Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Инфоурок / География / Другие методич. материалы / Элективный курс по топонимике России "Знакомые с детства названия"

Элективный курс по топонимике России "Знакомые с детства названия"

  • География

Поделитесь материалом с коллегами:

Пояснительная записка

Актуальность введения элективного курса «Знакомые с детства названия (Топонимика России)» определяется тем, что систематизирует, обогащает и развивает те знания, умения и способы деятельности, которыми учащиеся должны овладеть при изучении географии. Оно продиктовано задачами, которые ставит современное общество перед школьным образованием: связь обучения с реальной жизнью, всестороннее развитие личности, формирование активной жизненной позиции, новых ценностных ориентаций, привитие любви к природе, истории и культуре народов России.

Своеобразие природы, исторические судьбы народов, прошлое и настоящее запечатлены в географических именах - топонимах, которые не только многочисленны, но и разнообразны. По времени появления, по языковой принадлежности, по значению, по строению, по историческим судьбам. В своей совокупности они образуют своеобразный и неповторимый мир, любопытный, по-настоящему интересный, практически важный во многих отношениях. Знать прошлое своей Родины нужно каждому, так как без прошлого нет будущего.

В школьном курсе географии, истории вопросы топонимики не рассматриваются, но являются одним из аспектов исторического подхода к изучению географии.

Особенностью курса является гуманизация его содержания. В центре курса находится человек. На него замыкаются и природа, и хозяйство.

Данный курс имеет важное образовательное значение в изучении географии, а также может быть рекомендован учащимся, которые выберут естественнонаучный, гуманитарный, социально-экономический профили старшей школы.

Поскольку содержание элективного курса находится на стыке наук, в нем отчетливо прослеживаются межпредметные связи. Курс рассматривается как универсальный, где кроме географических знаний представлены знания по истории, этнографии, русскому языку и литературе, краеведению, биологии, экологии, обществознанию. Программа построена с учетом изучения и освоения природы, населения, хозяйства России. Поэтому в одном случае содержание курса может быть направлено на изучение истории возникновения географических названий, в другом – на географию расположения географических объектов, в третьем – на изучение народной культуры и фольклора и, в-четвертых – на причины их исчезновения.

Курс имеет практическую значимость, развивая навыки самостоятельной работы учащихся.

.





 Цель:  Вовлечение обучающихся в активную практическую и исследовательскую деятельность по изучению происхождения названий географических объектов, формирование ценностного отношения к своему Отечеству, воспитание у учащихся чувства патриотизма.

Задачи:

  • активизировать познавательную деятельность школьников;

  • повысить информационную и коммуникативную компетентность обучающихся в области изучения географических объектов;

  • формировать у обучающихся умения самостоятельно приобретать и применять знания по истории формирования названий физической и политической карты России, развивать у обучающихся творческие способности, умения работать в группе, вести дискуссию, отстаивать свою точку зрения.

  • использовать карту как источник информации о природных и социальных объектах;

  • анализировать и обобщать картографическую информацию;

  • прививать уважение к национальному наследию, традициям, обычаям, культуре народов России;

Формы организации учебного процесса: лекции, беседы, практикумы, самостоятельная работа, представление мультимедийных презентаций, рефератов, сообщений.

Содержание данного курса предполагает разнообразные виды учебно-познавательной деятельности обучающихся, в том числе:

  • чтение и анализ исторических, географических и политических карт;

  • составление таблиц;

  • выдвижение гипотез;

  • участие в обсуждениях и дискуссиях;

  • подготовка устных сообщений с использованием различных источников информации, в том числе исторических и географических карт, литературных источников, материалов периодической печати, информационных ресурсов интернет.

При реализации программы элективного курса «Знакомые с детства названия (Топонимика России)» используются как традиционные формы и методы обучения (беседы, анализ конкретных ситуаций, проблемных вопросов), так интерактивные формы обучения (групповые дискуссии, «круглый стол», мозговой штурм и др). Проведение интерактивных форм обучения помогают повышению результативности и эффективности занятий, формированию и развитию коммуникативных навыков и умений, формированию и развитию аналитических способностей обучающихся, умению делать обоснованные выводы.

Элективный курс предназначен для учащихся 8-9 классов с различным уровнем обученности.

Программа элективного курса рассчитана на 17 часов (1 час в неделю).

Учебно-тематический план


Лекция с элементами беседы(1 час)


Работа с физической картой


2. Как выбирают названия (1 час)

Лекция с элементами беседы (1 час)

Работа с физической картой

II Почему так названы (5 часов)

3.Природа в географических названиях

( 1час)

Лекция с элементами беседы (1 час)

Практическая работа 1.

Работа с физической картой России.

Составление каталога названий


4. Первичные, вторичные, смешанные

( 1час)

Лекция с элементами беседы (1 час)


Практическая работа 2. Сопоставление «параллельных» топонимов.

Работа с физической и экономической картой России


5. Названия-переселенцы (1 час)

Лекция с элементами беседы (1час)


Совершенствование умений работы со специальной литературой. Подготовка реферата.

6. Антропонимы в топонимах

(1 час)

Самостоятельная работа (1час)


Практическая работа 3. Работа с физической картой России. Составление таблицы «Героические имена на карте России». Составление кроссвордов.

7.Древние и новые (1 час)

Лекция с элементами беседы


III Разноязычные топонимы (4 часа)

8. Славянские, финно-угорские (1 час)

Лекция с элементами беседы Работа в группах

Работа с научно-популярной литературой.


9.Кавказские (1 час)

Лекция с элементами беседы

Практическая работа 4. Исследование происхождения названия населенного пункта ( по выбору)

10.Монгольские (1 час)

Коллективная работа

Практическая работа 5. Составление картотеки топонимов монгольского происхождения

11.Древнесибирские (1 час)

Самостоятельная работа

Практическая работа 6. Исследование происхождения названия населенного пункта. 

IV Формулы в названиях (1 час)

12.Закономерности в образовании топонимов ( 1 час)



Лекция с элементами беседы

Работа с географической картой России

Составление кроссвордов


V Судьбы названий (2 часа)

13.Потерянные имена (1 час)

Лекция с элементами беседы групповая работа  


Практическая работа 7. Составление плана собеседования с респондентами по сбору топонимов;


14.Неизвестное в известном (1 час)

Самостоятельная работа

Работа над продуктом проекта: журнал, стенд, реферат, презентация, фотоальбом.

VI Топонимы родного края. (2часа)

15. Истоки знакомых названий (1 час)


Исследовательская работа

Практическая работа 8. Составление словаря терминов по географии станицы Дондуковской

16.Легенды горной Адыгеи (1 час)

Работа над творческими проектами

Практическая работа 9.

Составление презентаций «Горная Адыгея»

17. Итоговое занятие (1 час)

Семинар

Просмотр и обсуждение творческих проектов. Подведение итогов работы за год.

Итого: 17 часов, в т. ч.: семинаров- 1; презентаций -2;

практических работ-9.

Содержание программы.

I.Введение (2 часа)

Топонимы в нашей жизни. Что такое название. Чем оно отличается от обычного нарицательного слова. Виды топонимов. Какова роль названий в жизни людей. Как выбирают и дают названия. Адресная роль топонимов. Расселение народов в прошлом и настоящем. События и люди прошедших времен. Героическое прошлое России.

(Приложение № 1 , 2)

II.Почему так названы (5 часов)

Как выбирают названия. Первопроходцы, исследователи новых земель, геологи. Признаки, по которым даются названия.

Природа в географических названиях. Переносное использование географических терминов: гора, река, бор, ключ, яр, остров, гай. Природные признаки называемых объектов. Родовые и видовые признаки. Названия по размеру и форме объектов. Повторяемость однотипных объектов. Названия со значением цвета. Географические названия по общему характеру растительного ландшафта, по отдельным типам растительности. Топонимы на основе устаревших и нерусских слов и значений. Фаунистические топонимы.

Первичные, вторичные, смешанные. Одинаковые названия разнородных географических объектов. Топонимическая многозначность. Образование вторичных топонимов. Антонимичные группы смешанных топонимов.

Названия-переселенцы. Топоними-двойники. Топонимы-близнецы. Яшмовый пояс Урала.

Антропонимы в топонимах. Легендарные имена героев Великой Отечественной войны. Подвиги мирного времени. Стаханов, Чкалов, Гагарин. Имена деятелей культуры и искуства. Царское село. Ярославль. Имена первооткрывателей на карте России. Челюскин, Прончищев, Лаптевы, Пржевальский,Ушаков.

Древние и новые названия. Древнерусские города IX-Xвв. Новгород, Смоленск, Ростов, Муром, Псков. Города XII-XIII вв. Брянск, Волоколамск, Великий Устюг. Появление городов в период освоения территории Урала, Сибири, Алтая, Дальнего Востока.

(Приложение № 3, 4,5)

Практические работы: 1. Работа с физической картой России. Составление каталога названий. 2.Сопоставление «параллельных» топонимов. 3.Составление таблицы «Героические имена на карте России». Составление кроссвордов.



III Разноязычные топонимы (4 часа).

Влияние многонациональности на языковое разнообразие топонимов России. Географические названия восточнославянского происхождения. Топонимы финно-угорского происхождения. Топонимически активные слова.

Кавказские топонимы. Истоки названий Северного Кавказа. Туапсе, Майкоп, Сочи.

Монгольские топонимы. Географические названия в Прибайкалье, Калмыкии, Ставропольском крае.

Древнесибирские топонимы. Народы, проживающие в Сибири. Связь топонимики Сибири и Дальнего Востока с их языками. Языковое разнообразие отдельных территорий.

Практические работы: 4. Исследование происхождения названия населенного пункта ( по выбору). 5. Составление картотеки топонимов монгольского происхождения. 6. Исследование происхождения названия населенного пункта. 

IV Формулы в названиях ( 1 час)

Закономерности в образовании топонимов. Топонимическая формульность на географических картах. Группы названий по определенным моделям. Древние и редкие топонимические приставки. Различные признаки для наименования местности.

(Приложение № 6)

V Судьбы названий ( 2 часа)

Исторические судьбы названий. Утрата части географических названий – непрерывный процесс. Переименование географических объектов. Периоды революционных преобразований общества. Исторические изменения топонимов. Утрата Мотивировки топонимов. Изменение географических названий из собственных в нарицательные.

Неизвестное в известном. Неразгаданные тайны древних названий. Происхождение топонимов Русь, Россия, Москва, Волга, Крым.

Практические работы: 7. Составление плана собеседования с респондентами по сбору топонимов;

VI Топонимы родного края. (2 часа).

Истоки знакомых названий. Топонимика слова Дондуковская. История станицы. Происхождение названий улиц станицы Дондуковской. Топонимика рек Фарс, Чехрак, Лаба.

Легенды горной Адыгеи. Топонимика названия Адыгея. Хаджох, Даховская, Лагор-Наки, река Белая. Гузерипль, Руфабго, Казачий (Черкесский) камень.

Практические работы: 8. Составление словаря терминов по географии станицы Дондуковской. 9. Составление презентаций «Горная Адыгея».

Практические работы

1.Составление каталога названий

2.Сопоставление «параллельных» топонимов. Работа с физической и экономической картой России

3.Работа с физической картой России. Составление таблицы «Героические имена на карте России»

4.Исследование происхождения названия населенного пункта ( по выбору)

5.Составление картотеки топонимов монгольского происхождения

6.Исследование происхождения названия населенного пункта.

7.Составление плана собеседования с респондентами по сбору топонимов;

8.Составление словаря терминов по географии станицы Дондуковской

9.Составление презентаций «Горная Адыгея»

 

Формы подведения итогов и реализации программы «Топонимика России»

-занимательные упражнения (викторины, загадки, кроссворды, графические упражнения);

-анализ источников информации

-подготовка рефератов, презентаций.

Ожидаемые результаты

Учащиеся будут иметь представление:

  • о происхождении названий объектов

  • об изменении названий во времени

  • о факторах, влияющих на образование названий


Учащиеся должны знать:

  • историю возникновения названий географических объектов

  • в чем проявляется топонимическая формула

  • языковое разнообразие топонимов

  • происхождение названий географических объектов Адыгеи


Учащиеся должны уметь:

  • вести информационный диалог;

  • работать с различными источниками информации;

  • разбираться в вопросах определения названий географических объектов

  • работать в группе;

  • работать на компьютере

  • презентовать свою деятельность;


Критерии эффективности реализации программы.

Программа имеет познавательную, общекультурную, деятельностно-творческую направленность. Программа представляет собой инструмент и способы стимулирования интересов учащихся, стремление к повышению своего интеллектуального уровня и саморазвитию.

Критерии оценивания итоговой работы

1.Обоснование и постановка цели, планирование путей ее достижения.

2.Полнота использованной информации, разнообразие ее источников.

3.Соответствие выбранных средств и содержанию работы.

4.Творческий и аналитический подход к работе.



Литература

  1. Географические атласы для средней школы.

  2. Горбачёв С.К. Русские географические названия. Л.: Наука, 2005

  3. Исторические атласы для средней школы.

  4. Никонов В.А. Краткий топонимический словарь. М., 1966

  5. Смолицкая Г.П. Занимательная топонимика. Рассказы о географических названиях. М.: Армада-пресс, 2001

  6. Успенский Л.В. Имя дома твоего. Л.,1967

  7. Барашков В.Ф. Знакомые с детства названия. М.: Просвещение,1982г.

  8. Твердый А.В. Топонимический словарь Кавказа

  9. Ресурсы Интернет


Приложение.

1.Краткий словарь топонимических терминов

2.Карты «Топонимы России»

3.Практическая работа «Природа в географических названиях»

4.Практическая работа «Сопоставление «параллельных» топонимов»

5.Кроссворд «Города-герои»

6. Кроссворд «Города России»






Приложение № 3

Тема занятия «Природа в географических названиях»

Практическая работа
Цель: закрепить и углубить знания по основным принципам топонимической номинации, определить роль природных географических терминов как одного из источников номинации географических объектов, выявить и систематизировать природные термины в пределах конкретных топонимических регионов, уяснить их роль в процессе топонимизации. 

Природный географический термин – слово, определяющее характер географического объекта, его род и вид. Являясь именем нарицательным, природные термины употребляются для определения конкретного географического понятия или явления. Термины теснейшим образом связаны с самими объектами, с географическими реалиями, они диктуются этими реалиями. Связь природного термина с географическими объектами, их сущностью, находит выражение в топонимии, являющейся своеобразным аккумулятором значительного числа терминов. Взаимосвязь между топонимом и термином есть универсальная закономерность топонимики.

Природные термины и образованные ими топонимы являются объективными информаторами о специфике географических условий, иными словами обладают значительным информационным потенциалом. Под информационным потенциалом природного географического термина понимается совокупность географической информации, содержащейся в термине, имеющей научный и практический характер, которая отражает специфику природных условий и ресурсов и особенности их освоения в процессе хозяйственной деятельности.

Природные географические термины - одна из основ топонимической номинации. Роль терминов в топонимии отдельных регионов различна.
Физико-географические термины принадлежат к древнейшему пласту языка. Природные ландшафты, их компоненты точно детализированы местным населением в результате многовековых наблюдений за природными явлениями и процессами. Попадая в сферу практической деятельности, природный объект зачастую терял первоначальное значение (например, как природный ориентир). Смешение диалектных единиц, их контактирование приводит к увеличению количества терминов и их детализации. Кроме того, в каждой диалектной зоне народная географическая терминология образует свою специфическую систему, которая не всегда зависит от природных условий.

На основе анализа восточнославянской топонимии можно выделить следующие физико-географических терминологических подгрупп: оронимические,гидронимические, климатические .

Учебное оборудование и средства обучения:

Школьный атлас по курсу «География России», топонимические словари и справочники, интернет- ресурсы.
Ход работы: 


  1. По картографическим данным выявить топонимы, мотивированные народными географическими терминами в пределах европейской части России.


  2. Систематизировать выявленные топонимы по основным лексико-семантическим категориям (физико-географические и социально-экономические). 


  3. Классифицировать подгруппы топонимов в виде таблицы. 


  4. Выявить наиболее распространенные термины по каждой подгруппе. 





Приложение № 4

Тема занятия. Первичные, вторичные, смешанные.

Практическая работа. Сопоставление «параллельных» топонимов.

Цель: углубить представления и знания по теоретическим основам топонимической классификации, выявить параллельные группы географических названий по картографическим данным, приобрести основные навыки топонимического картографирования и анализа полученных результатов. 


Учебное оборудование и средства обучения:

Школьный атлас по курсу «География России», контурные карты, топонимические словари и справочники.

Ход работы:

1. Используя картографическую информацию, выявить географические названия различных групп «параллельных» топонимов(на примере одного из районов России по выбору).

2. Систематизировать полученные данные в виде таблицы в тетради.

3. Используя значковый способ, на контурную карту нанести «параллельные» группы топонимов.

4. Дать письменный анализ результатов картографирования.

























Приложение № 1

КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ТОПОНИМИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ 

Аббревиатура (от латинского brevis – «краткий»), или акроним (от греческого άκρος – «внешний, крайний»). Форма трансформации топонимов. Может рассматриваться как один из видов сокращения топонимов. Заключается в передаче многословных географических названий через заглавные буквы либо первоначальные слоги. USA, UK, EU, КНР, КНДР, СРВ

Агглютинация или склеивание. Форма трансформации топонимов. Заключается в соединении двух или нескольких слов. Устюг из Усть-ЮгУшачи из Усть-Шача. 

Адресная функция топонима - ключевая функция, которая заключается в выделении единичного объекта из множества однотипных. 

Агоронимы (греч. Άγορα – «рыночная площадь», ονομά – «имя») - вид урбанонимов, название городской площади, рынка. Площадь Независимости, Тяньаньмынь, Комаровский рынок. 

Агрооним (от греческого греч. άγρος – «пашня», ονομά – «имя») - класс топонимов, название земельного надела, пашни, сельскохозяйственной земли. Поле Клин, Монастырское поле, Петрова полоса, Иванов шнур. 

Антропоним (из греческого άνθροπος – «человек», ονομά – «имя») - личное имя собственное человека: имя, отчество, фамилия, отчество, кличка, прозвище, псевдоним и т.д. 

Антропотопоним (из греческого άνθροπος – «человек», τοπος – «место», ονομά – «имя») - географическое название, образованное от антропонима. Ивановка, Хабаровск, Александрия, Берингово море. Антропотопонимы делятся на патронимы и мемориальные

Апеллятив (из латинского appelare – «называть») - имя нарицательное в противоположность имени собственному. Такие слова языка, как гора, холм, озеро – нарицательные слова, но названия населенных пунктов Гора, Холм, Озеро – имена собственные. 

Астионим (из греческого άστείος – «городской», ονομά – «имя») – вид ойконима, название города. Минск, Гомель, Береза. 

Астроним (из греческого άστήρ – «звезда», ονομά – «имя») – название любых небесных тел, в том числе звезд, планет, астероидов, комет, созвездий и т.д. Сириус, Венера, комета Галлея, Большая Медведица, туманность Андромеды. Астроним не является географическим названием, т.к. не относится к объектам на Земле.

  1. Некоторые специалисты полагают, что астронимами следует считать только названия звезд, а для других небесных тел есть иные термины (космонимы, планетонимы и т.д.)



  2. Вторичный топоним – название, возникшее в результате использования уже имеющегося топонима. Вторичные топонимы по строению и составу слова могут полностью соответствовать первичным (река Обь – станция Обь, река Уругвай – страна Уругвай) или образуются от первичных при помощи формантов (река Пина – город Пинск, река Случь – город Слуцк). 

    Гелоним (от греческого έλος – «болото») - класс топонимов, названия болот. Мох, Пинские болота. 

    Географическая номенклатура (от латинского nomenklatura – «список имен») - совокупность географических названий определенной территории. Является аналогом термина топонимия.. 

    Гидроним (от греческого ύδωρ – «вода», ονομά – «имя») - класс топонимов, названия всех водных объектов. Днепр, Нарочь, Черное море, Тихий океан. 

    Годоним (от греческого όδος – «улица», ονομά – «имя») - вид урбанонимов, название линейного внутригородского объекта – улицы, переулка, проспекта, набережной и т.д Улица Кропоткина, переулок Железнодорожный, Бульвар Шевченко, 5-я авеню, Уолл-Стрит, Елисейские поля. 

    Дримоним (от греческого греч. δρΰμος – «роща, лес») - класс топонимов, название леса и его части. Зеленый бор, Горелый лес, Темный гай. 

    Дромоним (от греческого δρομος- «путь», ονομά – «имя») - класс топонимов, названия транспортных путей. Великий шелковый путь, Аппиева дорога, Козий Брод, авиалиния Минск – Нью-Йорк. 

    Зоотопоним (от греческого ζώονη – «животное», τοπος – «место», ονομά – «имя») – географическое название, образованное от названия животного. Река Бобрик, Азорские острова (португальское – «ястребиные») и т.д. 

    Комоним (от греческого κώμη – «село», ονομά – «имя») - вид ойконимов, название сельского поселения. Деревня Дубки, село Великая Гать, аул Ак-Булак. 

    Лимноним (от греческого λίμνή – «озеро», ονομά – «имя») - вид гидронимов, название озер, прудов. Свитязь, Нарочь, Титикака, Долгий пруд. 

    Мемориальные топонимы (из латинского memoria – «память») - вид географических названий (антропотопонимов),образованных от личных имен и фамилий личностей, известных в различных сферах человеческой деятельности. Эти топонимы увековечивают имена выдающихся либо просто знаменитых людей – первооткрывателей, путешественников, ученых, политических деятелей. Колумбия, Боливия, Земля Эндерби, водопад Виктория. 

    Метафора (от греческого μεταφορα – «перемещениеперенос», «употребление слова в другом значении») - в топонимике основана на сходстве, ее признаки весьма разнообразны. Метафора подразумевает сравнение и предполагает перенос значения названия благодаря воображаемому сходству. Рог животного – гора Рог, котел – впадина Котел, голова – гора Сахарная Голова. 

    Микротопоним (от греческого μίκρος – «малый», ονομά – «имя») - географическое название незначительных местных объектов, известных узкому кругу людей. Микротопоним может обозначать как объект природы, так и деятельности человека. Урочище Лесное, сторожка Петрова, ручей Струмень. 

    Морфологическая трансформация - вид трансформации топонимов, который является следствием адаптации географических названий в различных языках на протяжении значительного исторического периода. При морфологической трансформации исходный вариант топонима может видоизмениться до неузнаваемости. Карт-Хадашт – Картаго – Картаджанна – Карфаген, Беллум Вадум – Бельвадо – Бильбао, Посониум – Преслав – Бреславбург – Пресбург – Братислава и т.д. 

    Народный географический термин – слово, определяющее характер географического объекта, его род и вид. Гора, река, озеро, балка. В результатетопонимизации переходит в топоним. Гора – с. Горск, река – д. Заречье, озеро – с. Озерцы, балка – урочище Глухая Балка. 

    Народная (ложная) этимология - массовое языковое явление, заключающееся в объяснении неясных для местного населения географических названий на основании смысловых ассоциаций, возникающих из-за звукового сходства между словами и сопровождающееся изменением фонетики слова и его морфологии. Го-го-Мель – Гомель. 

    Объекты номинации (латинское nominatio – «называние») - все географические объекты, которые имеют или могут иметь собственные названия. 

    Ойконим (от греческого οϊκος – «обитель», ονομά – «имя») - класс топонимов, название любого населенного пункта. Чикаго, хутор Дальний, деревня Борки. 

    Океаноним (от греческого Ωκεανος – «бог Океан, беспредельное море», ονομά – «имя») - вид гидронимов, название океана. ТихийИндийский океаны. 

