Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Инфоурок / Логопедия / Другие методич. материалы / Формирование орфографической зоркости у детей – билингвов

Формирование орфографической зоркости у детей – билингвов


  • Логопедия

Документы в архиве:

Название документа статья по игошеной.docx

Поделитесь материалом с коллегами:

Формирование орфографической зоркости у детей – билингвов


Коптеева О. С.

Магнитогорский государственный технический университет им. Г.И. Носова.
Магнитогорск, Россия

Научный руководитель Игошина Н.В.



Kopteeva OS

Magnitogorsk State Technical University. GI Nosov.

Magnitogorsk, Russia

nauch.ruk Igoshina NV


Современные условия жизни общества сопряжены со значительной миграцией населения или проживанием некоренного населения в русскоязычной среде, в которой они, как правило, не теряют родной язык, в связи с чем, развитие речи детей протекает в условиях билингвизма. Двуязычным, или билингвом считается человек, более или менее постоянно пользующийся в жизни двумя языками. Наиболее характерным типом билингвизма в России является национально-русский язык, который усваивается как путем обучения, так и непосредственным общением с русскоязычным населением. Считается, что по-настоящему нормально двуязычие развивается в случае, если хотя бы на одном языке человек может адекватно выразить любую свою мысль. Если же речь полноценно не сформирована ни на одном языке, то разрушается сама структура мысли, и попытки самовыражения терпят крах. Это ведет не только к психологическим стрессам, но и к глубоким потерям в качестве общения.

Билингвизм, будучи многоаспектной проблемой, является предметом изучения различных наук. В связи с миграционными процессами и исторически сложившимся национальным составом нашего региона, в общеобразовательную школу поступает значительное число детей с билингвизмом (двуязычием). Для детей, которым приходится обучаться в русскоязычной школе, проблема овладения языковыми нормами и речевыми правилами становится довольно острой. Материал, преподаваемый на малознакомом языке, усваивается с затруднением, слабость в знаниях накапливается, вследствие этого ученик не достигает высоких результатов. Для многих семей, по той или иной причине оказавшихся в чужой языковой среде, проблема билингвизма стоит особенно остро. Дома, в быту, в общении с родственниками дети употребляют родной язык с оправданной целью его сохранения. Это обуславливает актуальность воспитания у подрастающего поколения умения активно использовать два языка. Для решения такой проблемы требуются усилия и учителя, и психолога, и логопеда, и других специалистов. До сих пор ведутся споры: можно ли считать проявлениями речевых расстройств речевые ошибки в речи билингвой? Иными словами можно ли считать их предметом для логопедической работы? Таким образом, возникает потребность в адекватной оценке состояния речи у школьников с билингвизмом, в создании соответствующих теоретически обоснованных методик исследования и коррекции на этой основе речи при ее патологии.

Известный ученый в области «двуязычия» Екатерина Юрьевна Протасова утверждает, что благополучное «двуязычие» ребенка развивается лишь в том случае, если хотя бы на одном языке он может понятно для себя и других выразить любую мысль. Если же речь полноценно не сформирована ни на одном языке, то разрушается сама структура мысли, и попытки ребенка выразить себя терпят крах. Это ведет не только к психологическим стрессам, но и к серьезным потерям в качестве общения, а в конечном итоге страдает личность растущего человека.[1]

Проблема грамотного письма, предупреждения и устранения орфографических ошибок является одной из самых острых проблем у билингвов. Поэтому мы затрагиваем проблему наиболее типичных орфографических ошибок у учащихся–билингвов при письме и способах их устранения. Сложность данной проблемы заключается в том, что свободное владение русским языком, наравне сродным, возможно лишь тогда, когда в процессе преподавания будут предупреждены интерферентные ошибки.

Овладение вторым языком представляет собой двуединый процесс: усвоение новых языковых явлений и преодоление в новом влиянии прежнего родного языка.Проблемы возникают потому, что определённой части учащихся при обучении приходится учиться на языке, которым они только овладевают или потому, что часть детей не получили должного дошкольного развития (не посещали детский сад), а в период обучения в школе не имеют соответствующей языку обучения языковой среды.В таких условиях от учителя требуется отличное знание закономерностей русского и родного языка, правил русского литературного произношения и особенностей произношения родного языка, грамматического строя, интонационного уклада слов и предложений обоих языков, чтобы уметь выделить ошибки, которые возникают под влиянием родного языка.

Чтобы устранить ошибки фонетического характера, вызванные произношением звуков родной речи, на каждом уроке проводятся фонетические зарядки, вводятся артикуляционные упражнения, проводится работа с зеркальцем, чтобы ребенок принимал правильную артикуляционную позу и выполнял артикуляционную гимнастику. В период обучения грамоте главным героем на уроке является Язычок, который помогает играть в игры «Узнай звук», «Кто больше» и т.д.

