Инфоурок Иностранные языки Конспекты"English-Russian-Kazakh proverbs and sayings" (сборник)

"English-Russian-Kazakh proverbs and sayings" (сборник)

Скачать материал

ҚАЛАЛЫҚ  БІЛІМ БӨЛІМІ

ҚАЛАЛЫҚ  БІЛІМ ҮЙЛЕСТІРУ  ОРТАЛЫҒЫ

 

 

 

 

 

 

English-Russian-Kazakh   proverbs and sayings

 

 

 

 

Облачко с текстом: овальное: Knowledge is power
Знание – сила
Білім – қуат
 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Жаңаөзен – 2015жыл.

Мақұлданды

ҚБҮО кеңесі

Хаттама  №__

«__»  ______ 2015ж.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Құрастырған:   Жаңаөзен  мектеп – гимназиясияның  ағылшын тілі

                    пәні  мұғалімі  Джулдасбаева Сара Адамбаевна

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ұсынылды

ҚБҮО кеңесі

Хаттама  №__

«__»  ______ 2015ж.

Алғы   сөз

 

“Әрбіреудің  тілін,  өнерін  білген  кісі  соныменен  бірдейлік  дағдысына  кіреді”  деген  ұлы  ақын  Абай  атамыздың  сөзінен  бастайық.  Біздің планетада  әр түрлі  халықтар тұрады. Сол әр  халықтың  өзінің  тілі, діні, әдебиеті, ауыз  әдебиеті  сияқты өз  тілінің ерекшеліктер  болады.

Адамның ойын  жарыққа  шығаратын  күшті  құрал  тіл. Ал  тіл адамдар  түсінетін  құрал  болып  қана табылмай,  сонымен  бірге  атадан  балаға  мирас  болып  келе  жатқан  өмір  тәжірибесін, өнер- білімін  жеткізуші  құрал.  Өзіміздің  рухани  байлығымыз  тіл  арқылы  жасалады, жеткізіледі. 

Ауыз  әдебиеті  халқымыздың  асыл  да  мол  мұрасы, қымбат  қазынасы.  Ағылшынша, қазақша, орысша  мақал- мәтелдер  бірдей  болады. Келтірілген  мысалдардан  кейде  қазақша  мен  орысша  мақалдар,  кейде  үшеуі  де  құрлысы  мен мағынасы  жағынан  бірдей,  бір- бірінің  тура  аудармасы  болып  келетінін  белгілі.

Кейде  үш  тілдегі  мақал- мәтелдер бір- бірімен тек  алынып  отырған  тақырып,  білдіретін  мағынасы  жағынан  ұқсас  болуы  мүмкін.  Екіншіден ,  ағылшынша, қазақша, орысша  мақалдардың  синонимдері  болады.  Кейде   мақалдар  өз синонимдерімен  тек  образдармен  ерекшеленеді,  кейде  мағынасы  жағынан  үндесіп,  ұқсас  болады.

 Мақалдарды  бірнеше  тілде  білу  сабақ  барысында  өзімізге  де  пайдалы.  Олар  да  түрлі  тарихи  жағдайларда  құрылған,  бірақ  сонда  да  халықтың  арманын,  мақсатын  көрсетеді. Белгілі  бір  ойдың  әр  түрлі  халықтардың, яғни  әр  түрлі  тілдегі  қалай  айтылатындығын  есту  қызықты. 

Сондықтан  қай  тілде  болсын  мақал- мәтелдерді  оқып, үйрену  керек.  Өйткені  тіл  өзгерсе  де  мақалдың  түпкі  мағынасы,  айтайын  деген  ойы  өзгермейді. Бірақ  ең  алдымен  өз  тілімізді,  әркім  өз  халқының  рухани  байлыгын  білу  керек. 

Бұл  мақалдарды  ағылшын  тілінде  ғана  емес,  қазақ,  орыс  тілі  пәндерінде  көптеген  құрал  ретінде  пайдалануға  болады.

 

 

 

 

 

1.A bird  in the  hand  is  worth  two in the bush.

   Лучше  синица в руках, чем  журавль в небе.

   Ортақ  өгізден  оңаша  бұзау  артық.

 

2. Actions  speak  louder  than  words.

    Поступки  говорят  громче , чем  слова.

    Еңбегіне  қарай  өнбегі.

 

3. A drowning man  will  catch a straw.

   Утопающий  за соломинку  хватается.

   Суға  кеткен тал қалмайды.      

 

3. A friend  in need is a friend  indeed.

   Друзья  познаются  в  беде.

   Ерді  кебенек  ішінде  таны.

 

4. After  dinner  sit a  while,  after  supper  walk  a mile.

    После  обеда  посиди  немного, после  ужина с милю пройдись.

    Ішкен  асты бойға  сініре  біл.

 

5. After  rain  comes  fair  weather.

     После  ненастья  наступает  хорошая  погода.

     Бізде  кісі  болармыз, атқа  кісен  салармыз.

