Инфоурок / Иностранные языки / Научные работы / Доклад на тему: определение роли цвета в культуре языка + презентация

Доклад на тему: определение роли цвета в культуре языка + презентация

Напоминаем, что в соответствии с профстандартом педагога (утверждён Приказом Минтруда России), если у Вас нет соответствующего преподаваемому предмету образования, то Вам необходимо пройти профессиональную переподготовку по профилю педагогической деятельности. Сделать это Вы можете дистанционно на сайте проекта "Инфоурок" и получить диплом с присвоением квалификации уже через 2 месяца!

Только сейчас действует СКИДКА 50% для всех педагогов на все 111 курсов профессиональной переподготовки! Доступна рассрочка с первым взносом всего 10%, при этом цена курса не увеличивается из-за использования рассрочки!

ВЫБРАТЬ КУРС И ПОДАТЬ ЗАЯВКУ

Выберите документ из архива для просмотра:

Выбранный для просмотра документ Презентация.ppt

библиотека
материалов
Определение роли цвета в культуре языка.
Объектом данной работы являются английские фразеологизмы с цветовым компонен...
Сinnamon Светло-коричневый
Tangerine Оранжевый
Lime Цвет лайма
Melon Цвет дыни
Glacier Цвет льда
Apple white зелено-белый
Ivory Цвет слоновой кости
Silver Серебристый
Шоколадный
Красновато-лиловый Aubergine
Определение цветов на примере Великобритании 	Белый цвет – цвет благородства,...
Но у белого есть и негативные значения: болезнь, страх, испуг, одиночество,...
Голубой цвет ассоциируется с королевской властью и благородством происхожден...
“Red blooded” – полнокровный, полный жизни (англ.); “Red-hot” – чувственный...
“to be in the red” – быть в долгу, работать с убытками; “red ink” – ситуация...
Прилагательное “black” означает черный, секретный, злой, нелегальный. “black...
Список англоязычных фразеологических единиц с цветовым компонентом Цветовой к...
Структура англоязычных фразеологических единиц с цветовым понятием Группа	Кол...
20 1

УЖЕ ЧЕРЕЗ 10 МИНУТ ВЫ МОЖЕТЕ ПОЛУЧИТЬ ДИПЛОМ

от проекта "Инфоурок" с указанием данных образовательной лицензии, что важно при прохождении аттестации.


Если Вы учитель или воспитатель, то можете прямо сейчас получить документ, подтверждающий Ваши профессиональные компетенции. Выдаваемые дипломы и сертификаты помогут Вам наполнить собственное портфолио и успешно пройти аттестацию.


Список всех тестов можно посмотреть тут - https://infourok.ru/tests

Описание презентации по отдельным слайдам:

№ слайда 1 Определение роли цвета в культуре языка.
Описание слайда:

Определение роли цвета в культуре языка.

№ слайда 2 Объектом данной работы являются английские фразеологизмы с цветовым компонен
Описание слайда:

Объектом данной работы являются английские фразеологизмы с цветовым компонентом Предметом данной работы являются цвета Целью данной работы является определение роли цвета в культуре языка К достижению названной цели ведет решение следующих задач: Показать влияние культуры и истории на значение цветов; Исследовать происхождение и значение цветов; Указать различия в значении цветов в разных странах.

№ слайда 3 Сinnamon Светло-коричневый
Описание слайда:

Сinnamon Светло-коричневый

№ слайда 4 Tangerine Оранжевый
Описание слайда:

Tangerine Оранжевый

№ слайда 5 Lime Цвет лайма
Описание слайда:

Lime Цвет лайма

№ слайда 6 Melon Цвет дыни
Описание слайда:

Melon Цвет дыни

№ слайда 7 Glacier Цвет льда
Описание слайда:

Glacier Цвет льда

№ слайда 8 Apple white зелено-белый
Описание слайда:

Apple white зелено-белый

№ слайда 9 Ivory Цвет слоновой кости
Описание слайда:

Ivory Цвет слоновой кости

№ слайда 10 Silver Серебристый
Описание слайда:

Silver Серебристый

№ слайда 11 Шоколадный
Описание слайда:

Шоколадный

№ слайда 12 Красновато-лиловый Aubergine
Описание слайда:

Красновато-лиловый Aubergine

№ слайда 13 Определение цветов на примере Великобритании 	Белый цвет – цвет благородства,
Описание слайда:

Определение цветов на примере Великобритании Белый цвет – цвет благородства, знатности, величия, привилегированности. Поэтому и символы государственности включают этот цвет. Например, White Rose – эмблема Йоркского королевского дома WhiteHall (palace) – резиденция британского правительства или само правительство Белый – это также цвет мира, спокойствия: “to wave/show/fly tke white flag” – сдаться (показать белый флаг); показать мирные намерения и добрую волю.

