрежетал клювом, мне вспомнилась чудесная забава, очень принятая на моей родине, на наших маскарадах, но совершенно неизвестная здесь. К несчастью, для нее требуется восемь человек, и...

Да вот они! – воскликнул король, радуясь своей остроумной выдумке. – Ровнехонько восемь – я и мои семь министров. Продолжай! Какая же это забава?

Мы называем ее, – отвечал калека, – Восемь орангутангов в цепях. И если хорошо разыграть, то зрелище получится презабавное.

Мы разыграем ее, – заметил король, приосанившись и опуская веки.

6

Главная прелесть игры, – продолжал Лягушонок, – в том, что она пугает женщин.

Превосходно! – проревели хором монарх и министры.

Я наряжу вас орангутангами, – продолжал Лягушонок, – предоставьте это мне. Сходство будет так поразительно, что все примут вас за настоящих обезьян и, разумеется, будут страшно испуганы и удивлены.

О, это великолепно! – воскликнул король. – Лягушонок, я награжу тебя по-королевски.

А цепи своим бряцанием еще увеличат суматоху. Будет пущен слух, что все вы убежали от своих сторожей. Ваше величество может себе представить, какой эффект произведет появление на маскараде восьми орангутангов, которых публика примет за настоящих, когда они бросятся с диким визгом в толпу разряженных дам и кавалеров. Контраст получится бесподобный.

Так и сделаем, – сказал король.

Было уже поздно, и потому совет немедленно принялся приводить в исполнение выдумку Лягушонка.

Средства, с помощью которых он хотел нарядить всю компанию орангутангами, были очень примитивны, но вполне годились для целей Лягушонка. В то время животные, о которых идет речь, редко привозились в цивилизованные страны; и так как костюмы, придуманные карликом, придавали наряженным в них действительно звероподобный и достаточно отвратительный вид, то публика могла принять их за настоящих обезьян. Прежде всего король и министры надели трико в обтяжку. Затем их вымазали дегтем. Один из них посоветовал употребить перья, но это предложение было отвергнуто карликом, который убедил всех восьмерых, что для шерсти такого зверя, как орангутанг, лучше всего воспользоваться пенькой. Густой слой пеньки был налеплен на деготь. Затем достали длинную цепь. Сначала ее обвили вокруг талии короля и заклепали, потом вокруг талии одного из министров и тоже заклепали, – и так далее, пока не сковали друг с другом всех. Когда все ряженые были соединены цепью, то, став как можно дальше друг от друга – насколько позволяла цепь, – они образовали круг. Дабы усилить правдоподобие, Лягушонок натянул оставшийся конец цепи поперек круга, крест-накрест, как делают в наше время охотники, занимающиеся ловлей шимпанзе и других крупных пород обезьян на Борнео.

Большая зала, предназначенная для маскарада, была высокая и круглая, с единственным окном в потолке. Ночью (зала предназначалась преимущественно для ночных увеселений) она освещалась огромной люстрой, висевшей на цепи, прикрепленной в центре окна. Люстру, как обычно, поднимали и опускали с помощью блока, но последний, чтобы не портить вид залы, находился снаружи здания.

Убранство залы было поручено Трипетте, хотя в некоторых частностях она, очевидно, пользовалась указаниями своего более изобретательного

7

друга-карлика. По его совету люстра была снята. Восковые свечи (которые не могли не таять при такой жаре) причинили бы серьезный ущерб роскошным костюмам гостей, ибо в зале было так тесно, что середина ее, прямо под люстрой, тоже не осталась бы пустой. Взамен люстры в различных местах залы – так, чтобы не мешать публике, – были поставлены канделябры, а в правой руке каждой кариатиды – их было пятьдесят или шестьдесят, высившихся вдоль стен, – укреплен был благовонный факел.

Восемь орангутангов, по совету Лягушонка, терпеливо дожидались полуночи (когда зала наполнится гостями). Но лишь только затих бой часов, они разом ворвались, или, скорее, вкатились в залу, ибо из-за цепи все они спотыкались и падали.

Переполох среди гостей был страшный и привел короля в восторг. Как и ожидали, большинство гостей приняло ряженых если не за орангутангов, то, во всяком случае, за каких-то настоящих зверей. Многие дамы попадали в обморок, и, если бы король не запретил являться на маскарад с оружием, веселая компания могла бы поплатиться жизнью за свою проказу. Все тут же кинулись к выходу, но король заранее приказал замкнуть двери, едва ряженые войдут в залу, а карлик предложил отдать ключи ему. 

Когда суматоха достигла крайней степени и каждый думал только о своем спасении (так как давка, начавшаяся среди обезумевшей толпы, действительно угрожала опасностью), цепь, на которой висела люстра и которая была поднята к потолку, мало-помалу опустилась так, что конец ее, загнутый в виде крюка, оказался на расстоянии трех футов от пола.

Вскоре после этого король и его семеро товарищей, кружившие по зале, в конце концов очутились на ее середине, под самой цепью. Лишь только они очутились здесь, карлик с молниеносной быстротой подцепил их крюком в том месте, где пересекались две поперечные цепи. В ту же минуту какая-то невидимая сила подняла цепь от люстры и вместе с нею орангутангов, повисших рядком, лицом к лицу.

Тем временем гости несколько оправились от первого испуга и, сообразив, что это только ловко разыгранная шутка, захохотали при виде комического положения обезьян.

Предоставьте их мне, – завизжал Лягушонок, покрывая своим пронзительным голосом даже эту суматоху. – Предоставьте их мне. Кажется, я знаю их! Дайте только взглянуть на них, и я скажу вам, кто они! 

Тут он пробрался по головам зрителей к стене, выхватил факел у одной из кариатид, вернулся обратно, прыгнул с ловкостью обезьяны на голову королю, вскарабкался по цепи и, очутившись над орангутангами, осветил их факелом, продолжая восклицать:

Сейчас я узнаю, кто они!

Внезапно, когда толпа и сами орангутанги помирали со смеху, он пронзительно свистнул – и цепь быстро поднялась футов на тридцать, увлекая за собой испуганных, барахтавшихся обезьян, повисших между полом и по-

8

толком. Лягушонок, поднимавшийся вместе с цепью, оставался на прежнем расстоянии от восьми ряженых и по-прежнему (будто ничего не случилось) освещал их факелом, точно старался рассмотреть, кто они. 

Публика была так поражена этим подъемом, что на минуту водворилось гробовое молчание. Оно было нарушено тихим, резким, скрежещущим звуком – таким же, как тот, что поразил слух короля и его министров, когда король выплеснул вино в лицо Трипетте. Но теперь нечего было и спрашивать, откуда он исходит. Его издавали страшные зубы карлика, который с пеной у рта скрипел и скрежетал ими, устремив бешеный взгляд на обращенные вверх лица короля и его семи министров.

Ха, ха! – захохотал вдруг разъяренный шут. – Ха! Ха! Я начинаю узнавать этих людей!

Тут, как бы желая получше рассмотреть короля, он поднес факел к его пеньковой одежде, и она мгновенно вспыхнула ярким пламенем. Не прошло и минуты, как все восемь орангутангов уже пылали – при криках толпы, которая в ужасе смотрела на них снизу, бессильная оказать им какую-либо помощь.

Усиливавшееся пламя заставило карлика взобраться повыше, и, пока он поднимался по цепи, толпа опять на мгновение смолкла. Воспользовавшись этим, карлик снова крикнул:

Теперь я вижу ясно, что за люди – эти ряженые. Это великий король и его семь советников! Король, который не постыдился ударить беззащитную девушку, и семь его советников, которые одобрили эту выходку! А я – я просто Лягушонок, шут, и это моя последняя шутка.

Пенька и смола воспламеняются быстро, и мщение карлика завершилось прежде, чем он успел докончить свои слова. Восемь тел висели на цепи – смрадная, черная, отвратительная, неразличимая масса. Калека швырнул в них факел, взобрался по цепи на потолок и исчез в окне наверху.

Полагают, что Трипетта, находившаяся на крыше, помогала своему другу в его огненной мести и что они бежали на родину, так как с тех пор их никто не видел.


Вопросы и задания


Вопросы к фильму «Эдгар Аллан По»

1. В каких литературных жанрах работал Э.По? № 2. В каком городе и какой семье родился Э. По? № 3. Кем воспитывался Э. По с трехлетнего возраста? № 4. Во сколько лет Э. По отправился в Вирджинский университет? № 5. Как пытался заработать деньги Э. По? № 6. С какого возраста Э. По писал стихи? № 7. Кого Э. По считал своей музой и идеалом красоты? № 8. В каком году к Э. По пришел литературный успех? № 9. Как Ф. М. Достоевский назвал метод Э. По? № 10. Что такое арабеск? № 11. Где Э. По провел последние 5 дней своей жизни?

9

Вопросы к рассказу Э. По «Лягушонок»

1. Назовите героев рассказа Э. По «Лягушонок». № 2. Что рассказчик называет главной чертой характера короля? Как можно было заслужить его милость? № 3. Опишите характер и внешность министров короля. № 4. Почему король держал придворного шута? № 5. Опишите Лягушонка. Почему король считал его «тройным сокровищем»? № 6. Почему карлика прозвали Лягушонком? С какими животными он еще сравнивается и почему? № 7. Откуда был родом Лягушонок? При каких обстоятельствах он появился у короля? № 8. Какую роль карлик и карлица выполняли на придворных маскарадах? № 9. С какой просьбой король обратился к Лягушонку перед маскарадом? № 10. За что Лягушонок решил отомстить королю? № 11. Какую «чудесную забаву» придумал карлик для короля и его семи министров к предстоящему маскараду? № 12. Какова дальнейшая судьба Лягушонка и Трипетты? № 13. Напишите небольшое сочинение-рассуждение о том, как вы оцениваете последнюю «шутку» Лягушонка: одобряете или осуждаете его «чудесную забаву»? Почему?


Задание № 1: по цитате из текста определите, о ком из героев рассказа Э. По «Лягушонок» идет речь или кому принадлежат следующие слова:

1. О ком идет речь? «…бледная, как мертвец, приблизилась к трону короля и, упав на колени, умоляла пощадить ее друга…». № 2. О ком идет речь? «…Правду сказать, он чувствовал потребность в некоторой дозе глупости». № 3. О ком идет речь? «…двигался как-то порывисто – не то ползком, не то прыжками; его походка возбуждала безграничное веселье». № 4. О ком идет речь? «…не особенно заботился об утонченности или, как он выражался, о «духе» остроумия». № 5. О ком идет речь? «…она благодаря своей грации и красоте пользовалась большим влиянием и всегда готова была пустить его в ход…». № 6. О ком идет речь? «…Однажды, по случаю какого-то важного события – какого именно, не помню, – (…) решил устроить маскарад…». № 7. О ком идет речь? «…был очень изобретателен по части декораций, новых костюмов и масок, так что без его помощи решительно не могли обойтись». № 8. О ком идет речь? «…они были крупные, грузные, жирные люди и неподражаемые шутники». № 9. О ком идет речь? «…не любит вина, так как вино доводило бедного калеку почти до безумия…». № 10. О ком идет речь? «…Он просто растерялся, не зная, как лучше выразить свое негодование по случаю такой дерзости». № 11. О ком идет речь? «…был родом (…) во всяком случае, из какой-то варварской страны, о которой никто не слышал». № 12. О ком идет речь? «…Затем их вымазали дегтем». № 13. О ком идет речь? «…он имел тройную цену, потому что был и карлик и калека». № 14. О ком идет речь? «…несколько оправились от первого испуга и, сообразив, что это только ловко разыгранная шутка, захохотали…». № 15. О ком идет речь? «Он, кажется, только и жил для шуток». № 16. О ком идет речь? «…они бежали на родину, так как с

10

тех пор их никто не видел». № 17. О ком идет речь? «…чудовищная сила, которой природа одарила его руки, как бы в возмещение слабости нижних конечностей, позволяла ему проделывать изумительные штуки».


