Программа элективного курса
«Стилистика английского языка»
Английский язык
10-11 классы филологического профиля.
учитель английского языка Юркевичене .А.С.
2012 год г.Москва.
МАОУ № 468
Программа курса «Стилистика английского языка» предусматривает
расширенную подготовку учащихся классов гуманитарного профиля по
совершенствованию коммуникативной компетенции продуктивного плана (письмо).
Данная программа рассчитана на 68 часов в 10-11
классах лингвистического или гуманитарного профиля.
Цель курса
заключается с одной стороны, в расширении
лингвистического кругозора обучаемых за счет усвоения новых стилистических
знаний,
а с другой в совершенствовании их практических,
коммуникативных навыков и умений учащихся пользоваться стилистическими
средствами языка для решения коммуникативной задачи.
Научной основой содержания и структуры учебного курса
послужила теория В.В.Виноградова, связавшая изучение разных вопросов
стилистики с основными ее направлениями – стилистикой ресурсов, функциональных
стилей речи.
Такой подход позволяет наиболее полно и последовательно
представить материал курса, дать учащимся необходимые сведения.
Очевидно, что методически оправданной является такая система
изучения курса, при которой учащиеся
вначале знакомятся с характеристиками стилей речи, видами
письменной речи,
затем
с функциональными и жанрово-стилистическими разновидностями.
Указанная последовательность в подаче материала способствует
более осознанному и глубокому овладению знаниями о стилистической
дифференциации языка.
Наиболее важную часть курса
представляет раздел о функциональных стилях письменной речи. Сведения об
основных чертах функциональных стилей, языковая характеристика каждого из них
особенно необходимы учащимся, повышающим свою стилистическую компетенцию.
Отбор учебного материала для программы подчинен общей цели и
его главным задачам, которые могут быть сформулированы следующим
образом:
·
ознакомить учащихся с
основными видами письменной речи;
·
расширить знания
учащихся о функциональных характеристиках письменной речи;
·
отработать навыки в
умении пользоваться разнообразными средствами языка для решения коммуникативной
задачи.
Реализация программы во многом будет зависеть от
использования учителем конкретных методов и приемов работы над курсом.
Касаясь технологии обучения стилистике в условиях
гуманитарной подготовки учащихся, следует отметить, что она должна представлять
собой естественное продолжение той системы, которая проводилась в базовом
звене, однако, учитывая продвинутый этап, можно говорить о большей доли
самостоятельной работы учащихся, о расширении и разнообразии заданий
творческого характера.
В целом же использовании того или иного метода при
обучении стилистике определяется характером учебного материала и конкретными
задачами его изучения.
Важная роль в практической работе по стилистике
отводится дидактическому материалу. При подборе дидактического материала
необходимо, руководствуясь принципом коммуникативной ценности, привлекать
тексты с учетом наиболее значимых и актуальных для речевой деятельности
учащихся тематических сфер. Кроме того, необходимо опираться на тематику,
представленную в программе по иностранному языку, соблюдая тем самым минимум
содержания образования по предмету.
Неотъемлемой частью работы по данной программе
отводится работе с текстами.
Программа носит ориентировочный характер, а значит,
предполагает варьирование, которое быть может быть связано как с творческим,
индивидуальным подходом учителя к решению отдельных теоретических и
практических вопросов стилистики, так и с конкретными условиями ее реализации
на месте (характером учебного заведения, уровнем подготовки учащихся, их
интереса к курсу, наличием необходимой литературы и др.)
Содержание обучения.
В данном разделе представлены специфика содержания
курса, перечень общеучебных умений и специальных навыков и умений учащихся, а
также примерная тематика письменного общения.
Одной из основных особенностей настоящего кура
является то, что в данном случае средствами иностранного языка обеспечиваются
познавательные потребности учащихся в области гуманитарных наук путем написания
сочинений разных жанров. Поэтому больший упор, чем это принято в основной
программе, должен быть сделан на использование иностранного языка как средства
письменного общения.
Тематика письменного общения
соответствует тематике основной программы.
Содержание обучения раскрывается в единстве
четырех взаимосвязанных компонентов: воспитательного, образовательного,
развивающего и практического.
Воспитательный компонент заключается:
·
в воспитании культуры письменного
общения;
·
в поддержании интереса к
учению;
·
в воспитании потребности в
практическом использовании языка в письменной речи;
·
в понимании важности
изучения иностранного языка и потребности пользоваться им как средством общения
в условиях вхождения нашей страны в мировое сообщество.
Развивающий компонент предусматривает развитие языковых,
интеллектуальных способностей учащихся, осуществляемых в процессе освоения ими
опыта творческой деятельности.