 

6. A good beginning  makes  good  ending.

   Хорошее  начало  полдела, откачало.

   Бітер іс сәтімен.

 

 

7. All  are  not  friends  that  speak  us  fair.

    Не всяк  тот  друг, кто  нас  хвалит.

    Достық  құлпын  байқап  аш.

 

8.All  is well that ends well.

   Все  хорошо, что  хорошо кончается.

   Біткен  істің  жаманы  жоқ.

 

9..All  is not  gold  that  glitters.

   Не все то золото,что  блестит.

  Жылтырағанның  бәрі  алтын  емес.

 

10.A man can  die  but once.

   Двум  смертям  не бывать, а одной  не  миновать.

   Ер  жігітке  екі  өлмек  жоқ.

 

 

11.Appearances  are  deceitful.

   Встречают  по одежке, провожают  по  уму.

  Ажарына   қарай  қарсы  алады, ақылына  қарай  атандырады.

 

12.Appetite  comes  with eating.

   Аппетит  приходит  во время еды.

   Аштық  ас  талғатпайды.

 

13. A stich in time saves nine.

     Минута  час  бережет.

     Тиын  тебінен құралады.

 

14. As  you make  your  bed, so you must lie on it.

     Назвался  груздем-полезай  в кузов.

     Шешінген  судан  тайынбас

 

 

15. Bad  news  travels  fast.

     Плохая  молва на крыльях  летит.

     Жаманат  жатпайды.

 

16. Better  late  than never.

     Лучше  поздно, чем никогда.

     Ештен  кеш  жақсы.

 

17. Better  an open  enemy  than  a false  friend.

      Лучше  иметь  явного  врага, чем  лицемерного друга.

      Жаман  жолдастан,  жақсы  дұшпан  артық.

 

18. Better be alone than  in bad  company.

      Лучше  быть  одному, чем  в  плохой  компании.

      Жаман  жолдас  жауға  алдырар ,жаман  би  дауға  алғызар.

19. Better  be  born  lucky  than  rich.

      Не родись красивой, а родись счастливой.

      Таудай  талап  бергенше, бармақтай  бақ  берсін.

 

20. Better  die  standing  than  live  kneeling.

      Лучше  умереть  стоя , чем  жить  на  коленях.

      Қорлық  өмірден,  адал  өлім  артық

 

 

21. Brevity  is  the soul of wit.

     Краткость - сестра таланта.

     Аз  сөз – алтын.

 

22. Business  before  pleasure.

     Сделал  дело – гуляй  смело.

     Бейбіт  түбі – зейнет.

 

23 .Care  killed  the cat.

     Не  работа старит, а  забота .

     Қажытатын еңбек  емес, қамсыздық.

 

24. Curiosity  killed  the cat.

     Любопытство  до  добра  не  доведет.

     Тек  жүрсең,  тоқ  жүресің.

 

25. Custom  is  a second  nature.

     Привычка -  второя  натура.

     Ауру  қалса  да, әдет  қалмайды.

 

26. Cut  your  coat  according to your cloth.

     По  одежке  протягивай  ножки.

     Көрпеңе  қарай  көсіл.

 

27. Dont  count  your  chickens  before  they are hatched.

     Цыплят  по осени  считают.

     Мал семізі  күзде  белгілі.

 

28 .Don’t cross a bridge  before  you  come to it.

     На  перед  не загадывай.

     Байыбына  бармай,  бал  ашпа.

 

29. Don’t  look  a gift  horse  in a mouth.

     Дареному  коню  в зубы не смотрят.

    Сыйлаған  аттың  тісін  ашпас  болар.

 

 30 .Don’t  trouble  until  trouble  troubles  you

      Не  кличь беду ,сама придет.

      Жамандықты  шақырма  өз – ақ  келер.

 

31. East or west, home is best.

      В гостях хорошо, а дома  лучше.

      Өз үиім - кең сарайдай  боз үйім.

 

32 . Еvery dog  has  its day.

      Будет  праздник  и  на нашей  улице.

      Дүние  кезек.

 

33. Everything  is  good  in  its  season.

      Всякому  овощу  свое  время.

      Әр  нәрсенің  өз  уақыты  бар.

 

34. First  think, then  speak.

      Слово  -  не  воробей,  вылетит  не поймаешь.

      Айтылған  сөз  атылған  оқпен тең.

 

35. Great boat , small roast.

     Звону много, толку мало.

     Айдағаны бес ешкі  ,ысқырығы жер жарады.

 

36. He  laughs  best who laughs  last.

      Хоршо смеется тот, кто смеется последним.

     Сойылда  соңғы  соққан  жеңеді.

 

37. Honesty is the best policy.

      Голод – лучший  повар.

     Аштық  не  жегізбейді.

 

38. It  is no use crying  over  split  milk.

     Слезами  горю  не  поможешь.

     Өлгеннің  соңынан  өлмек  жоқ.