Задание № 2: заполните таблицу, расположив цитаты из рассказа Э. По «Лягушонок» в нужной последовательности:

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11












(А) «Трипетта, бледная, как мертвец, приблизилась к трону короля и, упав на колени, умоляла пощадить ее друга». (Б) «…король немало радовался тому, что в лице Лягушонка … обладает тройным сокровищем». (В) «Переполох среди гостей был страшный и привел короля в восторг». (Г) «…Лягушонок двигался как-то порывисто – не то ползком, не то прыжками…». (Д) «Он, кажется, только и жил для шуток». (Е) «Но король любил подшутить и потому заставил Лягушонка (как выразилось его величество) "пить и веселиться"». (Ж) «Лягушонок, осушив еще кубок без всяких заметных последствий, тут же с жаром приступил к обсуждению вопроса о маскараде». (З) «…всякий раз, когда при нашем дворе устраивался маскарад или что-нибудь в этом роде, Лягушонку и Трипетте приходилось демонстрировать свои таланты». (И) «В ту же минуту какая-то невидимая сила подняла цепь от люстры и вместе с нею орангутангов, повисших рядком, лицом к лицу». (К) «…они бежали на родину, так как с тех пор их никто не видел». (Л) «Не прошло и минуты, как все восемь орангутангов уже пылали – при криках толпы, которая в ужасе смотрела на них снизу».


Тест по рассказу Эдгара По «Лягушонок»

1. Как можно было заслужить милость короля? а) приготовить вкусный обед; б) рассказать забавную историю; в) хорошо сыграть на скрипке.

2. Сколько всего министров было у короля? а) пять; б) два; в) семь.

3. Что королю особенно нравилось в шутке? а) глубина; б) широта; в) острота.

4. Дополните фразу: «...король чувствовал потребность в некоторой дозе (...)»: а) глупости; б) ума; в) лести.

5. Почему шут короля получил прозвище Лягушонок? а) за лягушачьи лапы вместо рук; б) за способность квакать как лягушка; в) за неуменье ходить по-людски.

6. С каким животным не сравнивается Лягушонок? а) белкой; б) обезьянкой; в) барашком.

7. Откуда был родом Лягушонок? а) из какой-то варварской страны; б) из Африки; в) из Австралии.

8. Что Трипетта умела превосходно делать? а) петь; б) танцевать; в) играть на флейте.

9. Что доводило Лягушонка «почти до безумия»? а) запах сигарет; б)

11

избыточная еда; в) вино.

10. За чье здоровье король заставил выпить Лягушонка? а) за здоровье короля; б) за здоровье отсутствующих друзей; в) за Трипетту.

11. Как называлась игра, которую Лягушонок предложил для короля и его министров? а) «восемь орангутангов в цепях»; б) «восемь министров в цепях»; в) «семь орангутангов и один король».

12. Чем вымазали короля и его министров, чтобы сделать маскарадные костюмы? а) медом; б) смолой; в) дегтем.

13. Что использовал карлик для создания «шерсти» на костюмах орангутангов? а) перья; б) пеньку; в) мех.

14. Чем связали министров-орангутангов? а) веревкой; б) тросом; в) цепью.

15. Чем освещалась зала во время маскарада, на котором появились «орангутанги»? а) люстрой; б) благовонными факелами; в) свечами.

16. Сколько было времени, когда восемь орангутангов ворвались в залу? а) час ночи; б) два часа ночи; в) полночь.

17. Каков финал рассказа? а) смерть короля и его министров; б) смерть гостей; в) смерть Лягушонка.

18. Кто помогал Лягушонку в его «последней шутке»? а) один из гостей; б) один из министров; в) Трипетта.



О. Генри (1862 – 1910)


hello_html_7da9db4e.jpg


Вождь краснокожих

Дельце как будто подвертывалось выгодное. Но погодите, дайте я вам сначала расскажу. Мы были тогда с Биллом Дрисколлом на Юге, в штате

12

Алабама. Там нас и осенила блестящая идея насчет похищения. Должно быть, как говаривал потом Билл, "нашло временное помрачение ума", - только мы-то об этом догадались много позже.

Есть там один городишко, плоский, как блин, и, конечно, называется "Вершины". Живет в нем самая безобидная и всем довольная деревенщина, какой впору только плясать вокруг майского шеста.

У нас с Биллом было в то время долларов шестьсот объединенного капитала, а требовалось нам еще ровно две тысячи на проведение жульнической спекуляции земельными участками в Западном Иллинойсе. Мы поговорили об этом, сидя на крыльце гостиницы. Чадолюбие, говорили мы, сильно развито в полудеревенских общинах; а поэтому, а также и по другим причинам план похищения легче будет осуществить здесь, чем в радиусе действия газет, которые поднимают в таких случаях шум, рассылая во все стороны переодетых корреспондентов. Мы знали, что городишко не может послать за нами в погоню ничего страшнее констеблей, да каких-нибудь сентиментальных ищеек, да двух-трех обличительных заметок в "Еженедельном бюджете фермера". Как будто получалось недурно.

Мы выбрали нашей жертвой единственного сына самого видного из горожан, по имени Эбенезер Дорсет.

Папаша был человек почтенный и прижимистый, любитель просроченных закладных, честный и неподкупный церковный сборщик. Сынок был мальчишка лет десяти, с выпуклыми веснушками по всему лицу и волосами приблизительно такого цвета, как обложка журнала, который покупаешь

обычно в киоске, спеша на поезд. Мы с Биллом рассчитывали, что Эбенезер сразу выложит нам за сынка две тысячи долларов, никак не меньше. Но погодите, дайте я вам сначала расскажу.

Милях в двух от города есть невысокая гора, поросшая густым кедровником. В заднем склоне этой горы имеется пещера. Там мы сложили провизию.

Однажды вечером, после захода солнца, мы проехались в шарабане мимо дома старика Дорсета. Мальчишка был на улице и швырял камнями в котенка, сидевшего на заборе.

- Эй, мальчик! - говорил Билл. - Хочешь получить пакетик леденцов и прокатиться?

Мальчишка засветил Биллу в самый глаз обломком кирпича.

- Это обойдется старику в лишних пятьсот долларов, сказал Билл, перелезая через колесо.

Мальчишка этот дрался, как бурый медведь среднего веса, но в конце концов мы его запихали на дно шарабана и поехали. Мы отвели мальчишку в пещеру, а лошадь я привязал в кедровнике. Когда стемнело, я отвез шарабан в деревушку, где мы его нанимали, милях в трех от нас, а оттуда прогулялся к горе пешком.

Смотрю, Билл заклеивает липким пластырем царапины и ссадины на

13

своей физиономии. Позади большой скалы у входа в пещеру горит костер, и мальчишка с двумя ястребиными перьями в рыжих волосах следит за кипящим кофейником. Подхожу я, а он нацелился в меня палкой и говорит:

- А, проклятый бледнолицый, как ты смеешь являться в лагерь Вождя Краснокожих, грозы равнин?

- Сейчас он еще ничего, - говорит Билл, закатывая штаны, чтобы разглядеть ссадины на голенях. - Мы играем в индейцев. Цирк по сравнению с нами - просто виды Палестины в волшебном фонаре. Я старый охотник Хенк, пленник Вождя Краснокожих, и на рассвете с меня снимут скальп. Святые мученики! И здоров же лягаться этот мальчишка!

Да, сэр, мальчишка, видимо, веселился вовсю. Жить в пещере ему понравилось, он и думать забыл, что он сам пленник. Меня он тут же окрестил Змеиным Глазом и Соглядатаем и объявил, что, когда его храбрые воины вернутся из похода, я буду изжарен на костре, как только взойдет солнце.

Потом мы сели ужинать, и мальчишка, набив рот хлебом с грудинкой, начал болтать. Он произнес застольную речь в таком роде:

- Мне тут здорово нравится. Я никогда еще не жил в лесу; зато у меня был один раз ручной опоссум, а в прошлый день рождения мне исполнилось девять лет. Терпеть не могу ходить в школу. Крысы сожрали шестнадцать штук яиц из-под рябой курицы тетки Джимми Талбота. А настоящие индейцы тут в лесу есть? Я хочу еще подливки. Ветер отчего дует? Оттого, что деревья качаются? У нас было пять штук щенят. Хенк, отчего у тебя нос такой красный? У моего отца денег видимо-невидимо. А звезды горячие? В

субботу я два раза отлупил Эда Уокера. Не люблю девчонок! Жабу не очень-то поймаешь, разве только на веревочку. Быки ревут или нет? Почему апельсины круглые? А кровати у вас в пещере есть? Амос Меррей - шестипалый. Попугай умеет говорить, а обезьяна и рыба нет. Дюжина - это сколько будет?

Каждые пять минут мальчишка вспоминал, что он краснокожий, и, схватив палку, которую он называл ружьем, крался на цыпочках ко входу в пещеру выслеживать лазутчиков ненавистных бледнолицых. Время от времени он испускал военный клич, от которого бросало в дрожь старого охотника Хенка, Билла этот мальчишка запугал с самого начала.

- Вождь Краснокожих, - говорю я ему, - а домой тебе разве не хочется?

- А ну их, чего я там не видал? - говорит он. - Дома ничего нет интересного. В школу ходить я не люблю. Мне нравится жить в лесу. Ты ведь не отведешь меня домой, Змеиный Глаз?

- Пока не собираюсь, - говорю я. - Мы еще поживем тут в пещере.

- Ну ладно, - говорит он. - Вот здорово! Мне никогда в жизни не было так весело.

Мы легли спать часов в одиннадцать. Расстелили на землю шерстяные и стеганые одеяла, посередине уложили Вождя Краснокожих, а сами легли с краю. Что он сбежит, мы не боялись. Часа три он, не давая нам спать, все

14

вскакивал, хватал свое ружье; при каждом треске сучка и шорохе листьев его юному воображению чудилось, будто к пещере подкрадывается шайка разбойников, и он верещал на ухо то мне, то Биллу: "Тише, приятель!" Под конец я заснул тревожным сном и во сне видел, будто меня похитил и приковал к дереву свирепый пират с рыжими волосами.

На рассвете меня разбудил страшный визг Билла. Не крики, или вопли, или вой, или рев, какого можно было бы ожидать от голосовых связок мужчины, - нет, прямо-таки неприличный, ужасающий, унизительный визг, каким визжат женщины, увидев привидение или гусеницу. Ужасно слышать, как на утренней заре в пещере визжит без умолку толстый, сильный, отчаянной храбрости мужчина.

Я вскочил с постели посмотреть, что такое делается. Вождь Краснокожих сидел на груди Билла, вцепившись одной рукой ему в волосы. В другой руке он держал острый ножик, которым мы обыкновенно резали грудинку, и самым деловитым и недвусмысленным образом пытался снять с Билла скальп, выполняя приговор, который вынес ему вчера вечером.

Я отнял у мальчишки ножик и опять уложил его спать. Но с этой самой минуты дух Билла был сломлен. Он улегся на своем краю постели, однако больше уже не сомкнул глаз за все то время, что мальчик был с нами. Я было задремал ненадолго, но к восходу солнца вдруг вспомнил, что Вождь Краснокожих обещался сжечь меня на костре, как только взойдет солнце. Не то чтобы я нервничал или боялся, а все-таки сел, закурил трубку и прислонился к скале.

- Чего ты поднялся в такую рань, Сэм? - спросил меня Билл.

- Я? - говорю. - Что-то плечо ломит. Думаю, может легче станет, если посидеть немного.

- Врешь ты, - говорит Билл. - Ты боишься. Тебя он хотел сжечь на рассвете, и ты боишься, что он так и сделает. И сжег бы, если б нашел спички. Ведь это просто ужас, Сэм. Уж не думаешь ли ты, что кто-нибудь станет платить деньги за то, чтобы такой дьяволенок вернулся домой?

