Инфоурок Технология Другие методич. материалыДоклад на заседании ПЦК "Эффективные методики преподавания иностранных языков"

Длклад "Эффективные методики преподавания иностранных языков"

Скачать материал

Деккер Тамара Анатольевна

преподаватель английского языка

выступление на заседании ПЦК

ГБПОУ МО «Колледж «Подмосковье»

 

Пояснительная записка

 

Целью доклада является передача коллегам информации, полученной из лекций курсов повышения квалификации, и опыта по внедрению и применению эффективных педагогических технологий в профессиональной сфере педагогических работников.

Данная тема входит в курс повышения квалификации педагогических работников и предполагает выбор методики обмена опытом, как формы интеграции профессиональной деятельности специалиста в предметную среду. В качестве педагогической технологии выбран коммуникативный подход, как метод детальной проработки содержания темы.

Настоящая методическая разработка представляет собой учебно-методический комплект практической конференции, где использован различный лекционный материал, практические рекомендации, наглядная информация, таблицы, мультимедиа. Большой объем дополнительного материала позволяет активизировать мыслительную деятельность слушателей, способствует развитию навыков самостоятельной работы и повышает их интерес к углубленному изучению основ психологии и практики преподавания.

 

Методическое обеспечение.     

Методика: доклад на основе лекционного материала курса повышения квалификации.

Технология: методическое применение коммуникативного подхода «от речи к языку».

Доклад: «Эффективные методы преподавания иностранного языка».

 

Оборудование: Компьютер, презентация, текст доклада. 

 

Особенности выбора методики изучения иностранного языка

 

Для выбора методики изучения любого иностранного языка необходимо помнить о том, что существует два основных подхода. Первый из них – грамматико-переводной традиционный метод. Второй подход – коммуникативный. Парадигма изучения иностранного языка традиционным методом – это так называемая технология «от языка к речи». Коммуникативный метод напротив, предполагает использование технологий «от речи к языку».

Любой иностранный язык – это система знаков, правил, основ, словосочетаний, которые определенным образом закрепляются и постепенно переходят в речь. На этом традиционном подходе «от языка к речи» построено большинство учебников иностранного языка.

Но есть и другой подход, где «речь» выступает как проявление функционирования самого языка, речь – как общение, когда используются любой наглядный материал. И учащиеся в процессе обучения погружаются в культуру, географию, историю другой страны. Главной методикой коммуникативного подхода является общение, работа в парах, мини группах, командах, которые принимают участие в ролевых играх, разыгрывают сценки из реальной жизни и т.д. При этом подходе сами учащиеся по мере поступления информации формируют правила и начинают общаться на иностранном языке между собой и с преподавателем. 

На современном этапе образовательной политики в России основным подходом в преподавании иностранных языков является коммуникативный подход, направление которого «от речи к языку». Это постепенное введение правил грамматики, фонетики, и других разделов языкознания в зависимости от коммуникативных потребностей, и их дальнейшая систематизация и обобщение через речевую деятельность.

Эффективной технологией преподавания иностранных языков с использованием коммуникативной парадигмы, является введение отдельных изолированных формул речи, грамматических форм, ситуаций сначала без рассмотрения конкретных правил и системы этих правил. Коммуникативный подход снимает излишнюю загруженность правилами, которая нередко присутствует при изучении иностранных языков, и делает процесс коммуникации основным механизмом изучения иностранного языка.

В процессе обучения происходит постоянное взаимодействие коммуникативного и традиционного методов обучения. Вопрос лишь в методических и технологических приоритетах. Хотя на настоящее время приоритет отводится коммуникативному подходу с его ориентацией на общение и умение разговаривать на иностранных языках, однако в соответствии с коммуникативными потребностями используются и другие технологии, но как дополнительные. Тем самым, коммуникативный подход предполагает несколько уровней владения иностранными языками, описанных в критериях учебных программ.

В настоящее время нет сложности с выбором и использованием коммуникативных технологий и нетрадиционных форм изучения иностранных языков. Большая проблема заключается в том, чтобы сформировать системное понимание языка, что возможно только в том случае, если совместить традиционные и коммуникативные методики изучения иностранных языков.

 

Принципы изучения иностранных языков

 

Первое, что должен сделать человек, который начинает изучать любой иностранный язык – четко сформулировать для себя цель. Нужно помнить, что изучение языка – это не цель, а средство приобретения навыков необходимых в жизни. Поэтому занимаясь изучением иностранных языков необходимо помнить, что надо учить не только язык, но и учиться с помощью языка.

Так, целью или мотивацией может быть приобретение социального навыка. То есть язык нужен для того, чтобы научиться общаться. Социальная цель достигается через умение разговаривать на языке: задавать вопросы, выражать свою мысль так, чтобы она была понятна собеседнику. Также целью может быть формирование критического мышления. И собственно основной целью изучения иностранных языков является приобретение профессиональных навыков в будущем.

Достижение этих целей невозможно, если изучаемый материал не находит эмоционального отклика со стороны учащегося. Он не хочет социализироваться, не будет мыслить критично или решать какую-либо проблему, если ему не интересно или не понятно. Поэтому эффективность изучения иностранных языков будет зависеть от заинтересованности учащегося.

Совмещение коммуникативных и традиционных технологий привело к формированию общих принципов, на которых должна быть основана любая методика изучения иностранных языков:

– коммуникативность

– посильность, строгое дозирование и поэтапность

– наглядность

– когнитивность

– опора на родной язык

– социокультурная направленность и междисциплинарность

– многократность повторения

На практике в зависимости от потребностей иноязычной коммуникации, у студента, изучающего иностранные языки, формируются языковые компетенции, связанные с осознанием себя и окружающих в этой иноязычной среде. Далее возникает необходимость ввести элемент взаимодействия между отдельными субъектами общения.

Так, желание знать и общаться на иностранном языке постепенно формирует нужные образовательные потребности. В ответ на эту потребность необходимо ввести в курс лексики и грамматики на иностранном языке основные глаголы состояния и действия. Использование этих глаголов в связке с местоимениями требует конкретизации действия и уточнения сопутствующих обстоятельств. Это приводит к необходимости предоставить некий набор прилагательных, которые дают возможность общения на начальном этапе изучения иностранного языка.

Собственно именно так и формируется взаимодействие и взаимодополняемость коммуникативного и традиционного методов изучения иностранных языков. В какой-то момент, когда учащийся уже владеет некоторыми навыками использования грамматики и определённой лексикой, он может встроить свои практические знания в систему закономерностей формирования умений на изучаемом иностранном языке и тем обеспечить основательность и фундаментальность знаний. 

Одной из важнейших опор при изучении любого иностранного языка, является возможность сопоставления его с родным языком и другими изучаемыми языками, проведение аналогий и нахождение общих закономерностей, которые помогают в понимании логики этого языка.

Принцип когнитивности при изучении иностранного языка проявляется в постепенном сопоставлении форм грамматики, использующихся в иностранных языках, и понимании принципов построения той или иной грамматической формы в зависимости от коммуникативных задач и потребностей.

Именно это и происходит, когда начинается изучение неадаптированной специализированной литературы на иностранном языке. Это формирует необходимость изучения сложного синтаксиса и сослагательных форм. Постепенно углубляясь в изучение иностранного языка необходимо принимать во внимание, что изучение нового материала должно быть постепенным и последовательным.