Образовательный компонент выражается в расширении эрудиции учащихся,
их лингвистического, филологического и общего кругозора.
Практический компонент заключается в формировании умений письменной
речи на иностранном языке, обеспечивающих коммуникативные потребности учащихся
на данном этапе обучения.
Процесс обучения стилистике иностранного языка призван
сформировать у учащихся способность участвовать в опосредованном диалоге
культур, совершенствоваться в иностранном языке и использовать его для решения
поставленной коммуникативной задачи.
Среди общеучебных умений, актуальных для данного
курса, следует выделить
учебно-интеллектальные (умения анализировать и синтезировать
информацию, обобщать языковые явления в процессе письма),
учебно-информационные (умения отбирать нужную информацию из различных
источников, ориентироваться в различных жанрах и видах текстов, в их
композиции и структуре),
учебно-коммуникативные (проявляются, в
частности, в культуре письменного общения, умении письменно оформить и
передать информацию).
К специальным умениям относятся:
·
умения графически
правильного письма;
·
письма как
самостоятельного вида речевой деятельности.
Предметное содержание.
В данной программе акцент ставиться прежде всего на изучение
функциональных стилей языка:
публицистического стиля
газетного стиля
официально-делового стиля
Публицистический стиль.
Сфера использования:
общественные отношения,
культура,
спорт и др.
Разновидности публицистического стиля:
эссе (преимущества и недостатки, выражение
мнения/выработка решений по проблеме, выражение аргументов «за» и «против», рассуждение),
газетный стиль как разновидность публицистического стиля (обзоры новостей,
фильмов).
Языковые особенности публицистического стиля:
·
деловой стиль (полные
формы);
·
сложные предложения;
·
использования обобщений (people say/believe/consider);
·
использование «мягкого»
языка, средств логической связи;
·
ссылки к другим источникам
(The
government claims that …);
·
примеры, факты (products such aerosols can destroy the environment);
·
использование цитат.
·
Официально-деловой стиль.
Сфера использования:
письма
различного характера.
Языковые особенности официально-делового стиля.
Использование
страдательных синтаксических конструкций, преобладание распространенных
предложений, сложных предложений, использование полных форм. Использование
стандартизированных форм приветствия (Dear Mr R y d d, Dear Sir), заключительных фраз (Yours sincerely,/Yours faithfully,
Mary ).
Тематика курса
Тема
|
Форма
|
Книга в моей
жизни
|
Эссе – выражение
мнения «Роль книги в моей жизни»
|
Самые престижные
и опасные профессии
|
Деловое письмо о
приеме на работу
Эссе «преимущества
и недостатки профессий»
|
Культурные
центры, определяющие облик страны.
|
Описание города,
достопримечательности.
Личное письмо.
|
Повседневная
жизнь. Проблемы молодежи.
|
Письмо с просьбой о
совете в молодежный журнал.
|
Праздники.
Фестивали.
|
Описание
праздников, торжественных событий.
|
Спорт
|
Эссе «за» и
«против» спорта
|
Массовые
средства информации
|
Обзор фильмов.
|
Повседневная
жизнь. Преступность.
|
Обзор новостей
|
Экология и
защита окружающей среды
|
Выработка решений
по проблеме
|
Требования к практическому овладению учащимися
письменной речью.
Письмо в данном курсе является самостоятельным видом речевой
деятельности.
Ведущими видами письменных работ являются:
письмо (личное, деловое),
эссе различного вида,
статьи,
обзоры новостей.
Предполагается, что по окончанию данного курса
учащиеся будут подготовлены:
·
писать письма различного
характера (личные, деловые), статьи, содержащие различные виды описаний, сводки
новостей, обзоры, различные виды эссе, отчеты;
·
пользоваться
функциональными средствами языка для достижения поставленной коммуникативной
задачи;
·
знать стили языка и уметь
их использовать их в письменной речи.