    Ономастика (от греческого όνομαστική – «искусство давать имена») - раздел языкознания, изучающий имена собственные (онимы). Ономастика изучает имена людей (антропонимы), клички и имена животных (зоонимы), имена небесных тел (астронимы), имена племен и народов (этнонимы), названия растительности (фитонимы), названия организаций и учреждений (эргонимы), географические названия (топонимы). 

    Ороним (от греческого ορος – «гора», ονομά – «имя») - класс топонимов, название форм рельефа (объектов орографии). Анды, Аконкагуа, Пантанал, Полесская низменность. 

    Патронимические топонимы (от греческого πατρωνυμος – «носящий имя отца»)- географические названия, которые возникли на основе имен, фамилий и прозвищ первопоселенцев, землевладельцев и иных категорий людей. Вид антропотопонимов. Ивановка, Петровское, Васильево. 

    Пелагоним (от греческого πέλαγος – «море», ονομά – «имя») - вид гидронимов, название моря или другой части океана (залива, пролива и т.д.) Красное море, Бенгальский залив, пролив Босфор. 

    Первичный топоним – географические названия, которые возникают независимо от уже существующих. 

    Перевод или калька (от французского calque –«копия») - перевод топонима с одного языка на другой с изменением формы, но сохранением этимологии – один из видов трансформации топонимов. Русское Белгород – молдавское Четатя-Альба – турецкое Аккерман, китайское Хуанхэ – Желтая река, тюркское Джетысу – Семиречье. 

    Переосмысление – вид трансформации топонимаВ результате название изменяет и внешний облик, и значение. Переосмысление – это ошибочное понимание и объяснение неясного значения топонима по звуковому сходству. Сарысу (по-тюркски «желтая вода») – Царица – Царицын. 

    Перифразы (греческое περι– «вокруг, около» и φράζο – «говорю») - заменители собственных имен, представленные словосочетаниями или предложениями, описательно или иносказательно характеризующих объект. Город на семи холмах, северная Венеция, Черный континент. 

    Потамоним (от греческого ποταμός – «река», ονομά – «имя») - вид гидронимов, название рек, ручьев. Дунай, Уша, Ясельда, речей Каменка. 

    Собственное имя или оним (от греческого ονομά – «имя») - слово, которое относится только к одному предмету или объекту, именуя единственные в своем роде предметы, объекты и существа. Иван Иванович, Джон Джонсон, Лондон, Москва, алмаз Кулинан, ураган Катрина, созвездие Орион, Земля, «Барселона», магазин «Мономах». 

    Спелеоним (от греческого ςπήλαιον – «пещера, грот», ονομά – «имя) - вид оронимов, название подземного природного образования - пещеры, грота, пропасти, лабиринта и т.д. Мамонтова пещера, Фингалов грот. 

    Стандартизация топонимии – это утверждение официальным органом по географическим названиям для конкретного географического объекта одного или более названий и их точной письменной формы, а также условий их использования. 

    Субстантивация (из латинского substantivum – «имя существительное)- обязательный переход любой части речи в существительное при топонимизации. Река Белая, ручей Темный, гора Три Камня. 

    Топоним (от греческого τοπος – «место» и ονομά – «имя», т.е. имя места) - название любого географического объекта – материка, океана, страны, равнины, города, села, реки и т.д. Евразия, Минск, Белорусская гряда, Нигер, Бразилия, урочище Дубы. 

    Топонимизация – процесс перехода нарицательного слова, словосочетания или другого онима в топоним. Дуб – село Дуб, клин – г. Клин, долгая щель – с. Долгощелье, Хабаров – Хабаровск. 

    Топонимика – (от греческого τοπος – «место» и ονομά – «имя», т.е. имя места) - научная дисциплина, которая изучает географические названия, их происхождение, развитие, современное состояние, смысловое значение, написание и произношение. 

    Топонимист - ученый, занимающийся топонимикой

    Топонимия – (от греческого τοπος – «место» и ονομά – «имя», т.е. имя места) - совокупность географических названий определенной территории. Тоже, чтогеографическая номенклатура. Топонимия Африки, Беларуси, Брестского района. 