 

Формирование продуктивных видов речевой деятельности при изучении иностранного языка

 

Формирование разных видов речевой деятельности происходит, прежде всего, в процессе прямого общения через устную речь и опосредованного общения через письменный текст. Поэтому важнейшая роль общения, говорения и письменной речи проявляется именно для формирования коммуникативного навыка.

Если ранее считалось, что для говорения достаточно выучить и воспроизвести текст или диалог из учебника, то на современном этапе изучения иностранных языков стало очевидно, что это не совсем так. Эти формы работы – не говорение, а только подготовка к говорению. И если ученики привыкают выучивать и повторять придуманные тексты, то они отучаются работать самостоятельно и рассуждать на заданную тему. То есть, необходимость подготовки диалогов и монологов остается важной составляющей изучения иностранных языков, но она не должна быть основной формой подготовки для формирования умения общаться на иностранном языке.

Собственно от возможности самостоятельно рассуждать и говорить на иностранном языке зависит эффективность использования продуктивных форм речевой деятельности. А именно, если ранее владение иностранным языком оценивалось по количеству сделанных или не сделанных грамматических, лексических и других ошибок, то в настоящее время оценивается, прежде всего, содержательная сторона речи. Другое дело, что содержание не существует без формы – без грамматических форм и конструкций, без звуков и интонационного оформления высказывания. Исходя из этого, устная речь и диалог должны оцениваться по уровню взаимодействия с собеседником и уровню языкового оформления.

Следующий элемент, по которому оценивается формирование продуктивной речевой деятельности – это освоение способов выполнения разных заданий с использованием иностранного языка. То есть, эффективные формы описания, аргументации своего мнения, рассказа и так далее.

Исходя именно из этих требований и с учетом продуктивных форм речевой деятельности, методисты и носители формируют большинство современных учебников иностранного языка. Для того чтобы учащийся успешно добился результатов в коммуникативной сфере, надо последовательно работать над предметным содержанием речи и давать возможность освоить все те темы, которые содержательно понадобятся ему для выполнения продуктивных заданий в жизни.

 

Применение эффективных методов изучения иностранных языков

 

На всех этапах изучения иностранных языков могут применяться различные методики репродуктивного (наглядного) метода. На базовом этапе изучения иностранных языков применение репродуктивного метода – обязательно, поскольку он предполагает, что для восприятия нового материала необходимо повторять лексику и грамматические структуры за диктором, чтобы сформировать правильное произношение. Применение наглядного (репродуктивного) метода в работе с иностранным языком должно быть отражено в учебных материалах. Материал должен прорабатываться в комплексе упражнений и заданий, развивающих умение и навык слушать, понимать и говорить на иностранном языке. Акцент должен быть сделан, прежде всего, разговорную речь и пополнение запаса слов.

Когда минимальный уровень освоен, репродуктивный (наглядный) метод применяется для того, чтобы сформировать системное представление о языке и отработать навыки правильного говорения, грамматического и стилистического построения высказывания на иностранном языке. Именно с этой целью набор учебных и дидактических материалов по иностранному языку должен содержать материалы наглядного и репродуктивного характера.

В процессе перехода от изучения бытовых тем к социокультурным аспектам, постепенно меняются и формы использования этого метода в процессе изучения иностранного языка. Основной упор делается не столько на освоение новых лексико-грамматических форм, сколько на речевую деятельность.

На следующих этапах формирования умений следует осуществлять устную и письменную коммуникацию на иностранном языке, и здесь использование репродуктивно-наглядного метода не теряет своей актуальности. Конечно, коммуникативный подход к обучению иностранным языкам перенес некоторые акценты работы с традиционных форм на коммуникативные, однако для формирования целостного представления об иностранном языке, а также правильного и грамотного говорения недостаточно только уметь говорить. Необходимы наглядные грамматические опоры, которые формируют структуру и фундаментальность знания иностранного языка.

Применение коммуникативного метода при изучении иностранного языка подчиняется определенной логике построения занятий на разных этапах. Для эффективного использования коммуникативного метода, особенно на этапе базовой подготовки, следует делать основной акцент на формировании навыков слушать и говорить на иностранном языке. Для освоения коммуникативных навыков на базовом уровне следует использовать технологии общения в простых реальных речевых ситуациях. То есть нужно научиться использовать простые слова и выражения. Некоторую часть времени на занятии можно использовать для того, чтобы закрепить пройденный материал в виде простых диалогов для описания какого-то явления или события.

Во время занятия следует чередовать виды активного и речевого действия, когда работа с аудио, видео и мультимедийными материалами должна сменяться говорением простых фраз на иностранном языке. Для работы с простыми текстами бытовой или социокультурной тематики можно использовать мультимедийный материал, который предлагается в Интернете. Также можно инсценировать разные простые бытовые ситуации.

Таким образом, коммуникативный метод обучения предполагает поэтапное формирование знаний и развитие необходимых навыков говорения, аудирования и общения на иностранном языке.

Основу эвристического или поискового метода составляет возможность формирования навыка вести самостоятельную работу, планировать ее, логически осмысливать, критически относиться к результатам. Как правило, эвристический подход реализуется через выполнение проектов. На разных этапах изучения иностранного языка такая работа может быть от самой простой – составления самостоятельных подборок предметов и коллажей, до более сложной – организации презентации по определенному плану по какой-то теме.

Когда базовый уровень иностранного языка уже освоен, эвристическая проектная деятельность используется для формирования навыков самостоятельного поиска, анализа, критического осмысления, структурирования и представления информации. Для этого, прежде всего, подходят лингвострановедческие темы, а также темы социокультурной направленности. В качестве формы выполнения проекта может быть задание написать статью или эссе на иностранном языке по обзору какой-то проблемы в мире, характеристике будущей профессии и так далее.

Несмотря на то, что современные педагогические технологии в настоящее время еще находятся на стадии разработки и эксперимента, уже сейчас ясно, что их использование благоприятно сказывается на результатах иноязычного образования.

Современные педагогические технологии, которые эффективно используются при изучении иностранного языка, можно считать совокупностью трех составляющих – формы, метода и средства. Именно при совокупности современных средств иноязычного обучения – интерактивной технологии, компьютерно-информационного обеспечения и качества учебно-методических материалов – возможно достижение необходимых целей.

Одна из форм использования интерактивной формы обучения, которая позволяет приобрести новые иноязычные навыки – это применение кейс-метода, который эффективно формирует опыт решения определенных задач в конкретных ситуациях.

Другими методами деятельностного подхода к иноязычному обучению могут быть игры, межкультурное обучение, телекоммуникационные проекты и т.д. Все они предполагают возможность использования различных организационных форм обучения – командной, парной, в микрогруппе и индивидуальной.

Кейс-метод изначально применялся для обучения навыкам решения сложных экономических задач, возникающих в практических ситуациях. И только позже его применение в других сферах образования, в частности, в иноязычном обучении, стало рассматриваться как способ обеспечения деятельностного, проблемного характера обучения, который способствует формированию коммуникативных и социокультурных компетенций учащегося.

Этот метод может применяться в разных образовательных ситуациях, например, для организации самостоятельной образовательной деятельности, для работы с лингвострановедческими текстами и так далее. Фактически, это метод в применении к изучению иностранного языка помогает приобрести коммуникативно-прагматический опыт в решении социальных задач.

Применение интерактивных технологий в изучении иностранного языка эффективно для освоения социокультурных норм и правил дискутирования. Первая из таких технологий – работа в малых группах сотрудничества. Отличие этой технологии заключается в том, что участники этой группы находятся в состоянии взаимозависимости, они не соревнуются между собой. Каждой малой группе ставится своя задача. Решение нескольких частных задач служит общей цели и достижению общего результата.

Занятие квест или веб-квест – это формы активного обучения в форме приключенческой игры, в которой участники по ходу игры решают различные интеллектуальные задачи на иностранном языке.

Занятие – мозговой штурм. Это один из видов проблемного обучения, направленный на активизацию мыслительной деятельности и развитие навыков поисковой деятельности. Задания по мозговому штурму можно проводить на разных этапах изучения иностранного языка. Будут различаться только сложность лексики и грамматика построения речевых конструкций.

Современная информационная среда, возможность использования мультимедийных технических средств, мгновенный доступ к большинству ресурсов позволяет использовать практически все новые технологии в процессе изучения иностранного языка. Более того, новые телекоммуникационные технологии позволяют людям разных стран совместно работать над одними и теми же проектами, что тоже рождает потребность в иноязычном образовании.

Современные технологии делают возможным быстрый обмен информацией, содержащей новые идеи и проекты. Они предоставляют новые способы расширения кругозора, повышения качества знаний, формирования новой культуры общения; стимулируют умение краткого и четкого изложения своих мыслей, толерантное отношение к позиции своих оппонентов, аргументированное доказательство своей точки зрения, умение находить нужную информацию из разных источников и многое другое.

Таким образом, использование современных телекоммуникационных технологий не только предоставляет много новых возможностей, но и рождает потребность изучать иностранный язык.

 

Способы создания условий для эффективного изучения иностранного языка

 

Когда вы начинаете учить иностранный язык, конечно, многое зависит от того, какие материалы вы используете для своего обучения, какие методики выбираете, и насколько эти методики подходят именно вашему психотипу. Однако есть 2 необходимых условия для успешного изучения любого иностранного языка. Первое – регулярность, второе – погружение.

Тому, чтобы помочь соблюсти эти необходимые условия изучения иностранного языка, помогают технологии, заимствованные из практической психологии.

Одной из таких технологий, является использование списка дел на день, неделю и/или другой временной период. Именно выполнение этого списка помогает сделать изучение иностранного языка регулярным.

Если составляя ежедневный список дел, отдельной строкой вписать занятие иностранным языком, то это поможет сделать занятия регулярными, поскольку с психологической точки зрения вам захочется позаниматься иностранным языком, чтобы вычеркнуть его из списка.

Составление списка дел на день является очень эффективным механизмом тайм-менеджмента, так как он позволяет фокусировать внимание на поставленных задачах и не отвлекаться на второстепенные вопросы. Психологически вычеркивание выполненных дел из списка, а потом его выбрасывание, освобождает человека от груза давящих на него проблем и дает ему возможность почувствовать, что жизненные ситуации под контролем.

Занятия каждый день по 20 минут значительно эффективнее занятий 1 или 2 раза в неделю по несколько часов. Именно включение занятий иностранным языком в список дел на день, позволяет эту регулярность обеспечить. При редких занятиях, много времени уходит на то, чтобы влиться в тему, а при регулярных занятиях, такой проблемы не возникает, поскольку человек продолжает оставаться в теме хоть чуть-чуть, но каждый день. Это очень эффективно.

Второй аспект в изучении иностранного языка, в котором поможет оставление списка дел на день – это погружение в языковую среду. Для этого нужно приучить себя вести список дел на изучаемом языке. Ведь если вы пишете на иностранном языке какие-то бытовые вещи, та вы начинаете на нем думать, использовать его в повседневных ситуациях, свободно переключаться между родным и иностранным языками.

Повседневные дела обозначаются простыми словами, которые учатся, как правило, на начальном этапе изучения иностранного языка, поэтому их простота позволяет свободно их использовать без боязни забыть или перепутать. Даже если эти слова успели позабыться, то в течение дня происходит их многократное повторение, сначала, когда вы их записываете, потом, когда перечитываете список в течение дня, далее, когда вычеркиваете выполненное дело.

Привычка думать на иностранном языке в быту приучает использовать его более широко в повседневных ситуациях. Эта методика очень эффективна, если нужно снять психологический барьер общения на иностранном языке.

 

Приемы тайм-менеджмента для изучения грамматики иностранного языка

 

Принципы тайм-менеджмента эффективно применять и при изучении грамматики иностранного языка.

Первый из них заключается в том, чтобы всегда иметь структуру грамматики изучаемого языка в поле зрения.

Для этого нужно купить или скачать из Интернета таблицы, отражающие грамматические структуры изучаемого языка, например, таблицу времен английских глаголов, и всегда держать их перед глазами. Желательно, чтобы таблица была цветной с акцентами на значимые элементы грамматики.

Суть принципа заключается в том, что эту грамматическую таблицу всегда нужно держать перед глазами. Чем чаще вы на нее смотрите и изучаете, тем лучше вы поймете систему и логику построения той или иной грамматической структуры. А чем лучше вы понимаете систему, тем лучше вы понимаете отдельные ее компоненты.

Без понимания структуры языка не сформируется его системное восприятие, а значит логическая память, которая играет ведущую роль в сознании взрослого человека, не будет эффективно задействована при изучении иностранного языка.

Второй принцип, который полезно использовать при изучении грамматики иностранного языка, заключается в том, чтобы выделить цветом в таблице и мысленно сформулировать те общие черты, которые характерны для данной грамматической структуры. Если обратиться за примером к уже упомянутой таблице английских глаголов, то общим для формы будущего времени всех глаголов является использование вспомогательного глагола will.

Третий принцип заключается в том, чтобы на каждое грамматическое правило, приведенное в учебнике, придумать свой пример. Те примеры, которые предлагаются в учебнике для иллюстрирования правила, не затрагивают ваши чувства и эмоции, а, значит, вы усвоите их плохо. А если вы придумаете пример, смысл которого что-то значит для вас, то усвоение правил будет более эффективным. Причем, чем более необычным и значимым только для вас будет пример, тем лучше вы запомните правило.

Например, для иллюстрации правила в учебнике приведен пример «Маша любит гладить кошек». Для вас этот пример ничего не значит. Но недавно вы посетили зоопарк, вам понравились сурикаты, и вы ярко представляете, как кормите их в вольере. Если теперь вы придумаете пример с использованием образа суриката «Я люблю кормить сурикатов», то этот пример будет для вас значимым, и вы запомните его.

В конечном счете, придумывание собственных примеров на грамматические правила даст вам возможность лучше понять язык, почувствовать, что он для вас уже не такой уж и чужой, и начать им пользоваться.

 

Организация рабочего пространства для эффективного изучения иностранного языка

 

Организация рабочего места, с одной стороны, требует очень простых действий, а, с другой стороны, очень эффективна для повышения работоспособности при изучении иностранных языков. Поэтому умение организовать свое рабочее место очень важно.

Один из самых важных принципов организации рабочего пространства заключается в том, чтобы необходимые канцелярские принадлежности, как правило, бумага и ручка, были всегда под рукой. Это необходимо, прежде всего, для того, чтобы оперативно записывать нужную информацию. Конечно, можно воспользоваться записными книжками в смартфоне, планшете, компьютере или обычной традиционной тетради. Но в случаях, когда информация должна быть записана очень быстро, или нужно сделать текущие пометки, то эффективней использовать бумажные носители. По оценкам экспертов, фиксация информации на бумаге происходит быстрее и лучше запоминается.

Один из способов организации пространства для эффективной работы с иностранным языком – освободить письменный стол. Пустой стол обеспечивает максимальную производительность.

Беспорядок отвлекает от изучения иностранного языка. Лишние предметы создают дополнительные мысли и образы, которые причиняют мозгу излишнее напряжение, и на визуальную обработку информации тратится больше времени. Лежащие на столе предметы отвлекают внимание, и приходится затрачивать дополнительную энергию на то, чтобы сосредоточиться.

Отрицательное качество беспорядка заключается также в том, что он деморализует и снижает мотивацию. С одной стороны, можно привыкнуть к работе в беспорядке, как можно привыкнуть ко многим окружающим нас неудобствам, но такая привычка не повышает продуктивности работы с иностранным языком. Любое неудобство снижает эффективность, поскольку требует времени на своё преодоление.

Также важный принцип организации рабочего пространства – отсутствие или наличие декоративных вещей – статуэток, фотографий, картин и т.д. Нужно помнить о том, что все люди разные, и если для одних наличие декоративных вещей является необходимым атрибутом организации пространства, то другим они только мешают. Например, у творческих людей яркие мелочи стимулируют воображение и повышают креативность.

Поэтому следует помнить, что каждый предмет – это лишняя мысль в голове, и исходить из своих психологических особенностей, а так же учитывать, что при отсутствии лишних предметов легче сосредоточиться. 

Другой принцип организации рабочего пространства связан с наличием атрибутов, которые служат для напоминания. Чаще всего для запоминания и быстрого нахождения информации используют разноцветные стикеры. Положительный эффект от использования таких способов напоминания – они действительно не дают возможности забыть написанное. Отрицательный эффект заключается в том, что когда они постоянно находятся на виду, как предметы отвлекают и не дают возможности сосредоточиться.

Однако следует учитывать, что общее количество ярких «запоминалок» в поле видимости не должно быть больше 7 (± 2), поскольку наш мозг может одновременно воспринять именно такое количество объектов. То есть, использовать одновременно 10 ярких «запоминалок» бесполезно, поскольку мозг не сможет их воспринять.

 

Психолингвистические особенности беспереводного владения иностранным языком

 

Каждый человек, изучающий иностранный язык, всегда сталкивается с проблемой того, что методики подходящие для одного человека, оказываются совершенно неэффективными для другого.

Все мы знаем суть этой проблемы – нужно многое учить, но, к сожалению, не знаем, как это делать, какие именно методы и приемы подходят для каждого из нас, как на практике применить этот инструмент развития памяти, интеллекта и воображения, а также умения анализировать, классифицировать и систематизировать.

Для успешного освоения иностранного языка нужна, прежде всего, деятельность на этом языке: говорение, писание, слушание. Если этим постоянно регулярно заниматься, то в подсознании постепенно моделируется система изучаемого иностранного языка. Применение специальных психолингвистических приемов делает этот процесс более эффективным.

Важны правила, которые необходимо запомнить и применять:

– учить иностранный язык нужно только вслух, ни в коем случае не про себя, громко и четко произнося;

– сначала только слушать аудиозапись, сделанную диктором, носителем языка;

– потом слушать и повторять – это позволит сформировать кинестетический навык;

– затем слушать, повторять, читать за диктором – это позволит сформировать зрительный навык;

– далее, слушать и писать – это позволит сформировать моторный навык;

– и, наконец, говорить самому – это позволит закрепить смысл сказанного.

Для того чтобы смоделировать новую языковую систему, нужно понять, во-первых, что такое языковая система; во-вторых, какую она имеет структуру; в-третьих, какую она имеет взаимоподчиненность компонентов. Далее необходимо придумать соответствующие упражнения для того, чтобы эти компоненты сформировались.

Система – это комплекс взаимодействующих элементов. Она всегда имеет структуру и строгую иерархию. Систему нужно моделировать и работать с ней в направлении снизу вверх, от базы к вершине.

В основе системы «язык» лежит алфавит длинных звуковых последовательностей. Под словом алфавит в данном случае психологи понимают законченный перечень каких-то элементов. Например, в русском языке длинной языковой последовательностью можно считать быстро произнесенную фразу «Когда ты ко мне придёшь завтра?». Со звуковыми последовательностями связан следующий уровень – алфавит интонационных моделей, потому что каждая последовательность в любом языке произносится с определенной интонацией.

Этих двух уровней достаточно для простого общения на бытовом уровне. Выучив речевые формулы первых двух уровней системы, любой человек уже может спокойно общаться на иностранном языке.

Но при том, что их очень легко выучить в детстве, взрослому человеку их освоить бывает слишком трудно. Причиной этому служит то, что механическая память заканчивает свою ведущую роль к 8 годам, и у детей начинает расти значение логической памяти. Если начинать обучение языку в 8 лет, то это самый неблагоприятный возраст из всего времени жизни человека для изучения иностранного языка. Или его нужно начинать механически учить в 5 лет, или уже в 10–11 – с опорой на логическое восприятие.

Таким образом, первые 2 уровня системы опираются только на механическое запоминание, например, длительный просмотр фильмов. Механическое запоминание более доступно детям. Взрослым необходимо использовать другие уровни системы: морфологию, фонетику, грамматику и прочее, в которых задействуется не только механическая, но и логическая память.

Благодаря тому, что наш мозг способен моделировать грамматическую систему на подсознательном уровне, мы должны организовать деятельность таким образом, чтобы сначала говорить, а потом грамматически осмысливать то, что сказали.

В процессе говорения человек на сознательном уровне должен думать только о том, о чем он хочет сказать, то есть о содержании высказывания. А грамматические явления обрабатываются на подсознательном уровне. И в жизни мы не осознаем, какое окончание поставить, какой падеж употребить. Более того, если в родном языке мы сознательно будем каждый раз выбирать, какое окончание поставить, то мы не сможем поддерживать разговор. То есть сознательное использование грамматики при разговоре сделает практически невозможной обычную речь. Поэтому, грамматика должна изучаться тогда, когда человек уже говорит на иностранном языке.

Проблема в том, что большинство наших образовательных систем построено как раз на противоположном принципе, когда сначала преподается грамматика, а потом уже все остальное. Тем самым наше сознание не имеет возможности создать и закрепить собственную языковую модель.

Владение иностранным языком на уровне интеллигентного человека предполагает знание 4,5 тысяч слов. Для того чтобы читать и понимать тексты, нужно около 2,5 тысяч слов. При этом без 75% слов можно понять смысл прочитанного. Только четверть информации переходит в долговременную память. Чтобы информация попала в долговременную память, ее нужно повторить минимум 5 раз подряд. То есть для того, чтобы запомнить фразу на иностранном языке, ее нужно повторить минимум 5 раз. Причем это нужно сделать не механически, а осознанно, например, менять интонацию, выделять звуки. Но при этом не нужно знать, как фраза переводится, поскольку, если это знать, то мозгу не нужно будет обрабатывать и анализировать информацию, а, значит, он ее не зафиксирует. А если заставить мозг догадаться, какая информация заключена в предложенной фразе, и 5 раз повторить ее, то есть шанс, что информация попадет в долговременную память.

И еще один важный психологический аспект, который следует учитывать при изучении иностранного языка. Он заключается в том, что есть формула запоминания информации – 7±2. Речь идет о том, что независимо от предложенного для запоминания, наше сознание фиксирует лишь 7±2 от запланированного объёма. Например, если предложить выучить 10 слов, то мозг сможет воспроизвести 7±2, то есть от 5 до 9 слов.

Чтобы выбрать эффективную методику изучения иностранного языка, необходимо знать, что такое речевые механизмы, и как ими пользоваться. Каждый речевой механизм формируется в процессе специальных упражнений.

В основе всех речевых механизмов лежит умение повторять языковые последовательности и догадываться об общем смысле предложения. Для приобретения этого навыка необходимо использовать аудиодиски с записью текстов на иностранном языке.

 

Практические приемы беспереводного владения иностранным языком

 

Если построить процесс изучения иностранного языка, формирования речевых механизмов в той же последовательности, в какой они формируются естественным путем при освоении собственного языка, то многих проблем можно избежать.

Каждое слово в родном языке связано с каким-то образом, который мы представляем. Проблема заключается в том, что при изучении иностранного языка мы связываем слова не с представлениями и образами, а с конкретными словами родного языка. Это приводит к тому, что не формируются подсознательные связи и закономерности, которые дают возможность осознать, почувствовать новый язык и начать на нем думать. В конечном счете, это ведет к тому, что не формируется устойчивого понимания и владения языком, и он быстро забывается.

Более того, учить иностранные слова, просто ассоциируя их со словами родного языка, особенно нецелесообразно, учитывая, что каждое слово имеет много переводов и в разных значениях ассоциируется с разными образами. Например, русские омонимы лук (овощ) и лук (оружие) – это совершенно разные слова при переводе на иностранный язык.

Беспереводное владение языком формируется тогда, когда в процессе учения каждое представление и образ напрямую связываются со словом иностранного языка без использования родного языка-посредника. Существуют иллюстрированные словари с дефинициями без перевода, которые могут помочь в освоении такого метода, а можно вести свой словарик иностранных слов без перевода, но с картинками, вырезанными из рекламных буклетов, которыми регулярно набиты почтовые ящики.

Основными закономерностями освоения языка являются навыки его естественного восприятия.

Первая из этих закономерностей заключается в том, чтобы услышать, запомнить и повторить длинную языковую последовательность, иногда не понимая, что она значит. Оказалось, что именно это умение формируется с большим трудом, особенно у взрослых. И, тем не менее, оно совершенно необходимо. Без него невозможно ни понимать, ни говорить.

Поэтому работу над каждым языковым материалом, над каждым новым текстом следует начинать с повторения за диктором того, что вы слышите. Наиболее эффективно начинать эту работу с повторения вопросов. Постепенно это приведет к тому, что вы начнете различать эти вопросы на слух. Далее можно добавить повторение за диктором общих ответов на эти вопросы.

Затем нужно составить собственный аудиоряд из вопросов диктора и попытаться ответить на них, сравнивая правильность своих ответов с ответами диктора на эти вопросы. Задача будет заключаться в том, чтобы правильно ответить на разные вопросы, воспринимая их на слух. Начать можно с 5 вопросов, которые будут расставлены в разной последовательности, а далее увеличивать их количество. Следующим действием может быть изменение вопросов так, чтобы они были индивидуализированы. То есть можно применять их к себе.

Вторая закономерность состоит в том, что каждое слово, которое вы слышите, вызывает у вас представление, а когда вы говорите, сначала возникает представление, а потом слово. Добиться формирования этого механизма для иностранного языка можно при помощи использования техники фиксации текста рисунками. Для применения этой техники, можно использовать обыкновенную открытую школьную тетрадь. На левой стороне (странице) пишется текст, а на правой стороне (странице) рисуются образы, которые ассоциируются с каждым словом текста. Далее нужно попытаться рассказать текст, глядя только на ту страницу, где нарисованы образы. Постепенно мозг научится выстраивать новую языковую систему на подсознательном уровне. Чем больше текстов получится зафиксировать образами и многократно повторить их, тем быстрее возникнут прямые ассоциации слово-образ-текст.

Третья закономерность заключается в том, что слова родного языка существуют в сознании человека как система. Чрезвычайно важно сформировать такую систему и для иностранного языка. Структуру микросистем слов, которые присутствуют в сознании каждого человека, отражают лексические карты. Эти карты группируют слова и понятия в отдельные группы, отражают взаимодействие между этими группами и помогают беспереводному введению новой лексики.

Для использования лексических карт на практике необходимо, чтобы человек, который учит иностранный язык, имел написанный или напечатанный текст, аудиозапись этого текста, желательно сделанную носителем языка, и его перевод. Учащийся при помощи словаря должен отдельно выписать в несколько столбиков существительные, глаголы, прилагательные и другие части речи. Затем глядя на выписанные слова, он должен прослушать текст, найти названные слова в столбиках и постараться понять последовательность их взаимодействия. Далее он должен слушать и повторять текст за диктором, опять же отслеживая взаимодействие выписанных в столбики слов. Потом не только еще раз слушать и повторять текст за диктором, но и говорить то, что учащийся понял. Затем текст на иностранном языке нужно прочитать целиком и дополнить тем, что еще стало в тексте понятно. Далее по предложениям нужно читать текст и смотреть его перевод. Затем по предложениям слушать аудиозапись этого текста и со слуха переводить.

Следующая закономерность каждого языка заключается в том, что в нем по-разному формируются обобщенные связи. Например, русское слово – коса (на голове), коса (как сельскохозяйственный инструмент) и коса (как полоса суши на море), может быть обобщено одним образом длинное, узкое, заостренное на конце. Такой обобщенный образ нескольких слов называется сигнификат. Но в других языках перечисленные понятия не объединяются в один образ и имеют совершенно разный перевод. И, наоборот, те слова, которые в иностранном языке могут ассоциироваться с одним образом, в русском языке могут быть совершенно несоотносимыми. Например, фразу главного персонажа фильма «Маска»: “Did you miss me? I guess not!” – носитель языка воспримет как каламбур, а на русский язык её придётся переводить двумя парами предложений, которые не передают смысла шутки: «Вы скучали по мне? Видимо, нет!» (потому что стреляли); «Вы промахнулись по мне? Похоже, нет!» (потому что я весь в дырочках).

Для того чтобы понять, какой реально образ скрывается за словом в иностранном языке, и выучить не одно его значение, а понять его, нужно приучить себя делать к словам карточки. Для этого можно взять лист А5, наверху крупно написать это слово во всех формах, которые у него есть, единственное, множественное число, разные падежи и склонения. Затем выписать из словаря все значения, какие могут быть у этого слова на изучаемом языке. Далее следует понять, что общего есть между всеми выписанными на карточку словами. И именно это общее и будет тем образом (сигнификатом), которое это слово имеет в языке.

Постепенно выявление сигнификата станет автоматически относить то или иное слово к определенным категориям, что даст возможность понимать текст, даже не зная отдельных слов. То есть использование сигнификата в какой-то ситуации дает значение слова. Например, с тем же словом коса, если речь идет о морском пейзаже, то у слова будет одно значение, а если описывается красивая девушка, то другое. Можно понять, что речь идет о чем-то длинном и узком и в зависимости от ситуации интерпретировать значение слова.

Работу по формированию системы этих закономерностей можно проводить с самых первых уроков изучения иностранного языка. Более того, когда азы языка будут освоены, система будет продолжать саморазвиваться.

 

Языковые марафоны: онлайн тренировки

 

Языковые марафоны – это онлайн-программы, во время которых каждый участник выполняет задания в определенный срок. Они могут проводиться бесплатно преподавателями иностранного языка, блогерами и коучами для раскрутки своих авторских программ. Эффективность участия в языковых марафонах заключается в том, что они позволяют отработать какой-то языковой навык или их комплекс.

В языковых марафонах, как правило, принимает участие несколько сотен человек из разных стран. Для участия в них необходимо вступление в соответствующие закрытые группы в Facebook.

Ведущие группы ежедневно предлагают вопросы, ответы на которые каждый участник записывает в виде видеоролика и публикует в группе. В конечном счете, у каждого участника должно быть собрано определенное правилами марафона количество видеороликов.

Вопросы, которые предлагает ведущий, могут быть самыми разнообразными, например, касаться жизненных приоритетов, целей и жизненных интересов. А могут быть более практичными и касаться обсуждения каких-то конкретных событий, личных историй и шуток. В конечном счете, между представителями разных стран создается некое сообщество, внутри которого люди делятся своими мыслями и переживаниями, а отработка навыков общения на иностранном языке становиться лишь инструментом, который позволяет чувствовать свою социальную значимость.

Необходимость общения в таких международных языковых сообществах постепенно становится более важной, чем смущение перед камерой, наличие языковых ошибок, акцента, и скованность в применении иностранного языка постепенно уходит на второй план по сравнению с важностью обсуждаемой проблемы.

Таким образом, язык используется как инструмент ежедневного общения. При этом иностранный язык из пассивного, становится практическим, требующим навыка формулирования на нем своих мыслей, а не перевода. Это приводит к формированию привычки мыслить на иностранном языке. Причем сознание того, что для твоих собеседников иностранный язык тоже не является родным, учит формулировать фразы максимально просто, но содержательно, чтобы сказанное было понято правильно.

Языковые марафоны в соцсетях проводится регулярно. Для того чтобы не пропустить старт такого марафона, можно по запросу в Google подписаться на канал/блог/страничку российского или зарубежного преподавателя и/или блогера.

Для английского языка такими ключевыми запросами могут быть English Fluency Challenge и English Challenge.

Марафон можно выбрать на различных языковых ресурсах:

https://marathon.speakasap.com/

https://www.lingoda.com/ru/yazykovoy-marafon

https://hsk.kitup.ru/

Те, кто зарегистрирован в социальных сетях, могут поискать интересные языковые марафоны на:

https://vk.com/languagegeeks

https://vk.com/morechinese

https://texterra.ru/blog/kak-prodvinut-akkaunt-v-instagram-s-pomoshchyu-marafona.html

https://www.pinterest.ru/pin/36310340726284766/

https://elenaruvel.com/kak-uchit-yazyk-s-pomoshhyu-facebook-5-prostyh-sposobov/

 

Принципы отбора слов для изучения на иностранном языке

 

Для того чтобы говорить на иностранном языке, нужно знать какое-то количество слов и понимать их значение.

Для того чтобы понять, какие учить слова, нужно применить принцип частотности. Слова, которые наиболее употребляемы, нужно учить в первую очередь. А слова с тем же значением, но, менее употребляемые, можно оставить на потом. Это позволит больше времени уделить не выучиванию слов, а отработке навыков общения. Итак, для того, чтобы заговорить с нулевого уровня, нужно учить только самые употребляемые в речи слова. Некоторые словари предоставляют информацию о самых употребляемых словах в том или ином языке.

Второй принцип: составить личный перечень наиболее употребляемых вами слов, фраз и выражений и найти их эквиваленты на иностранном языке. Пользуйтесь словарем самых употребляемых слов на изучаемом иностранном языке. Каждое слово или фразу нужно записать в свой словарь, выучить их правильное произношение, научиться произносить их без запинок. Выучить возможные ответы на свои наиболее часто задаваемые вопросы и научиться различать и понимать их на слух. Когда наиболее употребляемые вами 500–600 слов будут записаны и выучены, вы поймете, что уже вполне хорошо можете общаться на иностранном языке. Вы сможете не только сообщать информацию и задавать вопросы, но и понимать, что вам говорят и о чем спрашивают.

 

Эффективные способы составления словаря

 

Одним из самых важных навыков при изучении иностранного языка является умение вести словарь, правильно записывать лексику и дефиниции.

Вести словарь – очень важно! Лексику нужно не только выписывать, но и записывать ее в контексте, с примерами. Записывать слова можно просто на листах, которые потом скрепляются, в блокноте, тетради и даже в компьютере или в приложении на телефоне. Главное – работать регулярно и заполнять свой словарь.

В словарь нужно записывать слово в контексте. Можно написать слово, а ниже предложение, в котором это слово употреблено. Или же сразу записать предложение и выделить в нем слово другим шрифтом, цветными чернилами или просто подчеркнуть. Над словом нужно написать его транскрипцию. Под словом нужно написать несколько основных значений. И ниже написать предложения или словосочетания-примеры к этим значениям с переводом. Вот так, на одно слово составляется несколько разных контекстов:

 

            [rɪˈpeɪ]

Let me repay the favour!

Отдавать, возвращать, оплачивать, компенсировать…

I repaid all my debts. – Я вернул все долги.

It will take 10 years to repay the loan. – На выплату займа уйдет 10 лет.

 

Такой способ отработки запоминания слов очень эффективен, поскольку помимо механической, образной и логической памяти, которую мы применяли при фонетической ассоциации, значение слова запоминается еще и с помощью кинестетической памяти.

 

Применение метода фонетических ассоциаций

 

Одна из эффективных техник запоминания иностранных слов – фонетические ассоциации. Она подходит как детям, так и взрослым, вне зависимости от возраста, занятий и образа жизни.

Суть этой техники в том, что к иностранному слову, которое нужно запомнить, подбирается созвучное слово из родного или любого другого языка, который уже известен. Чтобы запомнить слово при помощи фонетической ассоциации (созвучия) нужно следовать плану из 4 пунктов:

1 – подобрать созвучное слово.

2 – представить такой образ или ситуацию, из которой будет ясно значение слова и в которой присутствует созвучное слово.

3 – нужно добавить в представленную картинку, образ или ситуацию как можно больше чувств и эмоций, то есть сделать ее яркой и живой. Чем больше эмоций будет использовано, тем больше видов памяти будет задействовано. Это во много раз эффективнее, чем зубрить слова списком.

4 – через некоторое время еще раз повторить, представляя этот образ, картинку или ситуацию, и постараться прочувствовать ее.

Таким образом, слово закрепится, запомнится в долговременной памяти.

Проиллюстрировать фонетическую ситуацию можно на примере нескольких английских слов.

Первое слово возьмем – run [rʌn], которое переводится, как бегать.

1 – ищем созвучное слово в русском языке. Оно созвучно со словом ранец.

2 – создаем образ или ситуацию. Представляем, что мы надели ранец и побежали.

3 – добавляем чувства и эмоции. Представляем майский день, солнце, жару, тяжелый ранец и мы бежим с ранцем, испытывая усталость, тяжесть, дискомфорт и др. чувства.

4 – несколько раз представляем эту ситуацию, чтобы как можно ярче ее прочувствовать.

Второе слово возьмем – car [kɑː], которое переводится как автомобиль, легковая машина.

1 – ищем созвучное слово в русском языке. Оно созвучно со словом каркать.

2 – создаем образ или ситуацию. Представляем, что едет машина, а за рулем сидит ворона и каркает. Чем более комичной кажется ситуация, тем лучше, поскольку такие образы лучше запоминаются.

3 – добавляем чувства и эмоции. Представляем едущую машину, за рулем которой сидит каркающая ворона – это вызовет удивление, смех или страх.

4 – несколько раз представляем эту картинку в разных ситуациях – в городе, в лесу в поле и т.д.

Третье слово, которое мы представим – sand [sænd] – песок.

1 – ищем созвучное слово в русском языке. Оно созвучно со словом сэндвич.

2 – создаем образ или ситуацию. Мы лежим на пляже, загораем, хотим перекусить, достаем сэндвич, и он падает на песок. Из этого образа ясно значение слова и присутствует созвучное слово.

3 – добавляем чувства и эмоции. Естественно, если сэндвич упал в песок, то мы чувствуем досаду и неутоленный голод.

4 – несколько раз представляем эту картинку в разных ситуациях – на пляже у моря, у речки и т.д.

Фактически фонетическую ситуацию, которая поможет создать к слову ассоциацию для того, чтобы его было легко запомнить, можно создать с любым словом.

 

Методика изучения иностранного языка по художественным книгам

 

Эта методика очень эффективна, но она довольно сложная. Именно по ней занимаются учащиеся специализированных школ и ВУЗов.

При выборе художественной книги, на основе которой будет проходить обучение, встает 2 вопроса:

1 – как выбрать подходящую книгу?

2 – как по ней заниматься?

Первым критерием при выборе книги должно быть то, что она интересна и нравится вам. Если она будет неинтересной, то вы, скорее всего, быстро бросите ее, поскольку чтение на иностранном языке намного сложнее чтения на родном языке. Должна быть сильная мотивация дочитать эту книгу, а, значит, книга должна быть написана в интересном для вас жанре писателем, стиль которого вам подходит. Хорошо также, если вы уже читали эту книгу на русском языке или смотрели ее экранизацию.

Следующим критерием при выборе книги на иностранном языке должен быть ее уровень. Уровень книги на иностранном языке должен быть немного выше вашего текущего уровня владения иностранным языком. Это необходимо для того, чтобы при помощи чтения книги вы могли совершенствовать ваше владение иностранным языком, но при этом, не потерять интерес из-за ее чрезмерной сложности, когда вместо того, чтобы читать книгу, вы будете читать только словарь. Если перевод и разбор книги займет слишком много времени и отнимет много внимания, то прогресс будет очень медленным, что сильно демотивирует.

Таким образом, подбирая книгу для чтения можно брать оригинал, но лучше брать книгу, адаптированную по своему уровню. Перед началом работы с ней, ее нужно открыть на любой странице и постараться ее прочитать, чтобы понять, насколько эта книга вам подходит по уровню. Книгу можно читать, если смысл почитанного, в целом, понятен. Если вы поняли все, значит она слишком простая. Если не поняли ничего, то она слишком сложная. Незнакомых слов в книге должно быть 20–25%. В процессе чтения количество незнакомых слов будет сокращаться.

Теперь перейдем к самому процессу чтения. Начинать работать с книгой нужно с самого первого абзаца.

Если встретилась незнакомая лексика или грамматическая форма, обязательно нужно прервать чтение, изучить её, разобраться в ней и понять, почему она была использована в данном месте и в данном контексте.

То же самое касается слов. Все незнакомые слова и выражения следует выписывать в словарь. В словарь нужно выписывать слова для того, чтобы подключить механическую память. Чем больше видов памяти вы подключаете, тем больше слов и выражений вы запомните. Но при этом не нужно выписывать только слово. Нужно писать целую фразу или часть предложения, где это слово встретилось.

Таким образом, мы учим слова в контексте, в ситуации, поскольку сложность иностранных языков заключается еще и в том, что одно и то же слово может иметь разное значение в разных ситуациях. Или разные синонимы могут использоваться в разных случаях, контекстах одной ситуации. Поэтому, запоминая слова в предложениях, фразах и ситуациях, вы сможете действительно освоить лексику иностранного языка.

При чтении иностранной книги рекомендуется чередовать просто чтение с подробным разбором текста. Например, одну страницу вы полностью разбираете, выписываете все слова, грамматические особенности и т.д. А следующую страницу вы просто читаете для удовольствия, а переводите только те слова, которые необходимы для понимания. При таком чередовании чтения и разбора вы почувствуете, как растет ваше мастерство владения иностранным языком, и что вам становится легче читать и понимать текст.

Эта методика не простая, занимает чрезвычайно много времени и сил, но она весьма эффективна, если вы хотите владеть иностранным языком на хорошем глубоком уровне.

 

Отработка восприятия на слух разговорного иностранного языка

 

Разговор на любом языке, в том числе, иностранном, имеет 3 составляющие:

1 – умение нормально говорить (быстро и правильно формулировать свою мысль)

2 – использование слов, фраз и выражений, базовой грамматики и т.п.

3 – понимание на слух

Предположим, вы увидели представителя той страны, язык которой вы изучаете. Вы преодолели свой страх и стеснительность, подошли к нему, задали вопрос, он вас понял и ответил. А вы его не поняли. На этом разговор, конечно, оборвется.

Для того чтобы уметь общаться на иностранном языке необходимо не только знать слова и уметь выстроить их в нужной последовательности. Главная проблема заключается в том, как понимать на слух разговорную речь.

Для решения этой проблемы наиболее эффективным методом является просмотр фильмов и сериалов на изучаемом языке (без субтитров).

Наиболее полезно начинать занятия с просмотра сюжета на 15–20 секунд. Его нужно прослушать много раз. В итоге вы или поймете все, что сказали актеры, тогда можно переходить к следующему сюжету, или не поймете ничего, тогда нужно посмотреть перевод в субтитрах. Основываясь на переводе воссоздать текст, произнесенный актерами и записать его в тетрадь. Если в нем встречаются незнакомые слова или грамматические формы, то разобрать их. Потом текст нужно несколько раз прочитать самостоятельно, а затем одновременно с актерами, чтобы закрепить материал.

При многократном прослушивании текста на иностранном языке, ухо начинает улавливать и различать звуки, которые они говорят, и из общей массы, будут выделяться отдельные слова и фразы.

Оптимальное время занятия – 20 минут каждый день.

 

Методика теневого чтения

 

Теневое чтение – это методика отработки правильного произношения на иностранном языке.

Для того чтобы начать осваивать эту методику необходимо иметь текст и аудио одновременно, поскольку одна из техник – это слушать и повторять. Нужно иметь либо аудиокнигу с текстом, либо подкаст со сценарием. Подкаст – это запись передачи. Например, сюжет можно найти на сайте BBC, а ссылка будет в описании к этому видео, которое можно скачать.

Когда материал подготовлен, нужно взять первую реплику или маленький диалог и выполнить первый этап – слушать и читать. Очень важно прослушать текст 5–10 раз, чтобы понять, какое там произношение, интонация, скорость, ударение, а затем постараться повторить их. Нужно постараться читать с той же интонацией, как говорят в подкасте, без запинок, красиво, с той же интонацией, с тем же произношением.

Когда этот этап отработан, можно перейти к следующему – чтение текста одновременно с носителем языка. Поскольку голос диктора, который вы будете слышать одновременно с вашим собственным, будет вас сбивать, то нужно хорошо предварительно отработать первый этап. Чтение вместе с диктором нужно отработать до такой степени, чтобы произносить текст одновременно с ним. И как бы стать его тенью. Нужно полностью скопировать его произношение, скорость, интонацию и ударение. В конечном счете, это приведет к тому, что вы будете говорить как он. Но для того, чтобы этого достичь, нужно прочитать текст вместе с диктором несколько десятков раз.

