Министерство образования и науки Российской Федерации
ФГБОУ ВПО НИЖЕГОРОДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ
УНИВЕРСИТЕТ имени КОЗЬМЫ МИНИНА
Факультет гуманитарных наук
Кафедра русского языка и культуры речи
Эволюция смысла энантиолексемы «наверно»
(«наверное») в современном русском языке
ЭССЕ
студентки группы
РЯЛ-09-1
Дойниковой
Надежды
Нижний Новгород
2014 г.
В языках существует
удивительное явление (энантиосемия) – комбинация омонимии и антонимии, то есть
выражение противоположных значений одним и тем же словом. Как же обстоит дело в современном русском языке с
энантиосемией? С ней мы часто встречаемся в повседневной жизни. Вот, к примеру,
предложение: Я прослушал всю
симфонию. О чём идёт речь? Возможно, о том, что человек симфонию выслушал
внимательно, всю, до конца. А может быть, и наоборот – человек пропустил всё
мимо ушей, не услышал ничего. Глагол «прослушать»» можно понять и так, и так.
Значит, этот глагол в разных значениях выступает в качестве антонима к самому
себе. Вот именно эта способность слова развивать антонимичные значения и
называется энантиосемией.
Подобным
качеством обладают и другие слова. Например, наречие «наверно (наверное)»
тоже можно употреблять в антонимичных смыслах. Я узнаю это наверно означает «узнаю точно,
достоверно»; Я, наверно, это
узнаю – в этой фразе
выражено лишь предположение: может быть, узнаю, а может быть, и нет.
Воспользуемся
данными Толковых словарей и Национального корпуса русского языка.
Наверно:
1. нареч.,
устар.
Несомненно, верно, точно.
— Если я буду
знать наверное, что я умереть должна… я вам тогда все скажу, все! (Тургенев, Уездный лекарь.)
[Паратов:]
Убьет он тебя или нет — это еще неизвестно; а вот если ты не исполнишь сейчас
же того, что я тебе приказываю, так я тебя убью уж наверное. (А. Островский, Бесприданница.)
Наверное,
такая строгость была необходима — в ней было организующее начало для ленившейся
ученицы. И. А. Архипова,
«Музыка жизни», 1996 г. (цитата
из Национального корпуса русского
языка).
2.в знач. вводн. сл. Вероятно,
по-видимому.
Я чувствовал,
что мать меня сейчас хватится и пошлет разыскивать, так как братья и сестры, наверное,
уже спят. (Короленко, История
моего современника.)
— Ну и пусть пьет себе на
здоровье, — сказал Беляев, наверное, улыбнувшись. По голосу
чувствовалось, что шутит. (Марков, Строговы.)
Одно существо, про которое я до сих пор только
полагал, что оно умерло… а теперь я это, наверное, знаю.
И. С. Тургенев, «Стук… стук… стук!», 1870 г. (цитата
из Национального корпуса русского языка).
Если обратиться к
литературным источникам, то выясняется, что еще в XIX веке слово «наверно»
имело утвердительный оттенок. Приведем примеры:
1.– Я не верю, – твердо повторил
князь после некоторого размышления и волнения. – Если б это было, я бы знал наверно. (Ф.М. Достоевский «Идиот»).
2. Я убежден, я знаю наверно, что он меня пред нею
интриганом выставил, с того и начал. (Ф.М. Достоевский «Идиот»).
3.– Наверно проклято или только может быть? Это ведь важно в
этом случае, – справился Евгений Павлович.
– Проклято, проклято, наверно проклято! – с азартом подтвердил
Лебедев.
(Ф.М. Достоевский «Идиот»).
Сейчас, в наше
время слово «наверно» имеет только предположительный оттенок, в нём чувствуется
некая неопределённость, вероятность. И если мы говорим, либо пишем
утвердительно, то употребляем такие слова, как «несомненно», «верно», «точно» и
т.д., но никак не «наверно».
Почему слово «наверно» претерпело такую метаморфозу?
Заглянем
в этимологический словарь.
НАВЕРНО. Искон. Из наверное,
возникшего в XIX в. в арго картежников на базе оборота (идти) на верную
(ставку) в результате
сращения предлога НА с прилагательным (с корнем –ВЕР-) и
последующего структурно-фонетического переоформления. Исходное (противоположное)
значение «наверняка» отмечается и сейчас.
Исходя из данных словаря М. Фасмера, выясняется,
что слово «наверно» образовано из приставки на- и
прилагательного верный,
далее от существительного вера,
далее от праслав. *věra,
от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. вѣра(др.-греч. πίστις), русск. вера,
укр. вiра, болг. вя́ра, сербохорв. Bjȅpa, словенск. véra, чешск. víra, польск. wiara, в.-луж., н.-луж. wjera. От общего индо-европейского *wēr- (истина),
вероятно, также произошли авест. var- «верить», varǝna- «вера»,
осет. Urnyn- «верить». Но здесь же замечаем формирование
противоположного значения, которое в современном русском литературном языке
является основным: готск. tuzwērjan «сомневаться»,
unwērjan «досадовать».
Может,
дело в изменении смысла слов «вера», «верить», в изменении отношения к знанию,
основанному на вере? Раньше были ближе «вера» и «верный», «я верю» и «уверен», «я
знаю», «верить» и «доверять», «полагаться».
Например,
«верное решение» = точное, правильное; «проверить» = «уточнить».
Потом, может быть, вера чаще стала противопоставляться точному знанию, со
словом "вера" связали не утверждение, а сомнение: «поверить» приобретает
значение не столько «убедиться», сколько «не проверить».
Соответственно,
и «наверно», как необходимая оговорка о принятом на веру, вероятном,
непроверенном, а не должном.
В
слове «наверное» энантиосемия заметна не только на семантическом уровне, но и
на грамматическом (а если точнее, то морфолого-синтаксическом). Между уровнями
наблюдается взаимосвязь. Слово «наверно» в предложении может выступать в роли
наречия и вводного слова, от чего может зависеть и лексическое значение слова в
словарной статье:
1.
Наречие. То же, что «точно,
несомненно», «обязательно».
Исходя из значения слова, «наверно» не требует постановки знаков
препинания.
«Позвольте мне подумать только пять минут, – сказала лягушка, – я сейчас
вернусь, я наверно придумаю
что-нибудь хорошее». В. Гаршин, Лягушка-путешественница.
2. Вводное слово. То же, что «по всей вероятности, вероятно,
по-видимому». В данном случае энантиолексема выделяется знаками препинания,
обычно запятыми.
А где же наше мужество, солдат, // когда мы возвращаемся назад? // Его, наверно, женщины крадут // и, как
птенца, за пазуху кладут. Б.Окуджава, Песенка о солдатских сапогах.
Таким образом, употребление слов «наверно», «наверное» как наречий в
значении «несомненно, верно» встречается в основном в художественной литературе
XIX века. В современном русском языке эти слова используются преимущественно
как вводные в значении «по всей вероятности» и обособляются.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.