·
При оценке культуры
письменной речи рекомендуется обращать внимание на наличие у школьников:
·
четких представлений о
различиях между письменными высказываниями, ориентированными на официальное и
неофициальное общение;
·
умению следовать
социокультурным нормативам письменного вежливого общения на АЯ в условиях
формального и неформального общения (в рамках изученных форм письменного
общения);
·
умение находить адекватные
языковые средства для выражения в письменной речи таких коммуникативных
функций, как обращение к адресату, приветствие/прощание, выражение
благодарности, согласия/несогласия, одобрения/неодобрения, сожалений,
предпочтений, претензий, чувств и эмоций, обращение с просьбой, извинениями,
поздравлениями, предложение помощи, принесение и принятие извинений, запрос
информации с учетом того, как они используются в письменной практике на
английском языке в условиях формального и неформального общения, статусных
отношений между пишущим и адресатом;
·
умений выбирать
лексико-грамматическое оформление коммуникативных намерений, которое уместно с
коммуникативной точки зрения и правильно в языковом плане (т.е. соответствует
коммуникативному назначению письменного высказывания, отвечает ожиданиям
предполагаемого адресата, учитывает задачи, содержание и условия письменного
сообщения);
·
умений правильно применять
основные правила орфографии и пунктуации в английской письменной речи ( в пределах
программных требований);
·
Критерии оценивания.
При оценивании письменных работ учитываются следующие
критерии:
1.
содержание и
полнота выполнения задания;
2.
организация текста;
3.
лексический запас;
4.
грамматическая правильность
речи;
5.
орфография и
правильность речи.
Под содержанием и полнотой выполнения задания понимается:
o соответствие теме, полнота раскрытия темы;
o правильность отбора материала;
o использование определенного стиля речи (официального,
полуофициального, неофициального, нейтрального) в соответствии с указанной в
задании ситуацией.
·
Под организацией текста
понимается:
·
логичность в изложении
материала;
·
связность текста, которая
обеспечивается правильным использованием средств передачи логической связи
между отдельными частями текста (союзы, вводные слова, местоимения, слова –
связки);
·
структурирование текста,
то есть деление на абзацы, наличие вступления и заключения.
·
При оценивании лексического
запаса учитывается:
·
точность в выборе слов и
выражений;
·
разнообразие используемой
лексики (синонимы, антонимы, фразеологизмы);
·
объем, то есть
соответствие высказывания заданном объему.
·
При оценивании грамматической
правильности речи учитывается:
·
точность в выборе
грамматической конструкции в соответствии с целью высказывания;
·
разнообразие используемых
конструкций;
·
сложность использованных
конструкций.
·
При оценивании орфографии
и пунктуации учитывается:
·
соблюдение норм орфографии
английского языка;
·
правильное оформление
начала и конца предложений (заглавная буква, точка, восклицательный и
вопросительный знаки).
·
Шкала оценивания по 5-тибальной системе.
Балл
|
Критерии
|
содержание
|
Организация текста
|
Лексика
|
грамматика
|
Орфография и пунктуация
|
5
|
Задание выполнено полностью: содержание отражает все аспекты, указанные в
задании, стилевое оформление речи выбрано верно с учетом цели высказывания и
адресата; соблюдены принятые в языке формы вежливости
|
Высказывание логично; средства логической связи использованы
правильно; текст правильно разделен на абзацы; формат высказывания выбран
правильно.
|
Используемый словарный запас соответствует поставленной задаче;
практически нет нарушений в использовании лексики.
|
Используются грамматические структуры в соответствии с поставленной
задачей. Практически отсутствуют ошибки.
|
Орфографические ошибки практически отсутствуют. Текст разделен на
предложения с правильным пунктуационным оформлением.
|
4
|
Задание выполнено: некоторые аспекты, указанные в задании, раскрыты не
полностью; имеются отдельные стилистические неточности; в основном соблюдены
принятые в языке формы вежливости.
|
Высказывание в основном логично; имеются отдельные недостатки при
использовании средств логической связи; имеются отдельные недостатки при
делении текста не абзацы; имеются отдельные нарушения формата высказывания
|
Используемый словарный запас соответствует поставленной задаче,
однако встречаются отдельные неточности в употреблении слов либо словарный
запас ограничен, но лексика использована правильно.
|
Имеется ряд грамматических ошибок, не затрудняющих понимание текста.
|
Имеется ряд орфографических или пунктуационных ошибок, которые не
затрудняют понимание текста.
|
3
|
Задание выполнено не полностью: содержание отражает не все аспекты,
указанные в задании; стилистические ошибки встречаются достаточно часто; в
основном не соблюдаются принятые в языке формы вежливости.
|
Высказывание не всегда логично; имеются многочисленные ошибки в
использовании средств логической связи, их выбор ограничен; деление текста на
абзацы отсутствует; имеются многочисленные ошибки в формате высказывания
|
Использован неоправданно ограниченный словарный запас; часто
встречаются нарушения в использовании лексики, некоторые из них могут
затруднять понимание текста.
|
Либо часто встречаются ошибки элементарного уровня, либо ошибки
немногочисленны, но затрудняют понимание текста.
|
Имеются многочисленные орфографические и пунктуационные ошибки,
некоторые из них могут приводить к непониманию текста.
|
2
|
Задание не выполнено: содержание не отражает те аспекты, которые указаны в
задании, или не соответствует требуемому объему.
|
Отсутствует логика в построении высказывания; формат высказывания не
соблюдается.
|
Крайне ограниченный словарный запас не позволяет выполнить
поставленную задачу.
|
Грамматические правила не соблюдаются.
|
Правила орфографии и пунктуации не соблюдаются.
|
Приложения
Образцы памяток для учащихся
1. Памятка для составления композиции.
