Государственные языки в системе образования Республики Тыва
Создание единого поликультурного и образовательного пространства на основе благоприятного диалога культур – актуальная задача современной общеобразовательной школы.
Образовательный процесс- это довольно сложный процесс, в котором участвуют учащийся, родители, школа. Школа выполняет государственный заказ, а государство разрабатывает образовательные стандарты. Тем стандартам должны соответствовать не только знания учащихся, но и их духовно-нравственные ценности. По определению новых ФГОС учащийся является не объектом, а субъектом обучения.
В настоящее время продолжается поиск оптимального баланса образовательных интересов Федерации в целом, ее регионов, конкретной школы и, в конечном счете, человека, являющегося конечной точкой приложения усилий всех субъектов образовательного пространства. В системе образования Республики Тыва используется в основном два языка: русский и тувинский. Остальные языки изучаются как иностранный. А на территории Тувы оба языка равноправны. ???, оба защищены законом.
А русский язык, являясь родным языком русского народа, в то же время является государственным языком РФ, языком науки и культуры для народов России, особенно для малочисленных народов Крайнего Севера, Сибири и Дальнего Востока, которые не имели письменности до XX века.
Языковая политика была и является острым вопросом во все времена. Потому что посредством языка люди общались. Даже в те времена, когда не было специальных образовательных учреждений в Туве, люди понимали, что
Имели преимущества такие люди, которые знали языки.
Республика Тыва является регионом Российской Федерации, входит в его состав. Поэтому на его территории действуют Конституция и законы федерации, в том числе ФЗ «О государственном языке Российской Федерации»
Система школьного образования Республики Тыва рассматривает необходимость сохранения национального языка и самобытной культуры тувинского народа. Поэтому с середины 90-х годов в рамках национально- регионального компонента общего образования появились новые предметы, такие как народоведение как обязательные с первого класса, курсы «Кыстын будужу», «Эр чол». В некоторых школах стали изучаться русская культура, началась взаимопроникновение культур, т.е. диалог культур.
Все этнопедагоги, начиная Геннадия Волкова, указывают на то, что использование родного языка в образовании и воспитании высоко эффективно. Но в настоящее время в вопросе национальных языков сегодня назрела острейшая проблема: проблема сохранения функционирования национального языка, его социального статуса. Если родной язык не изучался с рождения, то к школьному возрасту это уже не родной язык, т.к. у детей уже есть другой родной язык. И школы не являются агентствами по передаче родного языка от поколения к поколению. Школа имеет ограниченную возможность для возрождения исчезающих языков.
Основным фактором сохранения национального языка является возвращение родного языка в семью. Иначе ни школа, ни радио, ни телевидение – ничто не поможет. Одним словом корни родного языка в семье. Поэтому я считаю, что если есть проблема исчезновения национального языка, то следует работать в первую очередь, с взрослым населением, с родителями. Ведь наш родной тувинский язык является уникальным культурным и духовным наследием не только тувинского народа, но всего тюрко-монгольского мира.
Тем не менее, на сегодняшний день вопрос о сохранении тувинского языка как одной из основ целостности тувинского этноса и его национальной культуры становится острым.
На первый взгляд, кажется, что есть все условия для сохранения и развития тувинского языка:
- законодательная база;
- носители языка проживают компактно на территории, имеющей статус отдельного субъекта Российской Федерации, в Республике Тыва. Географическое расположение республики замкнут Саянскими горами;
- Титульная нация составляет 70% населения республики и многие районы Тувы моноязычны, т.е. в них проживают только тувинцы.
- Тува вошла в состав России только 67 лет назад.
- Тувинский язык изучается в средней общеобразовательной школе и в средних и высших учебных заведениях.
- На тувинском языке ведутся радио- телепередачи, выходят свыше 20 газет и журналов. Создаются и печатаются произведения художественной литературы.
Но все-таки, каждым днем статус тувинского языка падает, начиная с сокращения часов, отведенных на изучение родного языка и литературы, кончая уменьшения тиражей печатной продукции на тувинском языке.
Говоря о статусе родного языка, мы никак не уменьшаем статус русского языка. Значение его огромно в обучении, воспитании и развитии. В системе образования Республики Тыва русский и тувинский языки должны быть на равном положении. На изучение русского языка отводится больше часов, так как русский язык изучается как неродной язык. Это даже выгодно для учащихся. Поэтому в начале доклада мы говорили о значении семьи в сохранении родного языка, родной культуры. Ведь никакая созидательная модернизация школьного образования немыслима без опоры на свои вековые традиции. Если мы будем создавать только «людей массы», то общество придет к деградации. Используя диалог культур, нужно воспитать толерантного, поликультурного человека, носителя традиций, культуры и языка родного народа.
В заключение нужно отметить, что нужно предпринять все усилия по сохранению и изучению тувинского языка, учителям следует вкладывать все усилия, чтобы дети знали русский язык на должном уровне. Только тогда можно сделать вывод, что языковая проблема решена.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.