Особо важное значение имеет четкое произношение ребенком звуков и слов на этом этапе, т.к. письменная речь формируется на основе устной. Поэтому при работе в многонациональном классе используется много разных игр и приемов, которые способствуют развитию фонематического слуха. Например,

  1. Язык кверху – ша, ша, ша,

Наша Маша хороша.

  1. Язык книзу – са, са, са,

Укусила нос оса.

Наибольшую трудность при обучении русскому языку у детей представляет грамматическая категория рода и связанные с ней формы согласования. Учащиеся допускают ошибки двух видов:

а) путают падежные окончания существительных («поливал шлангой»);

б) неправильно пишут окончания зависимых от существительных частей речи («удивительная лето», «мягкий мебель»);

Одна из наиболее часто встречающихся ошибок – это неправильное употребление предлогов.

а) пропускают предлог («жили городе»);

б) неправильно заменяют один предлог другим («Идти на живой уголок»);

в) вставляют лишний предлог («рисовал с карандашом»).

Часто дети ошибаются и в употреблении возвратных и невозвратных глаголов («Дети игрались на площадке»).Для предупреждения и устранения этих ошибок используются таблицы, где выясняются значения предлогов. Создаются схемы-опоры. При знакомстве с категорией рода используются упражнения: составление словосочетаний, распределение существительных на группы по родам, вставка пропущенных слов в предложения и другие.

Орфографическая зоркость – это выработанная способность обнаруживать те места в словах, где письменный знак не определяется произношением. Одна из самых основных и трудных орфограмм в русском языке в многонациональных классах – «Безударная гласная в корне слова и её проверка». Наиболее часто допускаются ошибки на это правило. Дети затрудняются найти проверочное слово (однокоренное).

С целью формирования орфографической зоркости, умения обнаруживать и распознавать орфограммы в условиях как зрительного, так и слухового восприятия, предлагается каждый урок начинать с орфографической зарядки.

I. Подготовительно-ознакомительный этап:

Чтение слов с доски с выделенной орфограммой (орфоэпически и орфографически), установление разницы в произношении и написании, объяснение орфограмм: зуб, вершина, Дуся, зверь, белочка, альбом, кроты.

- Какую букву проверить при письме и почему?

- Как проверить

II. Тренировочный этап:

На доске написаны слова с пропущенными орфограммами. Дети учатся видеть и называть уже выделенные орфограммы. Здесь приходится использовать повторение слов с четкой артикуляцией. Этот этап способствует активному запоминанию трудных орфограмм: груш…(мн.ч.), ч…гунок, Ж(ж)учка.

III. Закрепительный этап:

На доске слова и словосочетания без выделенной орфограммы. Найдите ошибкоопасное место, объясните их правописание:грибочки, дружина, Эльмира, ключ.

IV. Контрольно-диагностический этап:

Слова пишутся под диктовку. Сильный ученик работает у доски. Затем по «шкале грамотности» каждый ученик определяет сколько баллов он набрал.

0 / 1 / 2 / 3 /4 / 5 /6 / 7 / 8 / 9 / 10-колличество ошибок

10/ 9 / 8 / 7 / 6 / 5 / 4 / 3 / 2 / 1 / 0 – баллы

( по Л.А. Ахременковой)

При объяснении нового материала применяем «рифмовки-запоминалки» по Н.М. Бетеньковой.

Для эффективного обучения орфографии необходимо многократное и разнообразное использование наглядности на разных этапах урока, которые могут выступить в роли справочника, опоры действий, средством для запоминания, способом обобщения.

Предупредить ошибку – повысить качество выполненной работы, обеспечить ученику успех, поддержать постоянный стимул к учению – вот задача учителя.Доказано, что полноценно развивающиеся дети-билингвы хорошо учатся, у них высокий коэффициент умственного развития. Билингвизм положительно сказывается на развитии памяти, логики, математических навыков. Дети- билингвы лучше других детей усваивают иностранные языки и литературу.


Список использованной литературы:

  1. Ахременкова.Л.А. К пятерке шаг за шагом, или 50 занятий с репетитором: рус. яз.:2-4 кл.: пособие для учащихся / Л.А. Ахременкова. М.: Просвещение, 2007

  2. Бетенькова Н.М., Фонин Д. Игры и занимательные упражнения на уроках русского языка. М., Астрель, АСТ, 2004

  3. Протасова Е.Ю., Родина Н.М. Методика обучения дошкольников иностранному языку: учеб.пособие для студентов вузов, обучающихся по специальности «Иностр.яз» («Методика преподавания иностр.яз в дошк. учреждениях») / Е.Ю.Протасова, Н.М. Родина.: Гуманитар. Изд. Центр ВЛАДОС; Москва 2010







Автор
Дата добавления 06.02.2016
Раздел Логопедия
Подраздел Другие методич. материалы
Просмотров123
Номер материала ДВ-423424
Получить свидетельство о публикации

Похожие материалы

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх