Инфоурок Английский язык СтатьиЭВФЕМИЯ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ И ЕЕ РОЛЬ В ПОЛИТИЧЕСКОЙ РЕЧИ (НА ОСНОВЕ ПУБЛИЧНЫХ ВЫСТУПЛЕНИЙ ВЕДУЩИХ ПОЛИТИЧЕСКИХ ДЕЯТЕЛЕЙ США)

ЭВФЕМИЯ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ И ЕЕ РОЛЬ В ПОЛИТИЧЕСКОЙ РЕЧИ (НА ОСНОВЕ ПУБЛИЧНЫХ ВЫСТУПЛЕНИЙ ВЕДУЩИХ ПОЛИТИЧЕСКИХ ДЕЯТЕЛЕЙ США)

Скачать материал

 

ЭВФЕМИЯ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ И ЕЕ РОЛЬ В ПОЛИТИЧЕСКОЙ РЕЧИ (НА ОСНОВЕ ПУБЛИЧНЫХ ВЫСТУПЛЕНИЙ ВЕДУЩИХ ПОЛИТИЧЕСКИХ ДЕЯТЕЛЕЙ США)

 

Аннотация. В статье рассматриваются особенности использования эвфемизмов в публичных выступлениях американских политических деятелей. В современном английском языке эвфемизмы используются для “смягчения” отрицательного или нежелательного значения. В данной статье были проанализированы эвфемизмы, встречающиеся в языке политиков и дипломатов в англоязычных СМИ. Автор отметил, что эвфемия является распространённым, продуктивным, неотъемлемым и повсеместным явлением современной политической и дипломатической коммуникации.

Ключевые слова: политический дискурс, политическая корректность, политический эвфемизм, эвфемия,

 

Одной из важнейших сфер современной коммуникации является политический дискурс. В современном мире политические деятели разных стран имеют большую возможность воздействовать на сознание людей, донести свои политические идеи и завоевать доверие общественности. Именно поэтому для них очень важно умение выстраивать свою речь таким образом, чтобы она была богата языковыми средствами и речевыми стратегиями. В настоящее время политические деятели стремятся к использованию в своей речи таких лексических единиц, которые вуалируют неприятные общественные явления и украшают действительность.

Эмоционально нейтральные слова или выражения, которые употребляются вместо синонимичных им слов или выражений, представляющихся говорящему неприличными, грубыми или нетактичными называются эвфемизмы [1].

В современном английском языке можно выделить несколько групп эвфемизмов. Первая группа - это эвфемизмы, связанные с религиозными представлениями. Так, например, слово “God” заменяется  словами “Heaven, Jove, Lord, goodness.” К следующей группе эвфемизмов относятся слова, которые связаны с государственной и военной тайной.  Приведем пример: слово “peaceful nuclear device” используется  вместо “nuclear bomb”. К третьей группе можно отнести политические эвфемизмы.

Война и политика являются актуальными темами для создания эвфемизмов, т.к. эти темы имеют большое воздействие на весь мир. Политические эвфемизмы нацелены смягчать различные виды дискриминации. Например, в настоящее время при разговоре о людях почтенного возраста используют слово “middlescence”. Следует также отметить, что в процессе своих публичных выступлений современные политические деятели любой страны мира используют эвфемизмы для достижения своих политических целей.

Кандидат филологических наук А.Ю. Миронина считает, что политические эвфемизмы – это эвфемизмы, использующиеся в политической речи для замены слов или выражений, которые считаются табу на определенном историческом этапе развития общества с целью избежать прямой номинации всего, что может вызвать негативную оценку или оскорбить чувства адресата политической коммуникации, а также целенаправленно повлиять на общественное мнение [3].

Использование политических эвфемизмов вызвано политической корректностью, в основе которой лежит положительное стремление, требующее убрать из языка все те языковые единицы, которые задевают чувства и достоинство индивидуума.

Кроме этого, следует отметить, что политические эвфемизмы играют роль стратегий уклонения от истины, т.е. для «маскировки» нежелательной информации и истинного смысла высказывания, а также  для смягчения негативных ассоциаций, тем самым оказывая благоприятное воздействие на общественное мнение [2].

Характерными признаками политических эвфемизмов являются мотивированность, наличие ценностных доминант, лозунговость, возможность образование оппозиции «свой-чужой».

Исходя из вышесказанного, можно выделить основные функции эвфемизмов в политико-дипломатической коммуникации:

1)                 прикрытие негативных последствий в социально-экономической сфере;

2)                 «камуфлирующая» функция, т.е. попытка приукрасить действительность;

3)                 манипуляция общественным сознанием.

Мы проанализировали публичные выступления американских и британских политиков с целью выявления использования политических эвфемизмов в качестве средства воздействия политических деятелей на общественность. 

В частности мы рассмотрели использование политкорректных эвфемизмов в политической речи 44-ого президента Соединенных Штатов Америки Барака Обамы для маскировки  проблемы социальной несправедливости.

Например: “Children from low-income families score 27 points below the average reading level, while students from wealthy families score fifteen points above the average”[4].

Продуктивными способами эвфемизации в дискурсе Барака Обамы являются описательный перифраз, генерализация на лексическом уровне и усложнение структуры словосочетания на синтаксическом уровне. Приведем примеры;

“Our nation is at war against a far-reaching network of violence and hatred.”

“They had some sort of chronic condition that had to be tended to.”

“We are willing to look out for one another and help people who are vulnerable and help people who are down on their luck[3].

Из данных примеров можно заметить, что п эвфемизмы позволяют скрывать истинную сущность явления за счёт создания нейтральной или положительной коннотации, за счет ослабления концентрации значения табуированного слова и за счет создания сложности восстановления ассоциативных связей между табуированным денотатом и эвфемизмом.

 Кроме этого, Барак Обама в большинстве случаев в каждом своем выступлении использует политические эвфемизмы с целью вуалирования и камуфлирования действительности и для смягчения грубой и неприглядной информации для слушающего его человека. Таким образом, Б.Обаму можно охарактеризовать как человека сдержанного, осторожного, рационального по его речевому поведению.

Также нами была проанализирована инаугурационная речь 45 президента США Дональда Трампа.

"And while they celebrated in our nation's capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land" [3].

В данном примере под эвфемизмом struggling families американский президент подразумевает семьи с низким уровнем дохода, т.к. называть такие семьи бедными или нищими напрямую оскорбительно.

"We've financed and built one global project after another, but ignored the fates of our children in the inner cities of Chicago, Baltimore, Detroit and so many other places throughout our land" [3].

В вышеприведенном примере эвфемизм “inner cities” используется Д.Трампом для обозначения плотно населенных районов городов, где обычно проживают люди с низким уровнем дохода или принадлежат к различным социальным слоям общества. Кроме этого, данное словосочетание используется и для замены негативно окрашенного слова “ghetto”.

Следует отметить также тот факт, что в качестве эвфемизмов используются не только существительные и сочетания прилагательное + существительное, но и отдельные глаголы с префиксом re-, т.к. такие глаголы способствуют смягчению описания последствий экономического кризиса и преуменьшению обещания политиков в отношении исправления этих последствий. Например: rebuild, reconstruct, reinforce, redesign и т.д.

Ныне действующий президент США Дональд Трамп часто использовал такие глаголы в своих выступлениях во время президентской гонки для того, чтобы дискредитировать достижения Барака Обамы и сделать акцент на том, что страна нуждается в восстановлении:

“We reject the pessimism that says our standard of living can no longer rise, and that all that's left to do is divide up and redistribute our shrinking resources.”

“But to accomplish them, we must replace the present policy of globalism - which has moved so many jobs and so much wealth out of our country - and replace it with a new policy of Americanism” [4].