·
Разберитесь в чем цель
вашего письма;
·
Представьте воображаемую
ситуацию (например: Вы – репортер, хотите написать о пожаре, который произошел
ночью);
·
Представьте воображаемого
читателя, т.е. к кому обращена данная композиция (например управляющий
компании, в которой вы работаете попросил вас написать о…). Это поможет решить
вам в каком стиле писать свою композицию (деловое или неофициальное);
·
Решите, какой вид письма
вы будете излагать (письмо, статья, сводка новостей и т.д.);
·
Продумайте, какие элементы
вы будете включать в свою композицию (описание места, комментарии о
преимуществах и недостатках, выражение своего мнения);
·
Составьте план своей
композиции. Ваши идеи должны быть
организованы в абзацы. Расположение большинства типов письма состоит из трех
частей: вступление, главная часть и заключение.
Вступление. Цель абзаца – дать понять читателю основную идею
композиции. Содержание данного абзаца должно привлекать читателя и заставить
его продолжить чтение данной композиции.
Главная часть обычно состоит из двух или более абзацев. Его цель
раскрыть и развить тему композиции. Количество абзацев и то, как Вы их
разделяете, зависит от вида письменной речи.
Заключение. Короткий абзац, в котором Вы можете обобщить основную
мысль Вашей композиции, вновь
заявить о своем мнении в других выражениях, подвести итог, выразить свои
чувства.
2. Памятка для написания личного письма.
1.
Адрес пишущего указывается
в правом верхнем углу.
2.
Под адресом дата.
Например: Saturday, March 1st, 1999, или менее официально: 9 September 1999, 09/09/1999.
3.
Письмо начинается с обращения.
Например: Dear Sally? Dear Aunt Jane,
Dear Mr Brown, My darling. После
обращения ставится запятая.
4.
В начале письма автор
обычно
а) благодарит адресата за ранее полученную корреспонденцию, например: Thanks for…, Many thanks for…, How nice of you to…,
I was glad to get your letter…
б) извиняется, что не писал раньше, например: I must apologise for not writing…
I really should have written sooner…
5. Основная часть письма. В ней должны быть раскрыты
все аспекты, указанные в задании.
6. В конце письма автор обычно упоминает о дальнейших
контактах. Например: I’ll write again
soon, Looking forward to seeing you. Hope to hear from you soon.
7. Завершающая фраза письма зависит от близости автора
и адресата, после нее всегда ставится запятая. Ниже приводятся пять возможных
вариантов от наименее формального (1) к более формальному(5)
1) I love
you so much,
2) Lots of love., Much love,
3) Love,
4) Best wishes, All the best,
5) Yours,
8. Подпись автора. Личные письма подписываются без
указания фамилии: Sally, David.
3. Памятка по написанию официального письма.
1.
Адрес пишущего указывается
в верхнем правом углу, включая почтовый ход.
2.
Под адресом после пропуска
строки указывается дата. Порядок написания даты в британском варианте -
дата/месяц/год, в американском варианте – месяц/дата/год. Чтобы избежать
непонимания, лучше писать месяц не цифрой, а словами. Ср: британский
вариант:12/02/1999. Американский вариант: 02/12/1999
3.
Имя и адрес человека,
которому адресовано письмо.
4.
После пропуска строки -
обращение, которое обычно начинается словом Dear. Например:
Dear Sir, Dear Madam, Dear Sir/Madam, Dear Mr White
5.
Вводная часть. Например, ссылка на объявление в газете: With reference to your advertisement in … for…
6.
Объяснение цели написания письма.
Если это письмо с просьбой принятия на работу, следует указать, каким опытом и
знаниями обладает пишущий. Можно использовать следующие формулы: I wish to gain experience of.., Having already
worked as… for (time) I wish to extend my experience/feel I could be useful to
you..., I feel that my qualifications match your requirements…
7.
Приводятся дополнительные
детали, которые могут заинтересовать работодателя, но эта часть не должна быть
слишком длинной.
8.
Фраза о желательности
дальнейших контактов. Например: I look
forwards to hearing from you. I should be glad to attend an interview/ I could
come foe an interview at any time which would suit you.