№ слайда 14 Но у белого есть и негативные значения: болезнь, страх, испуг, одиночество,
Описание слайда:

Но у белого есть и негативные значения: болезнь, страх, испуг, одиночество, волнение: “look white as sheet” – очень сильно побелеть (обычно от страха или волнения); “to be white-hot” – быть разъяренным, доведенным до белого каления. Древнейшие символические значения белого в основном позитивны: благо, радость, чистота, невинность, честность: “white hope” – перспективный человек; “white lie” – ложь во благо; “white-haired boy” – любимчик; “white night” – ночь без сна; “white elephant” – а)индийский слон, б) что-либо обременительное, невыгодное; подарок от которого не знаешь как избавиться.

№ слайда 15 Голубой цвет ассоциируется с королевской властью и благородством происхожден
Описание слайда:

Голубой цвет ассоциируется с королевской властью и благородством происхождения. Blue blood – представители королевской фамилии или люди очень высокого происхождения. Blue book – официальный британский правительственный документ “the blues” – чувство печали и потери; “to have to blues” – хандрить; “it gives me the blues” – это нагоняет на меня тоску; “blue moon” – очень долго; “once in a blue moon” – очень редко.

№ слайда 16 “Red blooded” – полнокровный, полный жизни (англ.); “Red-hot” – чувственный
Описание слайда:

“Red blooded” – полнокровный, полный жизни (англ.); “Red-hot” – чувственный, пламенный. Красный – цвет жизненного тепла, милосердия, Божественной любви и радости. Вероятнее поэтому, “Red Cross” – Красный Крест (национальная эмблема Англии). Выражение “red-letter day” – происходит от обычая помечать церковные праздники и даты красными чернилами, “Red Nose Day” – специальный день в Англии, когда организуются благотворительные мероприятия. Красный цвет так же символизирует кровь, огонь, войну, опасность. В Британском военно-морском флоте красный флаг “red flag” как «вызов на бой” существует с XVII века; “Red alert” – предупреждение об опасности.

№ слайда 17 “to be in the red” – быть в долгу, работать с убытками; “red ink” – ситуация
Описание слайда:

“to be in the red” – быть в долгу, работать с убытками; “red ink” – ситуация, когда берешь больше, чем имеешь; “red herring”-ложный след; “to go as red as a beet” – вспыхнуть от волнения, смущения; “to see red” – прийти в ярость. А вместе все три цвета “The Red, White and Blue” – обозначают английский флот и армию Великобритании.

№ слайда 18 Прилагательное “black” означает черный, секретный, злой, нелегальный. “black
Описание слайда:

Прилагательное “black” означает черный, секретный, злой, нелегальный. “black money” – грязные деньги; “black market” – черный рынок; “black sheep” – изгой, “blackmail” – письмо с угрозами). В английском прилагательное “green” зафиксировано как символ природы, молодости, неопытности, а так же ревности “as green as grass” – очень молодой, зеленый; “green-eyed” – ревнивый; “green goods” – фальшивые бумажные деньги. Желтый цвет часто имеет негативную окраску и связан с неприятными событиями, происходящими в жизни человека. “Yellow” – трус; “yellow jacket” – оса; “yellow press” – желтая пресса; “yellow peril” – желтая погибель.