 

39. It  is the last  straw that breaks  the camels back.

      Последняя  капля  переполняет  чашу.

      Соңғы  түйенің  жүгі  ауыр.

 

40. It  never  rains  but  it pours.

     Беда не приходит одна.

     Жұрт  -  жеті  ағайынды.

 

41.  Knowledge  is  power.

       Знаниесила.

       Білім – қуат.

42Live  and  learn.

       Век  живи – век учись.

       Оқусыз  білім жоқ, білімсіз өмір жоқ.

 

43.  Neck  or  nothing.

      Либо  пан , либо  пропал.

      Шешінген  судан  тайынбас.

 

44. One  good  turn  deserves  another.

      Долг  платежом  красен.

      Қайтқан  малда  қайыр  бар.

 

45 .Out of  sight, out of  mind.

      С глаз  долой  - из сердца  вон.

      Көзден  кетсе , көңілден  де кетеді.

 

46. Rome  was  not  built  in a day.

      Не  сразу  Москва  строилась.

      Игіліктің  ерте - кеші жоқ.

 

47. So many men, so many  minds.

      Сколько голов ,столько умов.

      Көптің  ойы -  кемеңгер.

48. Talk of  the devil  and  he will appear.

      Легок  на помине.

      Кімді  айтсаң ,сол  келеді.

49. Tastes  differ.

      О вкусах  не спорят.

      Талғамда  талас  жоқ.

50 .The  leopard can not change  his spots.

      Горбатого  могила  исправит.

      Сүтпен  сіңген мінез, сүйекпен  кетеді.

 

51. There  is no smoke  without  fire.

      Нет  дыма без  огня.

     Жел тұрмаса , шөптің  басы  қозғалмайды.

 

52. To kill  two  birds with one  stone.

      Убить двух зайцев одним выстрелом.

      Екі  қоянды бір оқпен  атып алу.

 

53. The rotten  apple  injuries its  neighbours.

      Паршивая  овца , все  стадо  портит.

      Бір құмалақ, бір қарын  май  шірітеді.

 

54. To  make a  mountain  out of a molehill.

      Делать из  мухи  слона.

      Түймедейді  түйедей  қылу.

 

55. Two  heads  are  better  than  one.

      Ум  хорошо,  а  два  лучше.

      Келісіп  пішкен тон  келте болмас.

 

56. What  is  done  cannot  be  undone.

      Что  с возу  упало, то  пропало.

      Бұйырмағанға   бұрылма.

 

57. While  there is  life, there is hope.

       Где  жизнь, там и  надежда.

       Өмір бар  жерде, үміт  бар.

 

 

    

                                Пайдалынган  әдебиеттер

 

 

1.    В.И.Даль.Пословицы  русского  народа. Русская книга. М.,1993

2.    А.В.Кунин.Англо-русский фразеологический  словарь.М.,Просвещение.1984

3.    Т.А.Стефанович,Л.И.Швыдкая и др..Английский  язык  в пословицах  и поговорках

Сборник  упражнений для учащихся 8-10 классов  средней  школы.М.,Просвещение.1980

4 .О.И.Палей.Работа с пословицами и поговорками на уроке английского языка в ІХ классе.Иностранные языки в школе.2000

4.    О.Турманжанов.Қазақтың мақал-мәтелдері.Алматы,2024

5.    М.Аққозин.Қазақ мақал-мәтелдері.Алматы,2012

6.    Мектептегі шет тілі.Алматы,2011

7.    Интернет

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                           

                

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал ""English-Russian-Kazakh proverbs and sayings" (сборник)"

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 2 месяца

Менеджер спортивного клуба

Получите профессию

HR-менеджер

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 624 992 материала в базе

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 03.02.2016 7096
    • DOCX 105.5 кбайт
    • 41 скачивание
    • Рейтинг: 3 из 5
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Джулдасбаева Сара Адамбаевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Джулдасбаева Сара Адамбаевна
    Джулдасбаева Сара Адамбаевна
    • На сайте: 8 лет и 1 месяц
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 14641
    • Всего материалов: 5

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Секретарь-администратор

Секретарь-администратор (делопроизводитель)

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Специфика преподавания итальянского языка с учетом требований ФГОС

36 ч. — 144 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе

Курс профессиональной переподготовки

Английский язык: теория и методика преподавания в дошкольном образовании

Учитель

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3950 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 235 человек из 54 регионов

Курс профессиональной переподготовки

Теория и методика преподавания иностранных языков: английский, немецкий, французский

Учитель иностранного языка

500/1000 ч.

от 8900 руб. от 4450 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 99 человек из 41 региона

Мини-курс

Сенсорная интеграция: типовые и инновационные методы

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 64 человека из 30 регионов

Мини-курс

Музыкальная журналистика: создание и продвижение контента

10 ч.

1180 руб. 590 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Современные тенденции в искусстве: от постмодернизма до поп-культуры

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 29 человек из 16 регионов