    Топонимический класс (класс топонимов, топонимическая группа) – сумма названий однотипных географических объектов. Все топонимы можно разделить на классы (группы) в зависимости от специфики объекта номинацииГидронимы – названия водных объектов, ойконимы – названия населенных пунктов и т.д. 

    Топонимический формант, топоформант (от латинского formans –«образующий») – словообразующий элемент, самостоятельно не употребляющийся в языке, состоящий из суффикса, окончания, иногда – префикса (приставки). Наиболее распространенными топонимическими формантами в Беларуси являются «-ов, -ово, -ев, -ево» - Борисов, Соколово, Рогачев, Шерешево; «-ин, -ино» - Волчин, Рогозино; «-вль» - Заславль, Мстиславль; «-ея» - Городея, Дабея, Весея, Рудея; «-ск» - Минск, Пинск, Глуск; «-ец» - Городец, Студенец, Островец; «-ица» - Кокорица, Лошица, Хвоевица, Быстрица; «-ичи» - Барановичи, Ивацевичи, Ляховичи. 

    Топонимическая метонимия - явление контактного переноса географического названия с одного объекта на другой, смежный с ним. Река Камчатка дала целый ряд производных топонимов: полуостров Камчатка, Камчатский хребет, гора Камчатская, сопка Камчатская Вершина, город Петропавловск – Камчатский, Камчатская область. 

    Топоним-композит - (от греческого τοπος – «место» и ονομά – «имя», из латинского composition – «составление») - географическое название, образованное в результате сложения нескольких слов или корней слова. Магнитогорск, Солигорск, Дюссельдорф, Хуанхэ, Каракум. 

    Топоним – мигрант - двойник уже существующих географических названий. Различают два пути миграции топонимов:1) когда миграция населения на новое место жительства способствует переносу топонимов оставленной Родины; 2) когда топонимы-мигранты появляются как результат подражания известным, ярким и благозвучным названиям. Карфаген – Картахена (Испания) – Картахена (Колумбия), Ньюкасл (Англия) – Ньюкасл (Австралия) и т.д. 

    Топоном – слово, образованное от географического названия. Персик, гречиха, евро. 

    Трансформация географического названия – изменение топонима в процессе исторического употребления. Выделяют несколько видов трансформации топонимов: сокращение, аббревиатура или акронимагглютинация или склеивание, фонетическая трансформация, морфологическая трансформация, переосмысление, перевод или калька официальное переименование. 

    Урбаноним (из латинского urbanus – «городской», греч. ονομά – «имя».) – класс топонимов, названия любых внутригородских объектов – улиц, переулков, площадей и т.д. 

    Фитотопоним – (от греческого φύτος – «растение», τοπος – «место», ονομά – «имя») – географическое название, образованное от наименования растений. Дубровка, Лесное, Хойники. 

    Фонетическая трансформация - возникает как результат адаптации географического названия, чаще иноязычного, к нормам близкого языка или чужого языка. Большинство иноязычных названий в русском языке отличаются произношением от исходного варианта (Париж и Пари, Лондон и Ландон, Бухарест и Букурешти и т.д.) 

    Хороним (от греческого όρος – «межевой знак, граница», ονομά – «имя») - класс топонимов, название любой значительной территории, региона, области (природной, административной). Краснодарский край, Невада, Бавария, Сибирь. 

    Эпотопонимы (от греческого έπώνυμος – «дающий имя чему-нибудь») - географические названия, послужившие основой для образования нарицательных слов. Брюгге – брюки, Шампань – шампанское, Коньяк – коньяк. 

    Этимология (от греческого έτύμον – «истина, подлинный смысл» и λογος – «учение») - происхождение имени собственного. 

    Этнотопоним – (от греческого έθνος - «народ», τοπος – «место», ονομά – «имя») – географическое название, образованное от наименования любой этнической единицы – племени, народа и т.д. Чехия, Швеция, Литвинка.

Автор
Дата добавления 30.09.2016
Раздел География
Подраздел Другие методич. материалы
Просмотров22
Номер материала ДБ-225360
Получить свидетельство о публикации

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх