Инфоурок / Русский язык / Другие методич. материалы / Доклад "Фонетическая интерференция в речи билингвов (на материале исследования гласных)".
Обращаем Ваше внимание: Министерство образования и науки рекомендует в 2017/2018 учебном году включать в программы воспитания и социализации образовательные события, приуроченные к году экологии (2017 год объявлен годом экологии и особо охраняемых природных территорий в Российской Федерации).

Учителям 1-11 классов и воспитателям дошкольных ОУ вместе с ребятами рекомендуем принять участие в международном конкурсе «Я люблю природу», приуроченном к году экологии. Участники конкурса проверят свои знания правил поведения на природе, узнают интересные факты о животных и растениях, занесённых в Красную книгу России. Все ученики будут награждены красочными наградными материалами, а учителя получат бесплатные свидетельства о подготовке участников и призёров международного конкурса.

ПРИЁМ ЗАЯВОК ТОЛЬКО ДО 15 ДЕКАБРЯ!

Конкурс "Я люблю природу"

Доклад "Фонетическая интерференция в речи билингвов (на материале исследования гласных)".



Московские документы для аттестации!

124 курса профессиональной переподготовки от 4 795 руб.
274 курса повышения квалификации от 1 225 руб.

Для выбора курса воспользуйтесь поиском на сайте KURSY.ORG


Вы получите официальный Диплом или Удостоверение установленного образца в соответствии с требованиями государства (образовательная Лицензия № 038767 выдана ООО "Столичный учебный центр" Департаментом образования города МОСКВА).

ДИПЛОМ от Столичного учебного центра: KURSY.ORG


библиотека
материалов

Доклад

Фонетическая интерференция в речи билингвов (на материале исследования гласных).

А.О. Попова

Научный руководитель канд.филол.наук,

доцент Г.В.Пунегова.

Сыктывкарский Государственный университет.



Под билингвизмом понимается знание двух языков и пользование ими в быту как равноценными. Однако степень владения языками в силу определенных причин также может отличаться, поэтому в следствие владения одного языка на другой обнаруживаются ненормативные реализации единиц на разных уровнях языка. Целью работы является исследование русско-коми билингвизма и изучение интерферентного явления или акцента при произношении коми гласных русскоязычными говорящими. Звуковые элементы в языках, как правило, различны по своей функциональной роли. Для русскоязычных людей усвоение произношения коми гласных довольно трудный процесс. Это объясняется, во-первых, качеством произношения отдельных гласных, встречающихся в обоих языках, во-вторых, наличием в коми языке звуков, которых нет в русском языке, в-третьих, различием качества сегментных и супрасегментных единиц в двух языках. Наши исследования проводятся методом эксперимента, для исследования были привлечены учащиеся 5-8 классов общеобразовательной школы №38 города Сыктывкара. В качестве фактического материала был использован отрывок из текста В.Торопова «Ичöт, а сюсь», состоящий из 253 лексем. На основе транскрипционных записей информантов исследованы реализации коми гласных.

Нужно отметить, что в потоке речи изменяются все звуки, но чаще всего это происходит с гласными переднего и среднего рядов (/ö/, /ы/, /и/, /е/), реже изменяются гласные заднего ряда (/о/, /у/). Наиболее изменяемой является фонема /ö/, так как данный гласный характерен только для коми языка.

В коми речи носителей русского языка встречаются различные проявления интерференции: орфоэпические и орфофонические нарушения норм произношения гласных.

В речи носителей русского языка встречаются нарушения звуков:

  1. переход гласного нижнего подъема в гласный верхнего подъема: [е]→[и], [еи]; [ö]→[и], [ъ]; [а] → [о], [ае].

  2. Переход гласного верхнего подъема в гласный нижнего подъема: [и]→[е], [о], [ъ], [ие]; [ы]→[ъ], [е]; [о] [а], [ае].

  3. Переход гласного заднего и среднего ряда в гласный переднего ряда: [ö]→[е], [ъ]; [о]→[ъ], [е]; [ы]→[и]; [у]→[уи], [уы].

  4. Переход гласного переднего ряда в гласный заднего ряда: [ы]→[ыу]; [е]→ [ъ]; [ö]→[о], [öْْ ].

  5. По огубленности: [ö] → [о]; [а] → [о], [ы]→[ыу] – переход в огубленные гласные. Гласный [о] при произношении часто теряет свою огубленность, гласный [у] приобретает призвуки неогубленных гласных [у]→[уи], [у]→[уы].

Интерференция звука [ö] по ряду : вперед - [е] (переход [ö] в [е] наблюдается после мягких согласных, в данной же позиции наблюдается и переход в [и]); назад - [о], [öْْ ] (переход гласной [ö] в [о] в наблюдается после твердых согласных); по подъему: ö[Ъ] ([ö] заменяется [ъ] в безударных слогах в соседстве со звонким согласным).

Интерференция звука [а] – [ъ] - переход гласного [а] в [ъ], наблюдается в том случае, когда информант меняет место ударения в слове, и гласный [а] становится безударным.

Интерференция при произношении звука [о], а точнее переход в [а], в [е], в [ъ], наблюдается в безударном положении, что характерно русскому языку.

В безударном положении информанты изменяли звук [е] на [и], а так же он получал призвук [еи]. Дикторы произносили вместо [е] - [ъ], такого рода акцент наблюдается после мягких согласных. Такие же изменения происходили с звуком [ы].

Гласный [у] был подвержен минимальной интерференции, в его звучании появлялись призвуки неогубленных гласных.

При русско-коми двуязычии часто встречаются нарушения нормы произношения гласных, как на орфоэпическом, так и на орфофоническом уровнях, это говорит о том, что коми гласный при произношении русскоязычным говорящим меняет не только фонологические качества, но и изменяется сама сегментная единица.













Очень низкие цены на курсы переподготовки от Московского учебного центра для педагогов

Специально для учителей, воспитателей и других работников системы образования действуют 65% скидки при обучении на курсах профессиональной переподготовки.

После окончания обучения выдаётся диплом о профессиональной переподготовке установленного образца с присвоением квалификации (признаётся при прохождении аттестации по всей России).

Подайте заявку на интересующий Вас курс сейчас: KURSY.ORG


Краткое описание документа:

Целью работы является исследование русско-коми билингвизма и изучение интерферентного явления или акцента  при произношении коми гласных русскоязычными говорящими. Звуковые элементы в языках, как правило, различны по своей функциональной роли. Для русскоязычных людей усвоение произношения коми гласных довольно трудный процесс. Это объясняется, во-первых, качеством произношения отдельных гласных, встречающихся в обоих языках, во-вторых, наличием в  коми языке  звуков, которых нет в русском языке, в-третьих, различием  качества сегментных и супрасегментных единиц в двух языках. Наши исследования проводятся методом эксперимента, для исследования были привлечены учащиеся 5-8 классов общеобразовательной школы  №38 города Сыктывкара.

 

Общая информация

Номер материала: 385560

Похожие материалы

Получите наградные документы сразу с 38 конкурсов за один орг.взнос: Подробнее ->>