- Думаю, - говорю я. - Вот как раз таких-то хулиганов и обожают родители. А теперь вы с Вождем Краснокожих вставайте и готовьте завтрак, а я поднимусь на гору и произведу разведку.

Я взошел на вершину маленькой горы и обвел взглядом окрестности. В направлении города я ожидал увидеть дюжих фермеров, с косами и вилами рыскающих в поисках подлых похитителей. А вместо того я увидел мирный пейзаж, и оживлял его единственный человек, пахавший на сером муле. Никто не бродил с баграми вдоль реки; всадники не скакали взад и вперед и не сообщали безутешным родителям, что пока еще ничего не известно. Сонным спокойствием лесов веяло от той части Алабамы, которая простиралась перед моими глазами.

- Может быть, - сказал я самому себе, - еще не обнаружено, что волки унесли ягненочка из загона. Помоги, боже, волкам! - И я спустился с горы

15

завтракать.

Подхожу ближе к пещере и вижу, что Билл стоит, прижавшись к стенке, и едва дышит, а мальчишка собирается кинуть в него камнем чуть ли не с кокосовый орех величиной.

- Он сунул мне за шиворот с пылу горячую картошку, объяснил Билл, - и раздавил ее ногой, а я ему надрал уши. Ружье с тобой, Сэм?

Я отнял у мальчишки камень и кое-как уладил это недоразумение.

- Я тебе покажу! - говорит мальчишка Биллу. - Еще ни один человек не ударил Вождя Краснокожих, не поплатившись за это. Так что ты берегись!

После завтрака мальчишка достает из кармана кусок кожи, обмотанный бечевкой, и идет из пещеры, разматывая бечевку на ходу.

- Что это он теперь затеял? - тревожно спрашивает Билл. - Как ты думаешь, Сэм, он не убежит домой?

- Не бойся, - говорю я. - Он, кажется, вовсе не такой уж домосед. Однако нам нужно придумать какой-то план насчет выкупа. Не видно, чтобы в городе особенно беспокоились из-за того, что он пропал, а может быть, еще не пронюхали насчет похищения. Родные, может, думают, что он остался ночевать у тети Джейн или у кого-нибудь из соседей. Во всяком случае сегодня его должны хватиться. К вечеру мы пошлем его отцу письмо и потребуем две тысячи долларов выкупа.

И тут мы услышали что-то вроде военного клича, какой, должно быть, испустил Давид, когда нокаутировал чемпиона Голиафа. Оказывается, Вождь Краснокожих вытащил из кармана пращу и теперь крутил ее над го-

ловой.

Я увернулся и услышал глухой тяжелый стук и что-то похожее на вздох лошади, когда с нее снимают седло. Черный камень величиной с яйцо стукнул Билла по голове как раз позади левого уха. Он сразу весь обмяк и упал головою в костер, прямо на кастрюлю с кипятком для мытья посуды. Я вытащил его из огня и целых полчаса поливал холодной водой.

Понемножку Билл пришел в себя, сел, пощупал за ухом и говорит:

- Сэм, знаешь, кто у меня любимый герой в библии?

- Ты погоди, - говорю я. - Мало-помалу придешь в чувство.

- Царь Ирод, - говорит он. - Ты ведь не уйдешь, Сэм, не оставишь меня одного?

Я вышел из пещеры, поймал мальчишку и начал так его трясти, что веснушки застучали друг о друга.

- Если ты не будешь вести себя как следует, - говорю я, я тебя сию минуту отправлю домой. Ну, будешь ты слушаться или нет?

- Я ведь только пошутил, - сказал он надувшись. - Я не хотел обижать старика Хенка. А он зачем меня ударил? Я буду слушаться, Змеиный Глаз, только ты не отправляй меня домой и позволь мне сегодня играть в разведчиков.

- Я этой игры не знаю, - сказал я. - Это уж вы решайте с мистером Бил-

16

лом. Сегодня он будет с тобой играть. Я сейчас ухожу ненадолго по делу. Теперь ступай помирись с ним да попроси прощения за то, что ты его ушиб, а не то сейчас же отправишься домой.

Я заставил их пожать друг другу руки, потом отвел Билла в сторонку и сказал ему, что ухожу в деревушку Поплар-Ков, в трех милях от пещеры, и попробую узнать, как смотрят в городе на похищение младенца. Кроме того, я думаю, что будет лучше в этот же день послать угрожающее письмо старику Дорсету с требованием выкупа и наказом, как именно следует его уплатить.

- Ты знаешь, Сэм, - говорит Билл, - я всегда был готов за тебя в огонь и воду, не моргнул глазом во время землетрясения, игры в покер, динамитных взрывов, полицейских облав, нападений на поезда и циклонов. Я никогда ничего не боялся, пока мы не украли эту двуногую ракету. Он меня доконал. Ты ведь не оставишь меня с ним надолго, Сэм?

- Я вернусь к вечеру, что-нибудь около этого, - говорю я. - Твое дело занимать и успокаивать ребенка, пока я не вернусь. А сейчас мы с тобой напишем письмо старику Дорсету.

Мы с Билом взяли бумагу и карандаш и стали сочинять письмо, а Вождь Краснокожих тем временем расхаживал взад и вперед, закутавшись в одеяло и охраняя вход в пещеру. Билл со слезами просил меня назначить выкуп в полторы тысячи долларов вместо двух.

- Я вовсе не пытаюсь унизить прославленную, с моральной точки зрения, родительскую любовь, но ведь мы имеем дело с людьми, а какой же человек

нашел бы в себе силы заплатить две тысячи долларов за эту веснушчатую дикую кошку! Я согласен рискнуть: пускай будет полторы тысячи долларов. Разницу можешь отнести на мой счет.

Чтобы утешить Билла, я согласился, и мы с ним вместе состряпали такое письмо:

"Эбенезеру Дорсету, эсквайру.

Мы спрятали вашего мальчика в надежном месте, далеко от города. Не только вы, но даже самые ловкие сыщики напрасно будут его искать. Окончательные, единственные условия, на которых вы можете получить его обратно, следующие: мы требуем за его возвращение полторы тысячи долларов; деньги должны быть оставлены сегодня в полночь на том же месте и в той же коробочке, что и ваш ответ, - где именно, будет сказано ниже. Если вы согласны на эти условия, пришлите ответ в письменном виде с кем-нибудь одним к половине девятого. За бродом через Совиный ручей по дороге к Тополевой роще растут три больших дерева на расстоянии ста ярдов одно от другого, у самой изгороди, что идет мимо пшеничного поля, с правой стороны. Под столбом этой изгороди, напротив третьего дерева, ваш посланный найдет небольшую картонную коробку.

Он должен положить ответ в эту коробку и немедленно вернуться в город.

17

Если вы попытаетесь выдать нас или не выполнить наших требований, как сказано, вы никогда больше не увидите вашего сына.

Если вы уплатите деньги, как сказано, он будет вам возвращен целым и невредимым в течение трех часов. Эти условия окончательны, и, если вы на них не согласитесь, всякие дальнейшие сообщения будут прерваны.

Два злодея".

Я надписал адрес Дорсета и положил письмо в карман. Когда я уже собрался в путь, мальчишка подходит ко мне и говорит:

- Змеиный Глаз, ты сказал, что мне можно играть в разведчика, пока тебя не будет.

- Играй, конечно, - говорю я. - Вот мистер Билл с тобой поиграет. А что это за игра такая?

- Я разведчик, - говорит Вождь Краснокожих, - и должен скакать на заставу, предупредить поселенцев, что индейцы идут. Мне надоело самому быть индейцем. Я хочу быть разведчиком.

- Ну, ладно, - говорю я. - По-моему, вреда от этого не будет. Мистер Билл поможет тебе отразить нападение свирепых дикарей.

- А что мне надо делать? - спрашивает Билл, подозрительно глядя на мальчишку.

- Ты будешь конь, - говорит разведчик. - Становись на четвереньки. А то как же я доскачу до заставы без коня?

- Ты уж лучше займи его, - сказал я, - пока наш план не будет приведен в действие. Порезвись немножко.

Билл становится на четвереньки, и в глазах у него появляется такое выражение, как у кролика, попавшего в западню.

- Далеко ли до заставы, малыш? - спрашивает он довольно-таки хриплым голосом.

- Девяносто миль, - отвечает разведчик. - И тебе придется поторопиться, чтобы попасть туда вовремя. Ну пошел!

Разведчик вскакивает Биллу на спину и вонзает пятки ему в бока.

- Ради бога, - говорит Билл, - возвращайся, Сэм, как можно скорее! Жалко, что мы назначили такой выкуп, надо бы не больше тысячи. Слушай, ты перестань меня лягать, а не то я вскочу и огрею тебя как следует!

Я отправился в Поплар-Ков, заглянул на почту и в лавку, посидел там, поговорил с фермерами, которые приходили за покупками. Один бородач слышал, будто бы весь город переполошился из-за того, что у Эбенезера Дорсета пропал или украден мальчишка. Это-то мне и нужно было знать. Я купил табаку, справился мимоходом, почем нынче горох, незаметно опустил письмо в ящик и ушел. Почтмейстер сказал мне, что через час проедет мимо почтальон и заберет городскую почту.

Когда я вернулся в пещеру, ни Билла, ни мальчишки нигде не было видно. Я произвел разведку в окрестностях пещеры, отважился раза два аукнуть, но мне никто не ответил. Я закурил трубку и уселся на моховую кочку

18

ожидать дальнейших событий.

Приблизительно через полчаса в кустах зашелестело, и Билл выкатился на полянку перед пещерой. За ним крался мальчишка, ступая бесшумно, как разведчик, и ухмыляясь во всю ширь своей физиономии. Билл остановился, снял шляпу и вытер лицо красным платком. Мальчишка остановился футах в восьми позади него.

- Сэм, - говорит Билл, - пожалуй, ты сочтешь меня предателем, но я просто не мог терпеть. Я взрослый человек, способен к самозащите, и привычки у меня мужественные, однако бывают случаи, когда все идет прахом - и самомнение и самообладание. Мальчик ушел. Я отослал его домой. Все кончено. Бывали мученики в старое время, которые скорее были готовы принять смерть, чем расстаться с любимой профессией. Но никто из них не подвергался таким сверхъестественным пыткам, как я. Мне хотелось остаться верным нашему грабительскому уставу, но сил не хватило.

- Что такое случилось, Билл? - спрашиваю я.

- Я проскакал все девяносто миль до заставы, ни дюймом меньше, - отвечает Билл. - Потом, когда поселенцы были спасены, мне дали овса. Песок - неважная замена овсу. А потом я битый час должен был объяснять, почему в дырках ничего нету, зачем дорога идет в обе стороны и отчего трава зеленая. Говорю тебе, Сэм, есть предел человеческому терпению. Хватаю мальчишку за шиворот и тащу с горы вниз. По дороге он меня лягает, все ноги от колен книзу у меня в синяках; два-три укуса в руку и в большой палец мне придется прижечь. Зато он ушел, - продолжает Билл, - ушел домой. Я

показал ему дорогу в город, да еще и подшвырнул его пинком футов на восемь вперед. Жалко, что выкуп мы теряем, ну, да ведь либо это, либо мне отправляться в сумасшедший дом.

Билл пыхтит и отдувается, но его ярко-розовая физиономия выражает неизъяснимый мир и полное довольство.

- Билл, - говорю я, - у вас в семье ведь нет сердечных болезней?

- Нет, - говорит Билл, - ничего такого хронического, кроме малярии и несчастных случаев. А что?

- Тогда можешь обернуться, - говорю я, - и поглядеть, что у тебя за спиной.