Одна из самых больших проблем на данный момент в США является незаконная иммиграция, поэтому политики часто используют эвфемизмы для обозначения проблем, связанные с иммигрантами. Конечно, всем известно, что США - это страна иммигранов, нужно отметить, что не каждый переселенец становится полезным членом американского общества. Таким образом, Д. Трамп в своих публичных выступлениях уделяет особое внимание проблемам нелегальных иммигрантов, используя в основном различные эвфемистические конструкции: “We also have to be honest about the fact that not everyone who seeks to join our country will be able to successfully assimilate [4].

В рассматриваемом примере американский президент использует эвфемистическое развертываниеnot everyone who seeks to join our country will be able to successfully assimilate.Такое использование эвфемистической конструкции позволяет политическому деятелю не дискредитировать лица, о которых говорится в высказывании, не испортить репутацию страны, доброжелательно настроенной к иммиграции, а также воздействовать на общество.

Кроме этого, политические деятели часто используют словосочетания undocumented people, undocumented persons, unchecked people, undocumented workers в своих выступлениях, посвященных борьбе с нелегальной иммиграцией в США:

“The Trump administration could be open to providing legal status to undocumented people who have not committed serious crimes” [4].

Более того, следует отметить еще один факт, что при упоминании расовых меньшинств, которые проживают на территории страны, ведущий политический деятель Д. Трамп использует всегда артикль «the» для передачи своего восприятия их как единое общество, в котором все члены равны перед лицом экономики США. К примеру The Huffington Post пишет: «Language is telling, here: Virtually every time Trump mentions a minority group, he uses the definite article the, as in the Hispanics, the Muslims and the blacks» [4].

Также нами были проанализированы публичные выступления американского политика и члена Демократической партии Хиллари Клинтон, которая также была кандидатам в президенты США в 2016 году.

В своих публичных выступлениях Х. Клинтон часто использует слова с общим смыслом для смягчения реального положения дел в стране, тем самым призывая граждан задуматься о проблемах, вызванных экономическим кризисом, например: “Those challenges emerged long before the Great Recession, and they have persisted through our recovery” [5].

Американский политик Х. Клинтон в своей речи, посвященной дню прав человека,  защищала меньшинства США, говоря не только о гомосексуалистах, но и трансгендерах, называя их термином transgender people, что является более корректным и более тактичным термином, чем transgenders:

 “I am talking about gay, lesbian, bisexual, and transgender people, human beings born free and given bestowed equality and dignity, who have a right to claim that, which is now one of the remaining human rights challenges of our time” [5].

Д. Трамп также использует современный термин-аббревиатуру LGBTQ в своих выступлениях о проблемах сексуальных меньшинств в настоящее время.

“As your president, I will do everything in my power to protect our LGBTQ citizens from the violence and oppression of a hateful foreign ideology” [5].

В своей предвыборной кампании в 2016 году Х. Клинтон говорила о важности обеспечения достойной жизни людям с ограниченными физическими возможностями и использовала слово “disabilities”. Кроме этого, можно заметить употребление ею слово с широким значением “issue” в качестве эвфемистической замены слову “problem”, таким образом делая предложение мягче, которое содержало негативные наименования болезней.

“I'm talking about people with disabilities, men and women, boys and girls, who have talents, skills, ideas, and dreams for themselves and their families just like anybody else.”

“Even so, not that long ago if you had a disability - if you couldn't see, couldn't walk, lived with dyslexia or muscular dystrophy or some other health issue - that one fact was allowed to define your entire life” [5].

В ходе президентской гонки в США в 2016 году кандидаты высказывали свое отношение к вопросом, связанных с нелегальным иммигрантам в США и политический деятель Х. Клинтон использовала эту тему, как рычаг воздействия на население Соединенных Штатов Америки. Таким образом она пыталась противостоять фанатизму Д. Трампа в вопросе о депортации:

“You fight every single day to lift up the Latino community - when the cameras are rolling and when the cameras are off, at home in your districts and here in Washington. And no one understands better than you the pivotal moment we're at right now - not just for Latinos but for our country” [4].

Интересен тот факт, что Д. Трамп в своих выступлениях меньше всего использовал термин Latino, чем другие политики и  использовал  термин Hispanics в своих выступлениях о поддержке латиноамериканского населения.

“I'll take jobs back from China, I'll take jobs back from Japan. The Hispanics are going to get those jobs, and they're going to love Trump” [4].

Таким образом, можно прийти к выводу, что эвфемизмы обладают огромным манипулятивным потенциалом, который использует многие политические деятели в своих публичных выступлениях. Используя эвфемизмы, политики не дискредитируют лицо, о котором идет речь, они желают завуалировать суть своего высказывания и хотят сделать его менее конкретным и туманным, тем самым возвысить статус денотата, скрыть свою неуверенность.

Проанализировав выступления ведущих американских политических деятелей, можно сказать, что эвфемия играет важную роль в современном английском языке и использование эвфемизмов позволяет политикам разных стран производить положительное впечатление на массовую аудиторию, избегать негативных отношений в случае политических неудач и заручаться поддержкой граждан своих стран на выборах.

 

ЛИТЕРАТУРА

1. Арапова Н.С., «Эвфемизмы», Лингвистический энциклопедический словарь, М., 1990.

2. Заварзина Г.А. Эвфемизмы как проявление "политической корректности" // Русская речь. - 2006. - N 2. - с. 54-56.

3. Миронина А.Ю. Политические эвфемизмы как средство реализации стратегии уклонения от истины в современном политическом дискурсе (на материале публ. выступлений Б. Обамы): автореф. дис. м. канд. филол. наук. Н. Новгород, 2012, 19 с.

4. CNN - Breaking News, Latest News and Videos [Электронный ресурс]/ Режим доступа: https://edition.cnn.com/politics свободный

5. The New York Times [Электронный ресурс]/ Режим доступа: https://www.nytimes.com/ свободный

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "ЭВФЕМИЯ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ И ЕЕ РОЛЬ В ПОЛИТИЧЕСКОЙ РЕЧИ (НА ОСНОВЕ ПУБЛИЧНЫХ ВЫСТУПЛЕНИЙ ВЕДУЩИХ ПОЛИТИЧЕСКИХ ДЕЯТЕЛЕЙ США)"

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 2 месяца

Директор дома творчества

Получите профессию

Методист-разработчик онлайн-курсов

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 661 727 материалов в базе

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 04.02.2023 150
    • DOCX 24.9 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Павлова Ирина Сергеевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Павлова Ирина Сергеевна
    Павлова Ирина Сергеевна
    • На сайте: 3 года и 5 месяцев
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 430
    • Всего материалов: 3

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Бухгалтер

Бухгалтер

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 22 человека из 16 регионов

Курс повышения квалификации

Особенности подготовки к сдаче ОГЭ по английскому языку в условиях реализации ФГОС ООО

36 ч. — 180 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 298 человек из 62 регионов
  • Этот курс уже прошли 1 830 человек

Курс профессиональной переподготовки

Английский язык: теория и методика преподавания в дошкольном образовании

Учитель

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 231 человек из 53 регионов
  • Этот курс уже прошли 458 человек

Курс повышения квалификации

Особенности подготовки к проведению ВПР в рамках мониторинга качества образования обучающихся по учебному предмету "Английский язык" в условиях реализации ФГОС ООО и ФГОС СОО

36 ч.

1700 руб. 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 133 человека из 43 регионов
  • Этот курс уже прошли 913 человек

Мини-курс

Управление проектами: от планирования до реализации

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 39 человек из 22 регионов

Мини-курс

История архитектуры: от классицизма до конструктивизма

3 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 32 человека из 18 регионов
  • Этот курс уже прошли 18 человек

Мини-курс

Современные подходы к духовно-нравственному воспитанию дошкольников

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 13 человек