Следующим шагом для освоения технологии теневого чтения будет запись своего чтения на аудио носитель. После этого очень важно послушать себя со стороны. Несмотря на то, что голос вам не понравится, нужно услышать свое чтение, свой голос со стороны. Это позволит вам заметить все ваши ошибки в интонации, произношении, скорости, ударении и т.д.

И последним этапом освоения технологии теневого чтения будет сравнение своей записи с оригиналом. Это даст вам возможность почувствовать свои ошибки и понять, что нужно подкорректировать.

Если сравнение покажет, что текст отработан вами плохо, то нужно вновь проделать все предыдущие шаги до тех пор, пока результат не будет достигнут. И это упражнение с небольшими кусочками текста нужно проделывать каждый день несколько недель подряд.

Освоение технологии теневого чтения требует очень кропотливой работы и большого количества времени, но приведет к тому, что ваше произношение будет правильным.

Если прослушать свои первоначальные записи после месяца тренировки по технологии теневого чтения, то вы сами услышите, что произношение улучшилось в несколько раз. Произношение – это физический навык, а раз мы тренируем наш артикуляционный аппарат, то умение постепенно приходит с практикой.

 

Эффективная методика изучения иностранного языка в процессе просмотра фильмов и сериалов

 

Использование оригинальных видеоматериалов при изучении иностранного языка позволяет узнать и научиться применять массу новых слов и выражений.

Суть метода заключается в том, что он позволяет улучшить навыки восприятия на слух и использования иностранного языка. Этот метод дает возможность познакомиться с разговорным языком, тем, на котором общаются носители языка.

В отличие от других источников изучения иностранного языка, например, книг, лексика, которая используется в фильмах и сериалах – самая частотная и общеупотребительная.

Просмотр фильмов и сериалов улучшает навык разговора на иностранном языке, поскольку, если вы несколько раз видели, как то или иное слово или фраза используется в определенной ситуации, то, скорее всего, попав в аналогичную ситуацию, вы автоматически будете использовать это же выражение.

То же касается и грамматики. В фильмах и сериалах используются самые частотные формы. Интересны также случаи, когда в разговорной речи грамматические правила нарушаются.

Что касается фонетики и аудирования, то просмотр фильмов и сериалов помогает не только научиться слышать слова и выражения и догадываться об их переводе по контексту, но и правильно их произносить и использовать верную интонацию.

Для того чтобы просмотр фильмов и сериалов принес пользу в процессе изучения иностранного языка, использовать этот метод нужно имея, как минимум, такой уровень владения языком, при котором вы уже владеете навыком понимания на слух и различения особенностей произношения. Если этих навыков нет, то обучение по фильмам и сериалам будет неэффективным.

Если вы чувствуете, что ваших навыков недостаточно для понимания фильмов на изучаемом языке, то можно начать с просмотра мультфильмов для детей, понимать которые намного проще. Это будет отличной тренировкой, которая позволит постепенно перейти к просмотру оригинальных фильмов и сериалов.

Важным фактором, который необходимо учитывать при просмотре фильмов и сериалов на иностранном языке – это темп, с которым придется обрабатывать усваиваемую информацию. Придется подстраиваться под темп речи актеров, их интонацию, ритм. Может случиться так, что вы не поняли реплику или фразу актера, даже несколько раз посмотрев повтор. В этом случае нужно обязательно найти субтитры и посмотреть точный перевод.

При использовании технологии освоения иностранного языка в процессе просмотра фильмов и сериалов необходимо подготовить некоторое техническое оборудование.

Во-первых, оборудование, с которого будет вестись просмотр. Причем оно должно быть оснащено возможностью остановки воспроизведения, возврата на предыдущие кадры, показа субтитров и т.п.

Во-вторых, нужны хорошие наушники для того, чтобы услышать все нюансы произношения.

В-третьих, нужны тетрадь и ручка, чтобы записывать новые слова и делать заметки.

Таким образом, просмотр фильмов и сериалов на иностранном языке может стать хорошим дополнительным методом его изучения при соблюдении вышеописанных условий.

 

Подготовка к просмотру фильмов и сериалов на иностранном языке

 

Изучение иностранного языка с использованием видеосюжетов на иностранном языке требует некоторой не только технической, но и умственной подготовки.

Часто бывает так, что во время просмотра сюжета вы слышите слова, которые знаете, но не понимаете. И в итоге вы не поняли, о чем в сюжете идет речь, при том, что если разобрать сказанное, то не было сказано ни одного незнакомого слова.

Суть в том, что носители любого иностранного языка имеют другую артикуляцию, поэтому все звуки, которые он произносит, вам чужды. Если звуки похожи, то мозгу удается соотнести их и найти аналогии. Если звуки отличаются, то при разговорной речи мозг не успевает обработать новую информацию.

Для того чтобы мозг научился обрабатывать слова иностранного языка на слух, обязательно нужно учить произношение, особенно тех слов, где присутствуют звуки, которых нет в родном языке. При отработанном произношении мозг сможет узнавать больше иностранных слов при восприятии речи на слух.

Одновременно с отработкой произношения рекомендуется учить слова и читать с ними тексты. Особенно эффективно делать это вслух. Когда при чтении незнакомого текста вслух с правильным произношением, вы понимаете, о чем этот текст, можно сказать, что первый этап подготовки к восприятию иностранной речи на слух пройден, и можно начинать смотреть видеосюжеты, мультфильмы, фильмы и сериалы на иностранном языке.

Обращаю внимание на то, что все видеоматериалы необходимо смотреть без субтитров и подбирать их по своему уровню.

 

            В заключение следует отметить, что применение коммуникативного подхода и комбинации хорошо известных методов преподавания с современными педагогическими технологиями делают обучение иностранному языку наиболее эффективным с точки зрения реализации поставленных учебных целей и задач.

 

Презентация

 

Приложение №1

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Доклад на заседании ПЦК "Эффективные методики преподавания иностранных языков""

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 3 месяца

Директор риск-менеджмента

Получите профессию

HR-менеджер

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 663 403 материала в базе

Материал подходит для УМК

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 22.01.2022 2066
    • DOCX 68 кбайт
    • Рейтинг: 5 из 5
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Деккер Тамара Анатольевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Деккер Тамара Анатольевна
    Деккер Тамара Анатольевна
    • На сайте: 6 лет и 8 месяцев
    • Подписчики: 2
    • Всего просмотров: 12765
    • Всего материалов: 20

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Секретарь-администратор

Секретарь-администратор (делопроизводитель)

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс профессиональной переподготовки

Испанский язык: теория и методика обучения иностранному языку в образовательной организации

Учитель испанского языка

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 106 человек из 29 регионов
  • Этот курс уже прошли 284 человека

Курс повышения квалификации

Специфика преподавания китайского языка с учетом требований ФГОС

36 ч. — 144 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 22 человека из 15 регионов
  • Этот курс уже прошли 107 человек

Курс профессиональной переподготовки

Китайский язык: теория и методика преподавания в профессиональном образовании

Преподаватель китайского языка

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 16 человек

Мини-курс

Управление стрессом и психологическими состояниями

2 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 78 человек из 32 регионов
  • Этот курс уже прошли 55 человек

Мини-курс

Успешный педагог: навыки самозанятости, предпринимательства и финансовой грамотности

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 62 человека из 20 регионов
  • Этот курс уже прошли 43 человека

Мини-курс

Путь к внутреннему спокойствию: освобождение от тревоги, злости и стыда

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 626 человек из 71 региона
  • Этот курс уже прошли 203 человека