Билл оборачивается, видит мальчишку, разом бледнеет, плюхается на землю и начинает бессмысленно хвататься за траву и мелкие щепочки. Целый час я опасался за его рассудок. После этого я сказал ему, что, по-моему, надо кончать это дело моментально и что мы успеем получить выкуп и смыться еще до полуночи, если старик Дорсет согласится на наше предложение. Так что Билл немного подбодрился, настолько даже, что через силу улыбнулся мальчишке и пообещал ему изображать русских в войне с японцами, как только ему станет чуточку полегче.

Я придумал, как получить выкуп без всякого риска быть захваченным противной стороной, и мой план одобрил бы всякий профессиональный по-

19

хититель. Дерево, под которое должны были положить ответ, а потом и деньги, стояло у самой дороги; вдоль дороги была изгородь, а за ней с обеих сторон - большие голые поля. Если бы того, кто придет за письмом, подстерегала шайка констеблей, его увидели бы издалека на дороге или посреди поля. Так нет же, голубчики! В половине девятого я уже сидел на этом дереве, спрятавшись не хуже древесной лягушки, и поджидал, когда появится посланный.

Ровно в назначенный час подъезжает на велосипеде мальчишка-подросток, находит картонную коробку под столбом, засовывает в нее сложенную бумажку и укатывает обратно в город.

Я подождал еще час, пока не уверился, что подвоха тут нет. Слез с дерева, достал записку из коробки, прокрался вдоль изгороди до самого леса и через полчаса был уже в пещере. Там я вскрыл записку, подсел поближе к фонарю и прочел ее Биллу. Она была написана чернилами, очень неразборчиво, и самая суть ее заключалась в следующем:

"Двум злодеям.

Джентльмены, с сегодняшней почтой я получил ваше письмо насчет выкупа, который вы просите за то, чтобы вернуть мне сына. Думаю, что вы запрашиваете лишнее, а потому делаю вам со своей стороны контрпредложение и полагаю, что вы его примете. Вы приводите Джонни домой и платите мне двести пятьдесят долларов наличными, а я соглашаюсь взять его у вас с рук долой. Лучше приходите ночью, а то соседи думают, что он пропал без вести, и я не отвечаю за то, что они сделают с человеком, который приведет

Джонни домой.

С совершенным почтением

Эбенезер Дорсет".

- Великие пираты! - говорю я! - Да ведь этакой наглости...

Но тут я взглянул на Билла и замолчал. У него в глазах я заметил такое умоляющее выражение, какого не видел прежде ни у бессловесных, ни у говорящих животных.

- Сэм, - говорит он, - что такое двести пятьдесят долларов в конце концов? Деньги у нас есть. Еще одна ночь с этим мальчишкой, и придется меня свезти в сумасшедший дом. Кроме того, что мистер Дорсет настоящий джентльмен, он, помоему, еще и расточитель, если делает нам такое великодушное предложение. Ведь ты не собираешься упускать такой случай, а?

- Сказать тебе по правде, Билл, - говорю я, - это сокровище что-то и мне действует на нервы! Мы отвезем его домой, заплатим выкуп и смоемся куда-нибудь подальше.

В ту же ночь мы отвезли мальчишку домой. Мы его уговорили-наплели, будто бы отец купил ему винтовку с серебряной насечкой и мокасины и будто бы завтра мы с ним поедем охотиться на медведя.

Было ровно двенадцать часов ночи, когда мы постучались в парадную дверь Эбенезера. Как раз в ту самую минуту, когда я должен был извлекать

20

полторы тысячи долларов из коробки под деревом, Билл отсчитывал двести пятьдесят долларов в руку Дорсету.

Как только мальчишка обнаружил, что мы собираемся оставить его дома, он поднял вой не хуже пароходной сирены и вцепился в ногу Билла, словно пиявка. Отец отдирал его от ноги, как липкий пластырь.

- Сколько времени вы сможете его держать? - спрашивает Билл.

- Силы у меня уж не те, что прежде, - говорит старик Дорсет, - но думаю, что за десять минут могу вам ручаться.

- Этого довольно, - говорит Билл. - В десять минут я пересеку Центральные, Южные и Среднезападные штаты и свободно успею добежать до канадской границы.

Хотя ночь была очень темная, Билл очень толст, а я умел очень быстро бегать, я нагнал его только в полутора милях от города.


Вопросы и задания


Вопросы к фильму «Биография О. Генри»

1. Сколько было лет О. Генри, когда умерла его мать? № 2. Со скольки лет О. Генри совмещал занятия в школе с дежурством в аптеке дяди? № 3. Лицензию какой специальности получил О. Генри в 16 лет? № 4. Во сколько лет О. Генри переехал в Техас? № 5. Во сколько лет О. Генри стал журналистом? № 6. За что О. Генри был осужден? № 7. Сколько всего новелл написал в тюрьме О. Генри? № 8. Сколько всего рассказов написал О. Генри за свою жизнь?


Вопросы к рассказу О. Генри «Вождь краснокожих»

1. Назовите героев рассказа О. Генри «Вождь краснокожих». № 2. Где происходит действие рассказа? № 3. Какая история лежит в основе сюжета рассказа? № 4. Объясните название рассказа. № 5. Какая сумма требовалась «злодеям» и для чего? № 6. Какое максимальное наказание, по мнению героев, они могли получить за свой поступок? № 7. Опишите внешность и характер похищенного мальчика. № 8. Где «злодеи» спрятали мальчика? № 9. Как Джонни отнесся к новому месту жительства и своим похитителям? № 10. Почему Билл называет своим любимым библейским героем царя Ирода? № 11. Какой выкуп за мальчика предлагает запросить Билл в письме к отцу Джонни? № 12. Какое «контрпредложение» сделал отец Джонни? № 13. Каков финал рассказа? № 14. Приведите примеры юмора в рассказе. 15. Почему Джонни вырос таким? Хотели бы вы иметь такого друга, как Джонни?


Задание № 1: по цитате из текста определите, о ком из героев рассказа О. Генри «Вождь краснокожих» идет речь:

21

1. О ком идет речь? «…был на улице и швырял камнями в котенка, сидевшего на заборе». № 2. О ком идет речь? «…оборачивается, видит мальчишку, разом бледнеет, плюхается на землю и начинает бессмысленно хвататься за траву и мелкие щепочки». № 3. О ком идет речь? «…с двумя ястребиными перьями в рыжих волосах следит за кипящим кофейником». № 4. О ком идет речь? Он будет «…изжарен на костре, как только взойдет солнце». № 5. О ком идет речь? «Ужасно слышать, как на утренней заре в пещере визжит без умолку толстый, сильный, отчаянной храбрости мужчина». № 6. О ком идет речь? «…дрался, как бурый медведь среднего веса». № 7. О ком идет речь? «…становится на четвереньки, и в глазах у него появляется такое выражение, как у кролика, попавшего в западню». № 8. О ком идет речь? «…купил табаку, справился мимоходом, почем нынче горох, незаметно опустил письмо в ящик и ушел». № 9. О ком идет речь? «Он улегся на своем краю постели, однако больше уже не сомкнул глаз за все то время, что мальчик был с нами». № 10. О ком идет речь? «…отправился в Поплар-Ков, заглянул на почту и в лавку, посидел там, поговорил с фермерами, которые приходили за покупками». № 11. О ком идет речь? «…был человек почтенный и прижимистый, любитель просроченных закладных, честный и неподкупный церковный сборщик». № 12. О ком идет речь? «…был … лет десяти, с выпуклыми веснушками по всему лицу и волосами приблизительно такого цвета, как обложка журнала». № 13. О ком идет речь? «…заклеивает липким пластырем царапины и ссадины на своей физиономии». № 14. О ком идет речь? «…Жить в пещере ему понравилось, он и думать забыл, что он сам пленник».


Задание № 2: заполните таблицу, расположив цитаты из рассказа О. Генри «Вождь краснокожих» в нужной последовательности:

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11












(А) «…требовалось нам еще ровно две тысячи на проведение жульнической спекуляции земельными участками…». (Б) «…Билл оборачивается, видит мальчишку, разом бледнеет, плюхается на землю». (В) «Никто не бродил с баграми вдоль реки; всадники не скакали взад и вперед». (Г) «Мы были тогда с Биллом Дрисколлом на Юге, в штате Алабама». (Д) «На рассвете меня разбудил страшный визг Билла». (Е) «В ту же ночь мы отвезли мальчишку домой». (Ж) «Черный камень величиной с яйцо стукнул Билла по голове…». (З) «Ровно в назначенный час подъезжает на велосипеде мальчишка-подросток, находит картонную коробку … и укатывает обратно в город». (И) «Мы с Билом взяли бумагу и карандаш и стали сочинять письмо…». (К) «Жить в пещере ему понравилось, он и думать забыл, что он сам пленник». (Л) «Я отправился в Поплар-Ков, заглянул на почту и в лавку, посидел там, поговорил с фермерами…». (М) «Мы выбрали нашей жертвой единственного сына самого видного из горожан, по имени Эбене-

22

зер Дорсет». (Н) «Не то чтобы я нервничал или боялся, а все-таки сел, закурил трубку и прислонился к скале».


Кроссворд по рассказу О. Генри «Вождь краснокожих»

1. Название городка, в котором происходят события рассказа. № 2. Фамилия человека, у которого похитили ребенка. № 3. В каком штате происходят события? № 4. Американский полицейский. № 5. Имя похищенного мальчика. № 6. Место, где скрывали похитители мальчика. № 7. Название экипажа, на котором был увезен мальчик. № 8. «Мальчишка этот дрался, как бурый … среднего веса». № 9. «Еcть городишко, плоский, как…, и, конечно, называется "Вершины"». № 10. «Я поймал мальчишку и начал так его трясти, что… застучали друг на друга».



1



7






8















6









2































3








10

























4






9












































5













Тест по рассказу О. Генри «Вождь краснокожих»

1. Какой выкуп хотели получить за мальчика? а) 1000 долларов; б) 2000 долларов; в) 500 долларов.

2. Сколько лет было мальчику? а) 10; б) 8; в) 9.

3. Почему Сэм проснулся очень рано (до рассвета)? а) не спалось; б) боялся, что его убьют; в) боялся, что его зажарят на костре.

4. Зачем Сэм отправился в город? а) купить продукты; б) отнести письмо; в) навестить родителей мальчика.

5. Во что играл Билл, оставшись с мальчиком? а) в индейцев; б) в войну; в) в разведчиков.

6. Вернув сына отцу, друзья Билл и Сэм: а) сами отдали деньги отцу; б)

23

получили деньги от отца; в) вернули мальчика бесплатно.

7. Как называл мальчик похитителей? а) бледнолицый; б) вождь краснокожих; в) мученики.

8. Почему, отдав мальчика родителям, друзья постарались побыстрее убежать: а) испугались; б) не хотели, чтобы мальчик опять к ним вернулся.


Задание № 3: просмотрите отрывок из фильма «Деловые люди» (34:10 - 1:19:22). Так ли вы представляли героев рассказа? Сравните экранизацию с рассказом: что между ними общего? В чем различие? Что вам больше понравилось - рассказ или фильм? Почему?

Нарисуйте иллюстрацию к рассказу, отобразив на ней наиболее понравившийся вам эпизод.

Джек Лондон (1876 – 1916)

hello_html_m39f931ad.jpg

На берегах Сакраменто


Ветер мчится-хо-хо-хью!

Прямо в Калифорнию.

Сакраменто - край богатый:

Золото гребут лопатой!

Худенький мальчик тонким пронзительным голосом распевал эту морскую песню, которую во всех частях света горланят матросы, выбирая якорь, чтобы двинуться в порт Фриско. Это был обыкновенный мальчуган, он никогда и моря-то в глаза не видел, но всего в двухстах футах от него -

24

только спуститься с утеса - бурлила река Сакраменто. Малыш Джерри - так звали его потому, что был еще старый Джерри, его отец; от него-то и слышал Малыш эту песню и от него же унаследовал ярко-рыжие вихры, задорные голубые глаза и очень белую, усыпанную веснушками кожу.