9.
Завершающая фраза. Your faithfully - если обращение Dear Sir/Madam.
Your sincerely – ли обращение Dear Mr Brown/Dear Mrs Jones
10.
Подпись должна быть
читаема и ее рекомендуется расшифровывать печатными буквами.
3. Памятка по написанию эссе (выражение мнения).
Эссе, выражающее мнение, является видом дискуссионного
эссе и представляет личное мнение пишушего по определенной теме. Мнение должно
быть четко выражено и подкреплено примерами. Также необходимо представить
противоположную точку зрения в отдельном абзаце.
Данный вид эссе состоит из:
·
вступления, в котором обозначается тема и выражается
мнение по данной теме.
·
основной части, состоящей из двух или более абзацев (каждый
представляет отдельную точку зрения с примерами, подтверждениями) и абзаца с
противоположным мнением.
·
заключения, в
котором вновь высказывается
мнение.
·
В данном виде эссе
используются в основном настоящие времена и фразы, выражающие мнение. Также
используются фразы, перечисляющие факты.
4. Памятка по написанию обзоров (книг, фильмов и
т.д
·
Обзоры – это короткое
описание книг, фильмов, пьес и т.д. Они пишутся с целью проинформировать
читателя/зрителя и дать им рекомендации.
·
Обзоры состоят из:
·
вступления, в котором дается общая информация (названия,
автор/режиссер, тип произведения, место действия);
·
основной части, состоящей из двух или более абзацев. Первый
дает информацию о сюжете произведения. События представлены в хронологическом
порядке. Другой представляет детальное описание событий, главных героев;
·
заключения, в котором даются рекомендации.
·
При написании обзоров
используются в основном настоящие времена и разнообразные прилагательные.
5. Памятка по написанию обзоров новостей.
·
Обзоры новостей – короткие
описания текущих событий, вызывающих интерес публики (катастрофы, политические
и спортивные события и т.д.). Они пишутся официальным стилем от третьего лица и
содержат объективную информацию, факты. Обзоры новостей встречаются в газетах,
журналах. Используются обычно прошедшие времена, страдательный залог.
·
Обзоры новостей состоят
из:
·
Заголовка. Заголовок
пишется в манере, привлекающей внимание читателя;
·
Вступления, которое дает общую
информацию о времени, месте и людях, принимавших участие в событиях;
·
Основной части, состоящей
из двух или более абзацев. В основной части событие описывается в деталях;
·
Заключения, которое
включает в себя комментария людей по поводу события, предпринятые действия или
дальнейшее развитие событий.
Linking devices.
To
state personal opinion:
|
In
my opinion,/ In my view,/ To my mind,/ I believe that,/ I feel strongly
that,/ It seems to me that,/ I think that.
|
To
list advantages and disadvantages:
|
One/another/a
further/the main/the first/the greatest advantages/disadvantages of
|
To
list points:
|
Firstly/in
the first place/first of all/to start with/secondly/thirdly/finally
|
To
add more points on the topic:
|
What
is more, furthermore, also, apart from this/that, in addition to, moreover,
besides, too, not to mention the fact that
|
To
refer to other sources:
|
According
to, with reference to
|
To
express cause:
|
Because
of, owing to, due to, for this reason
|
To
express effect:
|
Therefore,
thus, as a result, consequently, so, as a consequence
|
To
give examples
|
for
example, for instance
|
To
show contrast:
|
Yet,
however, but, although, even though, in spite of the fact that
|
To
introduce the other side of the argument
|
Opponents
of this view say, how ever there are people/those who oppose… claim that
|
Рекомендуемая литература.
1.
Стилистика русского языка
(для 10-11 классов школ с углубленным изучением русского языка).
2.
И.Р. Гальперин «Стилистика
английского языка», Москва, 1971
3.
Программы
общеобразовательных учреждений. Иностранные языки. Москва, «Просвещение», 1994.
4.
Программы общеобразовательных учреждений. Английский язык. Школа с углубленным изучением иностранных языков 10-11 классы. Москва,
«Просвещение», 2000.
5.
Virginia Evance. Successful
writing/ Intermediate. Express Publishing, 2000.
6.
Virginia Evance, Jenny Dooly. Mission:FSE, Express Publishing,2000.
7.
Virginia Evance, Jenny Dooly. Enterprise 4. Intermediate, Express Publishing, 2001.
8.
Единый государственный экзамен.
Английский язык. Учебно-методическое пособие по курсам подготовки
экзаменаторов. Москва: Издательство «Уникум-центр», 2003.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.