№ слайда 19 Список англоязычных фразеологических единиц с цветовым компонентом Цветовой к
Описание слайда:

Список англоязычных фразеологических единиц с цветовым компонентом Цветовой компонент Количество Black - чёрный 19 единиц - 13 % Blue - синий,голубой 36 единиц - 25 % Brown - коричневый 4 единицы - 2,7 % Green - зеленый 8 единиц - 5,5 % Grey - серый 4 единицы - 2,7 % Orange - оранжевый 1единица - 0,7 % Red - красный 39 единиц – 27 % Yellow - желтый 2 единицы - 1,4 % White - белый 30 единиц – 21 %

№ слайда 20 Структура англоязычных фразеологических единиц с цветовым понятием Группа	Кол
Описание слайда:

Структура англоязычных фразеологических единиц с цветовым понятием Группа Количество Культура 21 единица - 14% Политика 21 единица - 14% Экономика 19 единиц - 13% Характеристика человека 68 единиц - 46% Военное дело 16 единиц - 11% Быт 2 единицы - 1% Природа 2 единицы - 1%

Выбранный для просмотра документ краткое содержание работы.docx

библиотека
материалов

Тема моего доклада: определение роли цвета в культуре языка.

Объектом данной работы являются английские фразеологизмы с цветовым компонентом.

Предметом данной работы являются цвета.

Целью данной работы является определение роли цвета в культуре языка.

К достижению названной цели ведёт решение следующих задач.

  1. показать влияние культуры и истории на значение цветов.

  2. Исследовать происхождение и значение цветов.

  3. Указать различия в значении цветов в разных странах.

Гипотеза: если культура и история языка влияет на понятие цвета, то происходят ли изменения в его структуре в зависимости от событий происходящих в мире.

С давних времен в культуре всех народов начала складываться определенная гамма любимых цветов. Национальные цвета исторически объяснимы и традиционны, они соответствуют характеру и темпераменту народа, окружающей его природе. Национальные цвета английского флага: красный, голубой. Вероятно, поэтому очень много фразеологических единиц связано именно с этими цветами.

По истечении времени изучения иностранных языков не многие из нас задумываются о значении цвета в стране изучаемого языка. Скорее, это нас волнует меньше всего. Но при этом, не многие знают, что это очень важный момент, потому что в ежедневной жизни, используя цвета, мы и не задумываемся об их происхождении.

Итак, Цвет-это одна из категорий познания мира, которая находится наравне с другими категориями, как пространство, время, движение, а также является одним из ключевых культурных концептов.

Например, многие современные названия цветов происходят от названия растений и природных веществ. Долгое время художники искали названия для едва уловимых оттенков цветов для создания таблиц цветов. Поэтому неудивительно, что цвета имеют такие названия в английском языке как: cinnamon (светло-коричневый), tangerine (оранжевый),  lime (цвета лайма), melon (цвета дыни), glacier (цвета льда), apple white (зелено-белый), ivory (цвета слоновой кости), silver (серебристый), chocolate (шоколадный), amber (желтый цвет) or aubergine (красновато-лиловый), хотя смысл в слове puce по сути выглядит комичным, так как обозначает он “цвет блохи”, а значение его- красновато-коричневый(это слово заимствовано из французского).

Indigo (от португальского слова, означавшего the Indian (dye), индийскую краску). Индиго рос в Индии и импортировался именно оттуда.
Scarlet - алый, изначально вообще было не названием цвета, а названием высококачественной ткани из Персии, которая к тому же могла быть и голубой, и зеленой, хотя обычно красилась в красный цвет.
Yellow появилось из индоевропейских корней *ghel или *ghol ,так вот этот корень означал как желтый, так и зеленый цвета. 
Green всегда ассоциировался с идеей роста, развития чего-либо. И этому есть прямое доказательство: слова green и grow происходят от одного корня. Так что зеленый - устойчивый цвет, никогда не менявший своего цветового значения. Blue скорее всего пришло из индоевропейского корня, означавшего: все тот же "желтый". Затем оно видоизменилось и превратилось в древнеанглийское слово pale - бледный. Pink. В основном, все лингвисты едины во мнении, что оно пришло в английский из голландского pinck, которое даже пишется похоже.

Понятие цвета существует в каждой культуре. У каждого народа с древнейших времен цвет являлся одним из средств осмысления мира. Он служил обозначением наиболее важного в природе и наиболее ценного в человеке. Будучи одной из древнейших категорий познания, цвета приобрели символическое  значение.

Как правило, если вы хотите сдаться в плен, нужно поднять белый флаг – цвет парламентеров и нейтралитета. В то же время, в Индии, Китае и Японии это цвет траура, смерти, несчастья.  Для этих народов непонятно, как европейцы надевают белые подвенечные платья и ассоциируют этот цвет с чистотой, младенцем, ангелом, торжественностью.

Что касается красного цвета – так для народов Дальнего Востока это символ любви, рождения, жизни, возвышенных чувств, а также, символизирует удачу и праздник. В Китае красный цвет носят невесты как символ выносливости и веры, а в Индии он символизирует чистоту. Европа же, наоборот, видит в этом цвете грех и жертвенность. В США и Японии красный цвет символизирует опасность.

Синим цветом принято считать цвет неба, спокойствия, мира. На западе это цвет терпения, свободы, прогресса и единства. Для Европы синий – это божественный цвет, гармония, единство, преданность. Для Ирана – напротив – цвет скорби. В Китае – символ бессмертия. Голубой цвет в Египте – истина и добродетель, а для США – мужественность, именно поэтому этот цвет присутствует на их флаге.

Желтый- это цвет яркий и бодрящий, летний и вдохновляющий. Поэтому цвет такси в США желтый – стремительность, движение и проворство. Что касается Запада – для этого народа желтый как позитивный, солнечный цвет радости и счастья, так и негативный – он может символизировать зависть, предательство и бесчестность. В Китае желтый предназначен для членов имперской семьи и двора, цвет богатства и счастья, а в Индии этот цвет отождествляется с торговлей, удачей и сделками.  В Японии это цвет изящества и грации. Ну а в Египте и Иордании желтый цвет можно видеть на похоронных процессиях и в период траура.

Зеленым принято считать здоровье, выносливость. В западных культурах он символизирует молодость, рост и свежесть. В англоязычных странах он ассоциируется с завистью,  — «Позеленел от жадности» —« green with envy». Для Китая зеленый – предательство и изгнание, а в Индии он тесно связан с исламом. Как повелось издавна, американцы никогда не договорятся с французами, ведь зеленый в Америке – это безопасность, а во Франции он символизирует преступность.

Оранжевый для европейских стран – символ сбора урожая и достигнутых успехов. В Нидерландах это национальный цвет, один из самых популярных среди граждан. В Индии этот священный для индусов цвет ассоциируется с шафраном.

Черный для западных культур несет драматический, мистический и утонченный подтекст, олицетворяет зло, разрушение и смерть. В Китае этот цвет носят мальчики, в Индии он олицетворяет любовь, счастливый брак, семейное счастье, даже здоровый сон и спокойствие. Но в Таиланде, хоть он практически соседствует с Индией, это цвет неудач. А арабы говорят: «Значительную часть жизни человек проводит в темноте ночи, под ее черным покрывалом».

Наверно, у всех народов мира в речи существуют устойчивые выражения с использованием названий различных цветов. Например, в русском языке - это: чёрный день, покраснеть от стыда, побелеть от страха, золотой век.

В английском языке подобные выражения также широко используются в повседневной речи.

В английском Белый - цвет благородства, знатности, величия, привилегированности. Поэтому и символы государственности включают этот цвет.

White Rose” эмблема Йоркского королевского дома, ”Whitehall(Palace)”- резиденция британского правительства или само правительства , “Whitehall Street” -улица в Лондоне, где располагаются государственные учреждения, “The White House”- резиденция правительства США или само правительство, “white paper”- правительственное сообщение, ”white-tie”- правительственный прием (из-за правила появляться на нем в белом галстуке.

Белый - это цвет мира, спокойствия: “to wave/show/fly the white flag” - сдаться; показать мирные намерения и добрую волю.

Но у белого есть и негативные значения: болезнь, страх, испуг, одиночество, волнение: “ look white as sheet”-очень сильно побледнеть (обычно от страха или волнения);“to be white-hot”- быть разъяренным, доведенным до белого каления. Древнейшие символические значения белого в основном позитивны: благо, радость, чистота, невинность, честность: “white hope”- перспективный человек; “white lie”-ложь во благо;“white-haired boy”- любимчик; white night - ночь без сна, white elephant - а) индийский слон; б) что-либо обременительное, невыгодное; подарок, от которого не знаешь, как избавиться.

Голубой цвет ассоциируется с королевской властью и благородством происхождения:”blue blood”-представители королевской фамилии или люди очень высокого происхождения, “blue book”- официальный британский правительственный документ на определенную тему; список лиц, занимающих государственные должности в США. В США - со строгостью :“blue to principles”-верный принципам.; “by all that is blue”- клянусь чем-угодно. Синий, по Гете, цвет сомнения и депрессии, тоски и хандры:“the blues”- чувство печали и потери”, “to have the blues”- хандрить; “it gives me the blues”-это нагоняет на меня тоску. Вероятно отсюда и “Blues”-меланхолическая музыка, появившаяся на юге Америки в XIX веке. Со значением голубого как чего-то неожиданного, необычного, неопределенного связаны следующие выражения: “blue moon”- очень долго, “once in a blue moon”-очень редко.

Красный цвет ассоциируется в сознании людей с кровью, огнем, солнцем, осенними листьями. Первоначальное значение красного - это жизнь, любовь и брак, красный цвет - знак всего, что сопровождает эти явления. ”Red-blooded” - полнокровный, полный жизни (англ).“Red-hot”- чувственный; пламенный (амер.)

Красный - цвет жизнетворного тепла, цветом милосердия, Божественной любви, радости. Вероятно поэтому, “Red Cross” - Красный Крест (национальная эмблема Англии). Выражение “red- letter day ”происходит от обычая помечать церковные праздники и даты красными чернилами, «red-carpet welcome»- торжественный прием - от обычая расстилать красную ковровую дорожку перед почетными людьми,”Red Nose Day”- специальный день в Англии, когда организуются благотворительные мероприятия.

Красный цвет так же символизирует кровь, огонь, войну, опасность. В Британском военно-морском флоте красный флаг”red flag” как “вызов на бой“ существует с XVII века:“red alert”- предупреждение о вероятной опасности (о воздушной тревоге);“to see the red light”- чувствовать приближение опасности.

Oт принятого в прошлом обыкновения записывать убытки и долги красными чернилами произошли следующие выражения: “to be in the red”-быть в долгу; работать с убытком; “red ink”-ситуация, когда берешь в долг больше, чем имеешь. Раньше Red herring” т.е. сильно пахнущая копчёная селёдка использовалась, чтобы сбивать охотничьих собак со следа, поэтому позже оно приобрело название как “нечто, намеренно отвлекающее внимание от насущных дел; ложный след”. Красный цвет так же ассоциировался с чувством гнева, раздражения: to go as red as a beet”- вспыхнуть от волнения, смущения; to see red”- прийти в ярость. А вместе все три цвета “The Red, White and Blue” обозначают английский флот и армию Великобритании.

Прилагательное «black» означает «черный», «секретный», «злой», «нелегальный» black money» - «грязные деньги», «black market»- чёрный рынок, «black sheep»- изгой, отверженный (особенно, когда речь идёт о семье), «blackmail»- письмо с угрозами).

В английском прилагательное «green» зафиксировано как символ природы, молодости, неопытности, а так же ревности as green as grass» - «очень молодой, «зеленый»», «green-eyed» - «ревнивый», «green goods» - «фальшивые бумажные деньги»).

Желтый цвет часто имеет негативную окраску и связан с неприятными событиями, происходящими в жизни человека.

«yellow»- «трус», «yellow jacket»- «оса», «yellow press»-« жёлтая пресса»«Yellow Peril»- жёлтая погибель (стремительно растущее население, часто говорят о китайцах).

На самом деле роль цвета в культуре языка безгранична, а именно:

  • цвет являлся одним из средств осмысления мира у каждого народа с древнейших времен;

  • национальные цвета соответствуют характеру и темпераменту народа, окружающей его природе;

  • распространение того или иного цвета в костюме и предметах быта, в произведениях искусства, в религии, политике, экономике зависело от темперамента народа, обычаев и традиций, эстетических норм и религиозных воззрений.

В английском языке преобладают фразеологические единицы с цветами white, blue, red. Наиболее представлена в нашем исследовании группа фразеологизмов по теме «Характеристика человека», что говорит о ее высокой частотности - 68 единиц, что составляет 46%. Широко представлены английские фразеологизмы относящиеся к группам «Культура» и «Политика» по 21 фразеологической единице - 14%. Остальные составили 26 % .

Общая информация

Номер материала: ДБ-032348

Похожие материалы