Старый Джерри был моряк, он добрую половину своей жизни плавал по морям, а песня матросу сама просится на язык. Но однажды в каком-то ази-

атском порту, когда он вместе с двадцатью другими матросами пел, выбиваясь из сил над проклятым якорем, слова этой песни впервые заставили его призадуматься всерьез. Очутившись в Сан-Франциско, он распрощался со своим судном и с морем и отправился поглядеть собственными глазами на берега Сакраменто.

Тут-то он и увидел золото. Он нанялся работать на рудник «Золотая Греза» и оказался в высшей степени полезным человеком при устройстве подвесной дороги на высоте двухсот футов над рекой.

Затем эта дорога осталась под его надзором. Он следил за тросами, держал их в исправности, любил их и вскоре стал незаменимым работником на руднике «Золотая Греза». А потом он полюбил хорошенькую Маргарет Келли, но она очень скоро покинула его и малютку Джерри, который только-только начинал ходить, и уснула непробудным сном на маленьком кладбище среди больших, суровых сосен.

Старый Джерри так и не вернулся на морскую службу. Он жил возле своей подвесной дороги и всю любовь, на какую способна была его душа, отдал толстым стальным тросам и малышу Джерри. Для рудника «Золотая Греза» наступили черные дни, но и тогда старик остался на службе у Компании сторожить заброшенное предприятие.

Однако сегодня утром его что-то не было видно. Один только малыш Джерри сидел на крылечке и распевал старую матросскую песню. Он сам приготовил себе завтрак и уже успел управиться с ним, а теперь вышел поглядеть на белый свет. Неподалеку, шагах в двадцати от него, возвышался громадный стальной барабан, на который наматывался бесконечный металлический трос. Рядом с барабаном стояла тщательно закрепленная вагонетка для руды. Проследив взглядом головокружительный полет стальных тросов, перекинутых высоко над рекой, малыш Джерри различил далеко на том берегу другой барабан и другую вагонетку.

Сооружение это приводилось в действие просто силой тяжести: вагонетка двигалась, увлекаемая собственным весом, а в это время с противоположного берега двигалась пустая вагонетка. Когда нагруженную вагонетку опорожняли, а пустую нагружали рудой, все повторялось снова, повторялось много-много сотен и тысяч раз, с тех пор как старый Джерри стал смотрителем подвесной дороги.

Малыш Джерри перестал петь, услышав приближающиеся шаги. Высокий человек в синей рубахе, с винтовкой на плече вышел из соснового леса. Это был Холл, сторож на руднике «Желтый Дракон», расположенном при-

25

мерно в миле отсюда вверх по течению Сакраменто, где тоже была перекинута дорога на тот берег.

- Здорово, Малыш! - крикнул он. - Что ты тут делаешь один-одинешенек?

- А я здесь теперь за хозяина, - ответил Малыш Джерри как нельзя более небрежным тоном, словно ему не впервой было оставаться одному. - Отец,

знаете, уехал.

- Куда уехал? - спросил Холл.

- В Сан-Франциско. Он еще вчера вечером уехал. Брат у него умер, где-то в Старом Свете. Вот он и поехал с адвокатом потолковать. Завтра вечером вернется.

Все это Джерри выложил с гордым сознанием, что на него возложена большая ответственность - самолично сторожить рудник «Золотая Греза». Видно было в то же время, что он страшно рад замечательному приключению возможности пожить совсем одному на этом утесе над рекой и самому готовить себе завтрак, обед и ужин.

- Ну, смотри, будь поосторожней,- посоветовал ему Холл,- не вздумай баловать с тросами. А я вот иду посмотреть, не удастся ли подстрелить оленя в каньоне «Колченогой Коровы».

- Как бы дождя не было,- степенно промолвил Джерри.

- А мне что! Промокнуть, что ли, страшно? - засмеялся Холл и, повернувшись, скрылся между деревьями.

Предсказание Джерри насчет дождя сбылось. Часам к десяти сосны заскрипели, закачались, застонали, стекла в окнах задребезжали, дождь захлестал длинными косыми струями. В половине двенадцатого Джерри развел огонь в очаге и, едва пробило двенадцать, уселся обедать.

«Сегодня уж, конечно, гулять не придется», - решил он, тщательно вымыв и убрав посуду после еды. И еще подумал: «Как, должно быть, вымок Холл! И удалось ли ему подстрелить оленя?»

Около часу дня постучали в дверь, и, когда Джерри открыл, в комнату стремительно ворвались мужчина и женщина, словно их силком выпихнул ветер. Это был мистер и миссис Спиллен, фермеры, жившие в уединенной долине, милях в двенадцати от реки.

- А где Холл? - запыхавшись, отрывисто спросы Спиллен.

Джерри заметил, что фермер чем-то взволнован и куда-то торопится, а миссис Спиллен, по-видимому, очень расстроена.

Это была худая, совсем уже поблекшая женщина, много поработавшая на своем веку; унылый, беспросветный труд наложил на ее лицо тяжелую печать. Та же тяжкая жизнь согнула спину ее мужа, искорежила его руки и покрыла волосы сухим пеплом ранней седины.

- Он на охоту пошел, в каньон «Колченогой Коровы». А вам что, на ту сторону, что ли, надо?

Женщина стала тихонько всхлипывать, а у Спиллена вырвался возглас,

26

выражавший крайнюю досаду. Он подошел к окну. Джерри стал с ним рядом и тоже поглядел в окно, в сторону подвесной дороги; тросов почти не было видно за густой пеленой дождя.

Обычно жители окрестных селений переправлялись через Сакраменто по канатной дороге «Желтого Дракона». За переправу полагалась небольшая плата, из которой Компания «Желтого Дракона» платила жалованье Холлу.

- Нам надо на тот берег, Джерри,- сказал Спиллен. - Отца у нее, - он ткнул пальцем в сторону плачущей жены,- задавило на руднике, в шахте «Клеверного Листа». Там взрыв был. Говорят, не выживет. А нам только что дали знать.

Джерри почувствовал, как у него екнуло сердце. Он понял, что Спиллен хочет переправиться по тросам «Золотой Грезы», но без старого Джерри он не мог решиться на такой шаг, потому что по их дороге не возили пассажиров, и она уже давно находилась в бездействии.

- Может быть, Холл скоро придет,- промолвил мальчик.

Спиллен покачал головой:

- А отец где? - спросил он.

- В Сан-Франциско, - коротко ответил Джерри. С хриплым стоном Спиллен яростно хлопнул кулаком по ладони. Жена его всхлипывала все громче, и Джерри слышал, как она причитала: «Ах, не поспеем, не поспеем, умрет...»

Мальчик чувствовал, что и сам вот-вот заплачет; он стоял в нерешительности, не зная, что предпринять. Но Спиллен решил за него.

- Послушай, Малыш,- сказал он тоном, не допускающим возражений,- нам с женой надо переправиться во что бы то ни стало по твоей дороге. Можешь ты нам помочь в этом деле - запустить эту штуку?

Джерри невольно попятился, точно ему предложили коснуться чего-то недозволенного.

- Я лучше пойду посмотрю, не вернулся ли Холл, - робко сказал он.

- А если нет?

Джерри снова замялся.

- Если случится что, я за все отвечаю. Видишь ли, Малыш, нам до зарезу надо на ту сторону. - Джерри нерешительно кивнул. - А дожидаться Холла нет никакого смысла, -продолжал Спиллен, - ты сам понимаешь, что из каньона «Колченогой Коровы» он не скоро вернется. Так что идем-ка, запусти барабан.

«Не удивительно, что у миссис Спиллен был такой испуганный вид, когда мы помогали ей забираться в вагонетку», - невольно подумал Джерри, глянув вниз, в пропасть, которая сейчас казалась совсем бездонной. Дальнего берега, находившегося на расстоянии семисот футов, вовсе не было видно сквозь ливень, клубящиеся в вихре клочья облаков, яростную пену и брызги. А утес, на котором они стояли, уходил отвесной стеной прямо в бурлящую мглу, и казалось, что от стальных тросов туда, вниз, не двести

27

футов, а по крайней мере миля.

- Ну, готово? - спросил Джерри. - Давай! – во всю глотку заорал Спиллен, чтобы перекричать вой ветра. Он уселся в вагонетку рядом с женой и взял ее за руку.

Джерри это не понравилось.

- Вам придется держаться обеими руками: ветер сильно швыряет! –

крикнул он.

Муж с женой тотчас же разняли руки и крепко ухватились за края вагонетки, а Джерри осторожно отпустил тормозной рычаг. Барабан не спеша завертелся, бесконечный трос стал разматываться, и вагонетка медленно двинулась в воздушную пропасть, цепляясь ходовыми колесиками за неподвижный рельсовый трос, протянутый вверху.

Джерри уже не в первый раз пускал в ход вагонетку. Но до сих пор ему приходилось это делать только под наблюдением отца. Он осторожно регулировал скорость движения при помощи тормозного рычага. Тормозить было необходимо, потому что от бешеных порывов ветра вагонетка сильно раскачивалась, а перед тем, как совсем скрыться за стеной дождя, она так накренилась, что чуть не вывернула в пропасть свой живой груз.

После этого Джерри мог судить о движении вагонетки только по движению троса. Он очень внимательно следил, как трос разматывается с барабана.

- Триста футов... - шептал он, по мере того как проходили отметки на кабеле, - триста пятьдесят... четыреста... четыреста...

Трос остановился. Джерри дернул рычаг тормоза, но трос не двигался. Мальчик обеими руками схватился за трос и потянул его на себя, стараясь сдвинуть его с места. Нет! Где-то явно застопорило. Но где именно, он не мог догадаться, и вагонетки не было видно. Он поднял глаза вверх и с трудом различил в воздухе пустую вагонетку, которая должна была двигаться к нему с такой же скоростью, с какой вагонетка с грузом удалялась. Она была от него примерно в двухстах пятидесяти футах. Это означало, что где-то в серой мгле на высоте двухсот футов над кипящей рекой и на расстоянии двухсот пятидесяти футов от другого берега висят в воздухе застрявшие в пути Спиллен с женой.

Три раза Джерри окликал их во всю силу своих легких, но голос его тонул в неистовом реве непогоды. В то время как он лихорадочно перебирал в уме, что бы такое сделать, быстро бегущие облака над рекой вдруг поредели и разорвались, и он на мгновение увидел вздувшуюся Сакраменто внизу и висящую в воздухе вагонетку с людьми. Затем облака снова сошлись, и над рекой стало еще темнее, чем раньше.

Мальчик тщательно осмотрел барабан, но не обнаружил в нем никаких неполадок. По-видимому, что-то неисправно в барабане на том берегу. Страшно было представить себе, как эти двое висят над пропастью среди ревущей бури, раскачиваясь в утлой вагонетке, и не знают, почему она

28

вдруг остановилась. И подумать только, что им придется так и висеть до тех пор, пока он не переправится на тот берег по тросам «Желтого Дракона» и не доберется до злополучного барабана, из-за которого все это стряслось!

Но тут Джерри вспомнил, что в чулане, где хранятся инструменты, есть блок и веревки, и со всех ног бросился за ними. Он быстро прикрепил блок к тросу и стал тянуть - тянул изо всех сил, так что руки прямо отрывались

от плеч, а мускулы, казалось, вот-вот лопнут. Однако трос не сдвинулся с места. Теперь уж ничего другого не оставалось, как перебраться на тот берег.

Джерри уже успел промокнуть до костей, так что теперь сломя голову бежал к «Желтому Дракону», даже не замечая дождя. Ветер подгонял его, и бежать было легко, хоть и беспокоила мысль, что придется обойтись без помощи Холла и некому будет тормозить вагонетку. Он сам соорудил себе тормоз из крепкой веревки, которую накинул петлей на неподвижный трос.

Ветер с бешеной силой налетел на него, засвистел, заревел ему в уши, раскачивая и подбрасывая вагонетку, и малыш Джерри еще яснее представил себе, каково сейчас тем двоим - Спиллену и его жене. Это придало ему мужества. Благополучно переправившись, он вскарабкался по откосу и, с трудом удерживаясь на ногах от порывов ветра, но все же пытаясь бежать, направился к барабану «Золотой Грезы».

Осмотрев его, Малыш с ужасом обнаружил, что барабан в полном порядке. И на этом и на другом конце все в исправности. Где же в таком случае застопорило? Не иначе как посредине!

Вагонетка с четой Спилленов находилась от него всего на расстоянии двухсот пятидесяти футов. Сквозь движущуюся дождевую завесу Джерри мог различить мужчину и женщину, скорчившихся на дне вагонетки и словно отданных на растерзание разъяренным стихиям. В промежутке между двумя шквалами он крикнул Спиллену, чтобы тот проверил, в порядке ли ходовые колесики.

Спиллен, по-видимому, услыхал его, потому что Джерри видел, как он, осторожно приподнявшись на колени, ощупал оба колесика вагонетки, затем повернулся лицом к берегу. - Здесь все в порядке, Малыш!

Джерри едва расслышал эти слова, но смысл их дошел до него. Так что же все-таки случилось? Теперь уже можно было не сомневаться, что все дело в пустой вагонетке; ее не было видно отсюда, но он знал, что она висит там, в этой ужасной бездне, за двести футов от вагонетки Спиллена.

Он, не задумываясь, решил, что надо делать. Ему было всего четырнадцать лет, этому худощавому, подвижному мальчугану, но он вырос в горах, отец посвятил его в разные тайны матросского искусства, и он совсем не боялся высоты.

В ящике с инструментами около барабана он разыскал старый гаечный ключ, небольшой железный прут и целую связку почти нового манильского троса. Он безуспешно пытался найти какую-нибудь дощечку, чтобы смасте-

29

рить себе некое подобие матросской люльки, но под рукой не оказалось ничего, кроме громадных тесин; распилить их было нечем, и он вынужден был обойтись без удобного седла.

Седло, которое Джерри себе устроил, было проще простого: он перекинул канат через неподвижный трос, на котором висела пустая вагонетка, и, затянув его узлом, сделал большую петлю; сидя в этой петле, он без труда

мог достать руками до троса и держаться за него. А вверху, где петля должна была тереться о металлический трос, он подложил свою куртку, потому что как ни искал, нигде не мог найти тряпки или старого мешка.

Наскоро закончив все эти приготовления, Джерри повис в своей петле и двинулся прямо в бездну, перебирая руками трос. Он взял с собой гаечный ключ, небольшой железный прут и несколько футов веревки. Путь его лежал не горизонтально, а несколько вверх, но не подъем затруднял его, а страшный ветер. Когда бешеные порывы ветра швыряли Джерри то туда, то сюда и чуть не переворачивали кругом, он чувствовал, что сердце у него замирает от страха. Ведь трос совсем старый... а вдруг он не выдержит его тяжести и этих бешеных натисков ветра - не выдержит и оборвется?

Это был самый откровенный страх. Джерри чувствовал, как у него сосет под ложечкой, а колени дрожат мелкой дрожью, которую он не в силах был сдержать.

Но Малыш мужественно продолжал свой путь. Трос был ветхий, раздерганный, острые концы оборванных проволок, торчавшие во все стороны, в кровь раздирали руки. Джерри заметил это, только когда решил сделать первую остановку и попытался докричаться до Спилленов. Их вагонетка висела теперь прямо под ним, на расстоянии всего нескольких футов, так что он уже мог объяснить им, что случилось и зачем он пустился в это путешествие.

- Рад бы помочь тебе,- крикнул Спиллен,- да жена у меня совсем не в себе! Смотри, Малыш, будь осторожнее! Сам я напросился на это, но теперь, кроме тебя, нас некому вызволить.

- Да уж так я вас не оставлю! - крикнул ему в ответ Джерри.- Скажите миссис Спиллен, что не пройдет и минуты, как она будет на той стороне.

Под слепящим проливным дождем, болтаясь из стороны в сторону, как соскочивший маятник, чувствуя нестерпимую боль в изодранных ладонях, задыхаясь от усилий и от врывавшейся в легкие стремительной массы воздуха, Джерри наконец добрался до пустой вагонетки.

С первого же взгляда мальчик убедился, что не напрасно совершил это страшное путешествие. Вагонетка висела на двух колесиках; одно из них сильно поистерлось за время долгой службы и соскочило с троса, который был теперь намертво зажат между самим колесиком и его обоймой.

Ясно было, что прежде всего надо освободить колесико из обоймы, а на время этой работы вагонетку необходимо крепко привязать веревкой к неподвижному тросу.

30

Через четверть часа Джерри наконец удалось привязать вагонетку,- это было все, чего он добился. Чека, державшая колесико на оси, совсем заржавела и стала намертво. Джерри изо всей силы колотил по ней одной рукой, а другой держался, как мог, но ветер непрерывно налетал и раскачивал его, и он очень часто промахивался и не попадал по чеке. Девять десятых всех его усилий уходило на то, чтобы удержаться на месте; опасаясь уронить ключ,

он привязал его к руке носовым платком.

Прошло уже полчаса. Джерри сдвинул чеку с места, но вытащить ее ему не удалось. Десятки раз он готов был отчаяться, все казалось напрасным - и опасность, которой он себя подвергал, и все его старания. Но внезапно его словно осенило. С лихорадочной поспешностью он стал рыться в карманах. И нашел то, что ему было нужно,- длинный толстый гвоздь.

Если бы не этот гвоздь, который неведомо когда и как попал к нему в карман, Джерри пришлось бы снова возвращаться на берег. Продев гвоздь в отверстие чеки, он наконец ухватил ее, и через минуту чека выскочила из оси.

Затем началась возня с железным прутом, которым он старался освободить колесико, застрявшее между тросом и обоймой. Когда это было сделано, Джерри поставил колесико на старое место и, с помощью веревки подтянув вагонетку, посадил наконец колесико на металлический трос.

Однако на все это потребовалось немало времени. Часа полтора прошло с тех пор, как Джерри сюда добрался. И вот теперь он наконец решился вылезти из своего «седла» и прыгнуть в вагонетку. Он отвязал веревку, которая ее держала, и колесики медленно заскользили по тросу. Вагонетка двинулась. И мальчик знал, что где-то там, внизу - хотя ему это и не было видно - вагонетка со Спилленами тоже двинулась, только в обратном направлении.

Теперь ему уже не нужен был тормоз, потому что вес его тела достаточно уравновешивал тяжесть другой вагонетки. И скоро из мглы облаков показался высокий утес и старый, знакомый, уверенно вращавшийся барабан.

Джерри соскочил на землю и закрепил свою вагонетку. Он проделал это спокойно и тщательно. А потом вдруг - совсем уже не по-геройски - бросился на землю у самого барабана, невзирая на бурю и ливень, и громко зарыдал.

Причин для этого было немало: нестерпимая боль в изодранных руках, страшная усталость и сознание, что он наконец освободился от ужасного нервного напряжения, не отпускавшего его несколько часов, и еще - горячее, захватывающее чувство радости оттого, что Спиллен с женой теперь в безопасности.

Они были далеко и, понятно, не могли его поблагодарить, но он знал, что где-то там, за разъяренной, беснующейся рекой, они сейчас спешат по тропинке к шахте «Клеверного Листа».

Джерри, пошатываясь, побрел к дому. Белая ручка двери окрасилась

31

кровью, когда он взялся за нее, но он даже не заметил этого.

Мальчик был горд и доволен собой, потому что он твердо знал, что поступил правильно; а так как он еще не умел хитрить, то не боялся признаться самому себе, что сделал хорошее дело. Одно только маленькое сожаление копошилось у него в сердце: ах, если бы отец был здесь и видел его!


Вопросы и задания


Вопросы к фильму о биографии Джека Лондона

1. Как часто называют писателя Джека Лондона? № 2. Сколько страниц текста Джек Лондон создавал ежедневно? № 3. В каком городе родился Джек Лондон? № 4. Чем Джеку Лондону запомнилось его детство? № 5. Как подрабатывал Джек в Окленде? № 6. Сколько Джек проработал матросом? № 7. Почему уже после первого семестра Джек Лондон вынужден был оставить университет? № 8. В каком году Джек Лондон отправляется на золотые прииски? № 9. В каком году Джек Лондон написал роман «Морской волк»? № 10. Во сколько лет, построив яхту, Лондон отправляется в путешествие? № 11. Ради чего Джек Лондон создавал литературные произведения в последние годы своей жизни?


Вопросы к рассказу Джека Лондона «На берегах Сакраменто»

1. Назовите героев рассказа Джека Лондона «На берегах Сакраменто». № 2. Где происходит действие рассказа? № 3. Опишите Малыша Джерри: внешность и характер. № 4. Почему Джерри остаётся один? Как он относится к этому обстоятельству? № 5. Куда и зачем отправился Холл? № 6. Как изменяется природа при наступлении дождя? № 7. Опишите мистера и миссис Спиллен. По какой причине они пришли к Малышу Джерри? № 8. Какое происшествие происходит во время движения вагонетки? № 9. Какие чувства испытывает мальчик при возвращении домой? Охарактеризуйте его душевное состояние. № 10. Напишите небольшое сочинение-рассуждение о том, как вы понимаете значение слова «подвиг». В качестве аргументов для подтверждения своей точки зрения используйте примеры из прочитанного рассказа Джека Лондона.


Задание № 1: по цитате из текста определите, о ком из героев рассказа Джека Лондона «На берегах Сакраменто» идет речь:

1. «В ящике с инструментами около барабана он разыскал старый гаечный ключ, небольшой железный прут и целую связку почти нового манильского троса». № 2. «…он распрощался со своим судном и с морем и отправился поглядеть собственными глазами на берега Сакраменто». № 3. «…унылый, беспросветный труд наложил на ее лицо тяжелую печать». № 4. «Это был обыкновенный мальчуган, он никогда и моря-то в глаза не видел…». № 5. «Он следил за тросами, держал их в исправности, любил их и

32

вскоре стал незаменимым работником на руднике «Золотая Греза»». № 6. «…унаследовал ярко-рыжие вихры, задорные голубые глаза и очень белую, усыпанную веснушками кожу». № 7. «…она очень скоро покинула его и малютку Джерри и …уснула непробудным сном на маленьком кладбище». № 8. «Он сам приготовил себе завтрак и уже успел управиться с ним, а теперь вышел поглядеть на белый свет». № 9. «Высокий человек в синей рубахе, с винтовкой на плече вышел из соснового леса». № 10. «…на него возложена большая ответственность - самолично сторожить рудник «Золотая Греза»». № 11. «Он нанялся работать на рудник «Золотая Греза» и оказался в высшей степени полезным человеком при устройстве подвесной дороги». № 12. «Это была худая, совсем уже поблекшая женщина…». № 13. «…соскочил на землю и закрепил свою вагонетку. Он проделал это спокойно и тщательно. А потом вдруг бросился на землю у самого барабана… и громко зарыдал». № 14. «…был моряк, … добрую половину своей жизни плавал по морям».


Задание № 2: заполните таблицу, расположив цитаты из рассказа Д. Лондона «На берегах Сакраменто»» в нужной последовательности:

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11












(А) «Для рудника «Золотая Греза» наступили черные дни, но и тогда старик остался на службе…». (Б) «Старый Джерри был моряк, он добрую половину своей жизни плавал по морям». (В) «…крикнул Спиллену, чтобы тот проверил, в порядке ли ходовые колесики». (Г) «Это был мистер и миссис Спиллен, фермеры, жившие в уединенной долине…». (Д) «А потом вдруг - совсем уже не по-геройски - бросился на землю у самого барабана… и громко зарыдал». (Е) «Трос остановился. Джерри дернул рычаг тормоза, но трос не двигался». (Ж) «Это был Холл, сторож на руднике «Желтый Дракон», расположенном примерно в миле отсюда…». (З) «Он нанялся работать на рудник "Золотая Греза"». (И) «…Джерри наконец добрался до пустой вагонетки». (К) «Муж с женой тотчас же разняли руки и крепко ухватились за края вагонетки…». (Л) «А потом он полюбил хорошенькую Маргарет Келли, но она очень скоро покинула его и малютку Джерри». (М) «Джерри … теперь сломя голову бежал к «Желтому Дракону»». (Н) «Джерри повис в своей петле и двинулся прямо в бездну, перебирая руками трос».


Тест по рассказу Джека Лондона «На берегах Сакраменто»

1. На каком расстоянии от дома Джерри протекала река Сакраменто? а) 150 футов; б) 187 футов; в) 200 футов; г) 300 футов.

2. Какая родственная связь существовала между малышом Джерри и старым Джерри? а) братья; б) дед и внук; в) дядя и племянник; г) отец и сын.

3. Какого цвета были волосы у малыша Джерри? а) русые; б) рыжие;

33

в) светлые; г) черные.

4. Кем работал «добрую половину жизни» старый Джерри? а) моряком; б) шахтером; в) сторожем; г) плотником.

5. Как назывался рудник, на котором работал старый Джерри? а) «Желтая стрела»; б) «Золотая звезда»; в) «Золотая Греза»; г) «Золотой каньон».

6. Как звали мать малыша Джерри? а) Маргарет Тэтчер; б) Маргарет Келли; в) Мэриан Келли; г) Мэриан Тэтчер.

7. Что вагонетка перевозила по стальному тросу? а) людей; б) продукты; в) дрова; г) руду.

8. Кто из героев рассказа был «в синей рубахе, с винтовкой на плече»? а) сторож соседнего рудника Холл; б) старый Джерри; в) мистер Спиллен; г) малыш Джерри.

9. Как назывался соседний рудник? а) «Желтая стрела»; б) «Желтый Дракон»; в) «Золотая Греза»; г) «Золотая звезда».

10. В какой город уехал старый Джерри, когда малыш Джерри остался один? а) Нью-Йорк; б) Чикаго; в) Манхеттен; г) Сан-Франциско.

11. Где жил умерший брат старого Джерри? а) в Новом Свете; б) в Старом Свете; в) в Европе; г) в Мексике.

12. Как назывался каньон, куда Холл отправился на охоту? а) «Колченогая Корова»; б) «Золотая звезда»; в) «Золотая Греза»; г) «Желтый Дракон».

13. Кто из героев рассказа жил «в уединенной долине, милях в двенадцати от реки»? а) сторож Холл; б) старый Джерри; в) супруги Спиллен; г) брат старого Джерри.

14. Как назывался рудник, на котором отец миссис Спиллен получил смертельное увечье? а) «Колченогая Корова»; б) «Клеверный Лист»; в) «Золотая Греза»; г) «Желтый Дракон».

15. На какое расстояние от берега отъехала вагонетка с супругами Спиллен? а) 150 футов; б) 200 футов; в) 400 футов; г) 450 футов.

16. На какое расстояние от берега приблизилась пустая вагонетка-противовес перед тем, как сломаться? а) 150 футов; б) 250 футов; в) 400 футов; г) 450 футов.

17. Сколько лет было малышу Джерри? а) 12; б) 13; в) 14; г) 15.









34

Рэй Брэдбери (1920 – 2012)


hello_html_m7070cd8b.jpg


Всё лето в один день

- Готовы?

- Да!

- Уже?

- Скоро!

- А ученые верно знают? Это правда будет сегодня?

- Смотри, смотри, сам видишь!

Теснясь, точно цветы и сорные травы в саду, все вперемешку, дети старались выглянуть наружу - где там запрятано солнце? Лил дождь. Он лил не переставая семь лет подряд; тысячи и тысячи дней, с утра до ночи, без передышки дождь лил, шумел, барабанил, звенел хрустальными брызгами,

низвергался сплошными потоками, так что кругом ходили волны, заливая островки суши. Ливнями повалило тысячи лесов, и тысячи раз они вырастали вновь и снова падали под тяжестью вод. Так навеки повелось здесь, на Венере, а в классе было полно детей, чьи отцы и матери прилетели застраивать и обживать эту дикую дождливую планету.

- Перестает! Перестает!

- Да, да!

Марго стояла в стороне от них, от всех этих ребят, которые только и знали, что вечный дождь, дождь, дождь. Им всем было по девять лет, и если выдался семь лет назад такой день, когда солнце все-таки выглянуло, показалось на час изумленному миру, они этого не помнили. Иногда по ночам Марго слышала, как они ворочаются, вспоминая, и знала: во сне они видят и

35

вспоминают золото, яркий желтый карандаш, монету - такую большую, что можно купить целый мир. Она знала, им чудится, будто они помнят тепло, когда вспыхивает лицо и все тело - руки, ноги, дрожащие пальцы. А потом они просыпаются - и опять барабанит дождь, без конца сыплются звонкие прозрачные бусы на крышу, на дорожку, на сад и лес, и сны разлетаются как дым.

Накануне они весь день читали в классе про солнце. Какое оно желтое, совсем как лимон, и какое жаркое. И писали про него маленькие рассказы и стихи.

Мне кажется, солнце - это цветок,

Цветет оно только один часок.

Такие стихи сочинила Марго и негромко прочитала их перед притихшим классом. А за окнами лил дождь.

- Ну, ты это не сама сочинила! - крикнул один мальчик.

- Нет, сама, - сказала Марго, - сама.

- Уильям! - остановила мальчика учительница.

Но то было вчера. А сейчас дождь утихал, и дети теснились к большим окнам с толстыми стеклами.

- Где же учительница?

- Сейчас придет.

- Скорей бы, а то мы все пропустим!

Они вертелись на одном месте, точно пестрая беспокойная карусель. Марго одна стояла поодаль. Она была слабенькая, и казалось, когда-то давно она заблудилась и долго-долго бродила под дождем, и дождь смыл с нее все краски: голубые глаза, розовые губы, рыжие волосы - все вылиняло. Она была точно старая поблекшая фотография, которую вынули из забытого альбома, и все молчала, а если и случалось ей заговорить, голос ее шелестел еле слышно. Сейчас она одиноко стояла в сторонке и смотрела на дождь, на шумный мокрый мир за толстым стеклом.

- Ты-то чего смотришь? - сказал Уильям. Марго молчала.

- Отвечай, когда тебя спрашивают!

Уильям толкнул ее. Но она не пошевелилась; покачнулась - и только. Все ее сторонятся, даже и не смотрят на нее. Вот и сейчас бросили ее одну. Потому что она не хочет играть с ними в гулких туннелях того города-подвала. Если кто-нибудь осалит ее и кинется бежать, она только с недоумением поглядит вслед, но догонять не станет. И когда они всем классом поют песни о том, как хорошо жить на свете и как весело играть в разные игры, она еле шевелит губами. Только когда поют про солнце, про лето, она тоже тихонько подпевает, глядя в заплаканные окна.

Ну а самое большое ее преступление, конечно, в том, что она прилетела сюда с Земли всего лишь пять лет назад, и она помнит солнце, помнит, какое оно, солнце, и какое небо она видела в Огайо, когда ей было четыре года. А они - они всю жизнь живут на Венере; когда здесь в последний раз

36

светило солнце, им было только по два года, и они давно уже забыли, какое оно, и какого цвета, и как жарко греет. А Марго помнит.

- Оно большое, как медяк, - сказала она однажды и зажмурилась.

- Неправда! - закричали ребята.

- Оно - как огонь в очаге, - сказала Марго.

- Врешь, врешь, ты не помнишь! - кричали ей.

Но она помнила и, тихо отойдя в сторону, стала смотреть в окно, по которому сбегали струи дождя. А один раз, месяц назад, когда всех повели в душевую, она ни за что не хотела стать под душ и, прикрывая макушку, зажимая уши ладонями, кричала - пускай вода не льется на голову! И после того у нее появилось странное, смутное чувство: она не такая, как все. И другие дети тоже это чувствовали и сторонились ее.

Говорили, что на будущий год отец с матерью отвезут ее назад на Землю - это обойдется им во много тысяч долларов, но иначе она, видимо, зачахнет. И вот за все эти грехи, большие и малые, в классе ее невзлюбили. Противная эта Марго, противно, что она такая бледная немочь, и такая худющая, и вечно молчит и ждет чего-то, и, наверно, улетит на Землю…

- Убирайся! - Уильям опять ее толкнул. - Чего ты еще ждешь?

Тут она впервые обернулась и посмотрела на него. И по глазам было видно, чего она ждет. Мальчишка взбеленился.

- Нечего тебе здесь торчать! - закричал он. - Не дождешься, ничего не будет! Марго беззвучно пошевелила губами.

- Ничего не будет! - кричал Уильям. - Это просто для смеха, мы тебя разыграли. Он обернулся к остальным. - Ведь сегодня ничего не будет, верно?

Все поглядели на него с недоумением, а потом поняли, и засмеялись, и покачали головами: верно, ничего не будет!

- Но ведь… - Марго смотрела беспомощно. - Ведь сегодня тот самый день, - прошептала она. - Ученые предсказывали, они говорят, они ведь знают… Солнце…

- Разыграли, разыграли! - сказал Уильям и вдруг схватил ее.

- Эй, ребята, давайте запрем ее в чулан, пока учительницы нет!

- Не надо, - сказала Марго и попятилась.

Все кинулись к ней, схватили и поволокли, - она отбивалась, потом просила, потом заплакала, но ее притащили по туннелю в дальнюю комнату, втолкнули в чулан и заперли дверь на засов. Дверь тряслась: Марго колотила в нее кулаками и кидалась на нее всем телом. Приглушенно доносились крики. Ребята постояли, послушали, а потом улыбнулись и пошли прочь - и как раз вовремя: в конце туннеля показалась учительница.

- Готовы, дети? - она поглядела на часы.

- Да! - отозвались ребята.

- Все здесь?

- Да!

Дождь стихал. Они столпились у огромной массивной двери. Дождь пе-

37

рестал. Как будто посреди кинофильма про лавины, ураганы, смерчи, извержения вулканов что-то случилось со звуком, аппарат испортился,  - шум стал глуше, а потом и вовсе оборвался, смолкли удары, грохот, раскаты грома… А потом кто-то выдернул пленку и на место ее вставил спокойный диапозитив - мирную тропическую картинку. Все замерло - не вздохнет, не шелохнется. Такая настала огромная, неправдоподобная тишина, будто вам заткнули уши или вы совсем оглохли. Дети недоверчиво подносили руки к ушам. Толпа распалась, каждый стоял сам по себе. Дверь отошла в сторону, и на них пахнуло свежестью мира, замершего в ожидании.

И солнце явилось. Оно пламенело, яркое, как бронза, и оно было очень большое. А небо вокруг сверкало, точно ярко-голубая черепица. И джунгли так и пылали в солнечных лучах, и дети, очнувшись, с криком выбежали в весну.

- Только не убегайте далеко! - крикнула вдогонку учительница. Помните, у вас всего два часа. Не то вы не успеете укрыться!

Но они уже не слышали, они бегали и запрокидывали голову, и солнце гладило их по щекам, точно теплым утюгом; они скинули куртки, и солнце жгло их голые руки.

- Это получше наших искусственных солнц, верно?

- Ясно, лучше!

Они уже не бегали, а стояли посреди джунглей, что сплошь покрывали Венеру и росли, росли бурно, непрестанно, прямо на глазах. Джунгли были точно стая осьминогов, к небу пучками тянулись гигантские щупальца мясистых ветвей, раскачивались, мгновенно покрывались цветами - ведь весна здесь такая короткая. Они были серые, как пепел, как резина, эти заросли, оттого что долгие годы они не видели солнца. Они были цвета камней, и цвета сыра, и цвета чернил, и были здесь растения цвета луны.

Ребята со смехом кидались на сплошную поросль, точно на живой упругий матрац, который вздыхал под ними, и скрипел, и пружинил. Они носились меж деревьев, скользили и падали, толкались, играли в прятки и в салки, но главное - опять и опять, жмурясь, глядели на солнце, пока не потекут

слезы, и тянули руки к золотому сиянию и к невиданной синеве, и вдыхали эту удивительную свежесть, и слушали, слушали тишину, что обнимала их словно море, блаженно спокойное, беззвучное и недвижное. Они на все смотрели и всем наслаждались. А потом, будто зверьки, вырвавшиеся из глубоких нор, снова неистово бегали кругом, бегали и кричали. Целый час бегали и никак не могли угомониться. И вдруг… Посреди веселой беготни одна девочка громко, жалобно закричала. Все остановились. Девочка протянула руку ладонью кверху.

- Смотрите, сказала она и вздрогнула. - Ой, смотрите!

Все медленно подошли поближе. На раскрытой ладони, по самой середке, лежала большая круглая дождевая капля. Девочка посмотрела на нее и заплакала. Дети молча посмотрели на небо.

38

- О-о…

Редкие холодные капли упали на нос, на щеки, на губы. Солнце затянула туманная дымка. Подул холодный ветер. Ребята повернулись и пошли к своему дому-подвалу, руки их вяло повисли, они больше не улыбались.

Загремел гром, и дети в испуге, толкая друг дружку, бросились бежать, словно листья, гонимые ураганом. Блеснула молния - за десять миль от них, потом за пять, в миле, в полумиле. И небо почернело, будто разом настала непроглядная ночь. Минуту они постояли на пороге глубинного убежища, а потом дождь полил вовсю. Тогда дверь закрыли, и все стояли и слушали, как с оглушительным шумом рушатся с неба тонны, потоки воды - без просвета, без конца.

- И так опять будет целых семь лет?

- Да. Семь лет. - И вдруг кто-то вскрикнул:

- А Марго?

- Что?

- Мы ведь ее заперли, она так и сидит в чулане.

- Марго…

Они застыли, будто ноги у них примерзли к полу. Переглянулись и отвели взгляды. Посмотрели за окно - там лил дождь, лил упрямо, неустанно. Они не смели посмотреть друг другу в глаза. Лица у всех стали серьезные, бледные. Все потупились, кто разглядывал свои руки, кто уставился в пол.

- Марго…

Наконец одна девочка сказала:

- Ну что же мы?…

Никто не шелохнулся.

- Пойдем… - прошептала девочка.

Под холодный шум дождя они медленно прошли по коридору. Под рев бури и раскаты грома перешагнули порог и вошли в ту дальнюю комнату, яростные синие молнии озаряли их лица. Медленно подошли они к чулану и стали у двери.

За дверью было тихо. Медленно, медленно они отодвинули засов и вы-

пустили Марго.

Вопросы и задания


Вопросы к фильму «Рэй Брэдбери»

1. Что было для Рэя Брэдбери одной из высших ценностей жизни? № 2. Сколько лет было Рэю Брэдбери, когда мать впервые взяла его в кино? № 3. Благодаря какому журналу восьмилетнему Рэю Брэдбери открылся мир фантастики? № 4. В каком городе обосновалась семья Брэдбери? № 5. Кем Рэй Брэдбери начинает свою трудовую жизнь? № 6. Во сколько лет Рэй Брэдбери начал писать? № 7. Во сколько лет в печати появилось первое стихотворение Рэя Брэдбери? № 8. Во сколько лет Брэдбери становится профессиональным литератором? № 9. Как назывался первый сборник рас-

39

сказов Рэя Брэдбери? № 10. В каком году выходит роман Рэя Брэдбери «451° по Фаренгейту»? № 11. В каком году Брэдбери издает автобиографическую повесть «Вино из одуванчиков»? № 12. Сколько рассказов Рэя Брэдбери были экранизированы? № 13. Сколько всего романов, повестей, рассказов и пьес написал Рэй Брэдбери за свою жизнь?


Вопросы к рассказу Рэя Брэдбери «Всё лето в один день»

1. Назовите действующих лиц рассказа Рэя Брэдбери «Всё лето в один день». № 2. Опишите условия, в которых живут дети. Как они сюда попали? № 3. Каким осталось солнце в памяти Марго? С чем она его сравнивает? Выпишите цитаты. № 4. Какого события дети с нетерпением ждут? № 5. Опишите Марго: внешность, характер, отношения с окружающими. Чем она отличается от остальных детей? За что они ее ненавидят? № 6. Какую подлость совершают дети по отношению к Марго? Почему? № 7. Опишите изменения в окружающем мире, связанные с появлением солнца. № 8. Опишите чувства детей при виде солнца. № 9. Когда дети вспоминают о Марго? Как они оценивают свой поступок? № 10. Что, на ваш взгляд, чувствует Марго, сидя в темном чулане? № 11. Как вы понимаете название рассказа? № 12. Какими, по вашему мнению, будут дальнейшие отношения детей с Марго? № 13. Напишите небольшое сочинение-рассуждение о том, как вы понимаете значение слова «жестокость». В качестве аргументов для обоснования своей точки зрения используйте примеры из прочитанного рассказа Рэя Брэдбери.


Задание № 1: по цитате из текста определите, о ком из героев рассказа Рэя Брэдбери «Всё лето в один день» идет речь:

1. Чьи это слова? «Только не убегайте далеко!.. Помните, у вас всего два часа. Не то вы не успеете укрыться!» № 2. О ком идет речь? «…Медленно, медленно они отодвинули засов и выпустили Марго». № 3. О ком идет речь? «(…) стояла в стороне от них, от всех этих ребят, которые только и знали, что вечный дождь, дождь, дождь». № 4. О ком идет речь? «…во сне они видят и вспоминают золото, яркий желтый карандаш, монету - такую большую, что можно купить целый мир». № 5. О ком идет речь? «…она была слабенькая, и казалось, когда-то давно она заблудилась и долго-долго бродила под дождем, и дождь смыл с нее все краски». № 6. О ком идет речь? «Теснясь, точно цветы и сорные травы в саду, все вперемешку, (…) старались выглянуть наружу». № 7. О ком идет речь? «…она прилетела сюда с Земли всего лишь пять лет назад, и она помнит солнце, помнит, какое оно…». № 8. Чьи это слова? «- Нечего тебе здесь торчать! - закричал он. - Не дождешься, ничего не будет!» № 9. О ком идет речь? «…со смехом кидались на сплошную поросль, точно на живой упругий матрац, который вздыхал под ними, и скрипел, и пружинил».


40

Задание № 2: заполните таблицу, расположив цитаты из рассказа Рэя Брэдбери «Всё лето в один день» в нужной последовательности:

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10











(А) «А сейчас дождь утихал, и дети теснились к большим окнам с толстыми стеклами …». (Б) «Загремел гром, и дети в испуге, толкая друг дружку, бросились бежать». (В) «…ее притащили по туннелю в дальнюю комнату, втолкнули в чулан и заперли дверь на засов». (Г) «Марго… прилетела сюда с Земли всего лишь пять лет назад». (Д) «Они не смели посмотреть друг другу в глаза». (Е) «И солнце явилось. Оно пламенело, яркое, как бронза, и оно было очень большое». (Ж) «Говорили, что на будущий год отец с матерью отвезут ее назад на Землю…». (З) «Они носились меж деревьев, скользили и падали, толкались, играли…». (И) «…тысячи и тысячи дней, с утра до ночи, без передышки дождь лил, шумел, барабанил…». (К) «Медленно, медленно они отодвинули засов и выпустили Марго».


Тест по рассказу Рэя Брэдбери «Всё лето в один день»

1. Какой по счету от Солнца является планета Венера, где происходят события рассказа?

а) первой; б) второй; в) третьей.

2. Как зовут девочку, которая прилетела на Венеру позже всех?

а) Сюзан; б) Санни; в) Марго.

3. Сколько лет было Марго, когда она прилетела на Венеру с Земли?

а) 13 лет; б) 1 год; в) 4 года.

4. Из какого штата прилетела Марго?

а) из Техаса; б) из Огайо; в) из Мичигана.

5. Сколько лет лил дождь?

а) пять; б) семь; в) десять.

6. Почему дети заперли Марго в чулане?

а) Они разозлись на неё из-за того, что она видела Солнце на Земле; б) это получилось случайно; в) Марго сама там спряталась.

7. Кто был инициатором того, чтобы запереть Марго в чулане?

а) Мартин; б) Уильям; в) Джон.

8. С чем сравнивала солнце Марго?

а) с матерью; б) с добротой; в) с монетой.

9. Что произошло с растениями, когда вышло солнце?

а) пожухли; б) ожили и стали гоняться за детьми; в) начали бурно расти.

10. Как долго светило солнце на Венере?

а) около двух часов; б) около суток; в) около месяца.

11. Когда дети вспомнили о том, что заперли Марго?

а) После того, как родители пришли за ней; б) после того, как снова пошел дождь; в) после того, как учительница заметила ее отсутствие.

41

Содержание


Э. По. Лягушонок.............................................................................................3

О. Генри. Вождь краснокожих....................................................................12

Д. Лондон. На берегах Сакраменто............................................................24

Р. Брэдбери. Всё лето в один день...............................................................35






































42












































43

Enjoybook
Найдите материал к любому уроку,
указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:
также Вы можете выбрать тип материала:
ВНИМАНИЮ ВСЕХ УЧИТЕЛЕЙ: согласно Федеральному закону N273-ФЗ «Об образовании в Российской Федерации» педагогическая деятельность требует от педагога наличия системы специальных знаний в области обучения и воспитания детей с ОВЗ. Поэтому для всех педагогов является актуальным повышение квалификации по этому направлению!

Дистанционный курс «Обучающиеся с ОВЗ: Особенности организации учебной деятельности в соответствии с ФГОС» от проекта "Инфоурок" даёт Вам возможность привести свои знания в соответствие с требованиями закона и получить удостоверение о повышении квалификации установленного образца (72 часа).

Подать заявку на курс

Вам будут интересны эти курсы:

Курс «Русский для иностранцев»
Курс повышения квалификации «Интеллектуальная собственность: авторское право, патенты, товарные знаки, бренды»
Курс повышения квалификации «Деловой русский язык»
Курс профессиональной переподготовки «Русский язык как иностранный: теория и методика преподавания в образовательной организации»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания русского языка как иностранного»
Курс профессиональной переподготовки «Разработка эффективной стратегии развития современного вуза»
Курс профессиональной переподготовки «Корпоративная культура как фактор эффективности современной организации»
Курс профессиональной переподготовки «Риск-менеджмент организации: организация эффективной работы системы управления рисками»
Курс профессиональной переподготовки «Уголовно-правовые дисциплины: теория и методика преподавания в образовательной организации»
Курс профессиональной переподготовки «Гостиничный менеджмент: организация управления текущей деятельностью»
Курс профессиональной переподготовки «Организация маркетинговой деятельности»
Курс профессиональной переподготовки «Технический контроль и техническая подготовка сварочного процесса»
Курс профессиональной переподготовки «Информационная поддержка бизнес-процессов в организации»
Курс профессиональной переподготовки «Гражданско-правовые дисциплины: Теория и методика преподавания в образовательной организации»
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.
Enjoybook
Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.