Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Инфоурок / Иностранные языки / Другие методич. материалы / Формирование полиязычной компетенции личности школьника через современные образовательные технологии

Формирование полиязычной компетенции личности школьника через современные образовательные технологии

Международный конкурс по математике «Поверь в себя»

для учеников 1-11 классов и дошкольников с ЛЮБЫМ уровнем знаний

Задания конкурса по математике «Поверь в себя» разработаны таким образом, чтобы каждый ученик вне зависимости от уровня подготовки смог проявить себя.

К ОПЛАТЕ ЗА ОДНОГО УЧЕНИКА: ВСЕГО 28 РУБ.

Конкурс проходит полностью дистанционно. Это значит, что ребенок сам решает задания, сидя за своим домашним компьютером (по желанию учителя дети могут решать задания и организованно в компьютерном классе).

Подробнее о конкурсе - https://urokimatematiki.ru/


Идёт приём заявок на самые массовые международные олимпиады проекта "Инфоурок"

Для учителей мы подготовили самые привлекательные условия в русскоязычном интернете:

1. Бесплатные наградные документы с указанием данных образовательной Лицензии и Свидeтельства СМИ;
2. Призовой фонд 1.500.000 рублей для самых активных учителей;
3. До 100 рублей за одного ученика остаётся у учителя (при орг.взносе 150 рублей);
4. Бесплатные путёвки в Турцию (на двоих, всё включено) - розыгрыш среди активных учителей;
5. Бесплатная подписка на месяц на видеоуроки от "Инфоурок" - активным учителям;
6. Благодарность учителю будет выслана на адрес руководителя школы.

Подайте заявку на олимпиаду сейчас - https://infourok.ru/konkurs

  • Иностранные языки

Поделитесь материалом с коллегами:

Аhello_html_m7db67df5.jpghello_html_58ceaf43.pngқмола облысындағы

Бурабай ауданының білім бөлімі

Оhello_html_44f3d5cf.gifтдел образования Бурабайского района

Акмолинской области





hello_html_m4d614ead.gif

Сборник методических рекомендаций

«Формирование полиязычной компетенции личности школьника через современные образовательные технологии»





Учитель английского языка ГУ СШ №6:

Мафлянова Лилия Александровна








Щучинск қаласы – 2011 жhello_html_m6be73e34.gif


Аннотация

В сборник методических рекомендаций собраны различные типы заданий, игры, кроссворды, разработки внеклассных мероприятий, дидактический материал, направленный на решение актуальной в наше время проблемы - полиязычие. Данный материал рассчитан на учителей, владеющих казахским, английским и русским языками. Цель данного пособия – оказание помощи в организации уроков и мероприятий, формирование у учащихся знаний, умений и навыков в области изучения языков. Данные задания и упражнения способствуют формированию человека, открытого миру, людям, добру и готового к деятельности на благо других людей.


От авторов

Решение проблемы поликультурного образования, а вместе с ним патриотического и интернационального воспитания даёт возможность прикоснуться к самым важнейшим духовным и социальным ценностям Человечества, укрепляя основы новой казахстанской государственности

Возрождая традиции и достижения предшествующих поколений, мы создаём условия для поступательного движения в будущее и в этом велика роль образования, как фактора обеспечения мира и стабильности путём воспитания будущих специалистов в духе толерантности и согласия.

Наша страна имеет свою социально – экономическую специфику, свои приоритетные международные связи, свои образовательные возможности, свои потребности в кадрах, для которых тот или иной иностранный язык может быть приоритетным. Государственная образовательная политика в области изучения иностранным языкам основывается на признании важности развития всех языков и создания необходимых условий для развития многоязычия на территории Казахстана. Общение осуществляется наряду с русским и казахским языками, примерно, на ста двадцати национальных меньшинств. Эти обстоятельства создают надёжную основу для развития полиязычия отдельной личности и для создания актуальности изучения не только международных языков народов этнических групп, проживающих рядом с нею.

Полиязычие сегодня становится важнейшим фактором духовной жизни современного поликультурного мира. Активизация политических и экономических контактов повысила прагматическую значимость владения иностранными языками. Во все времена знания иностранного языка считалось признаком культуры, образованности. По мнению многих специалистов, вполне овладеть родным языком – то есть оценить все его возможности, - можно, только изучая какой – нибудь иностранный язык.

В Концепции развития образования Республики Казахстан национальными целями образования могут стать несколько широких базовых компетенций, куда входят: трёхязычие, евразийская поликультурность, коммуникативность. На данный момент для нас актуальна проблема полилигвального образования, в центре которого находится личность, обладающая многоязычной и поликультурной компетенцией.

Полилингвальное образование – важная составляющая часть современного общего образования, способствующая усвоению учащимися знаний других языков, культурных ценностей народов и традиций, образа жизни, воспитания молодёжи в духе уважения иноязычных жизненных мировоззренческих ценностей. Полилингвальное образование является наилучшим средством для познания родного языка, для развития диалектического мышления, для кругозора, для формирования поликультурной личности.

На наш взгляд, целью полилигвального образования является:

  • Формирование у школьников представлений о многоязычии

  • Воспитание толерантного отношения к языковым и культурным различиям, в преодолении негативных этносоциальных стереотипов.

  • Формирование языковых умений и навыков с носителями различных культур.

  • Формирование у школьников культуры межнационального общения

Поликультурная личность это индивид с развитым лингвистическим сознанием. Она должна обладать ярким художественно – эстетическим сознанием, мышлением, воображением, утончёнными чувствами, тягой к прекрасному.

В настоящее время первостепенное значение приобретает язык, он становится базой для формирования информативно – социокультурного человека новой эры. Ведь язык – основное условие существования человека в сообществе с другими людьми. Ещё великий немецкий лингвист Вильгельм Гумбольт рассматривал язык, как определенную духовную энергию народа, как видение картины мира. Сколько языков надо знать молодому человеку? Очевидно не менее трёх и один из них иностранный – как средство общекультурного развития. Решение поликультурного образования требует изучения трёх языков, поэтому на уроках русского языка и литературы, казахского языка и английского мы предлагаем использование заданий, способствующих изучению данных языков параллельно. Мы предлагаем различные виды заданий и работ по решению данной проблемы


1 Задание на основе исследования и сравнения.


Дайте характеристику современного английского языка

в сравнении с русским языком

Системные отличия от русского.

  • Нет последовательной системной корреляции между орфографией слов и фонологией, то есть, не зная заранее традиционного произношения, не всегда можно правильно прочесть слово «с листа».

  • В третьем лице для людей используются местоимения «он» — he, и «она» — she (либо «они» — they, для лиц неизвестного пола), большинство других существительных (в том числе, названия животных) заменяется местоимением «оно» — it. Исключения — названия стран и уникальных транспортных средств, на которые можно (но, как правило, необязательно) ссылаться местоимением «она», а также солнце — «он» и луна — «она». Нередко местоимения he и she используются для обозначения животных-персонажей сказок или домашних любимцев.

  • Практически отсутствует словоизменение в зависимости от роли слова, в том числе, по падежам; падежные отношения передаются позицией слов в предложении и предложными конструкциями.

  • Частая конверсия — идентичность однокоренных слов разных частей речи (например, цветок и цветочный обозначается одним словом flower). В виду этого необычайно важна последовательность слов в словосочетаниях.

  • Видовые отношения в системе времён глаголов выражаются различными формами, как простыми, так и аналитическими.

  • Имеются артикли.

  • Нет двойных отрицаний.


Фонетика.

Если мы возьмём за единицу сравнения так называемое стандартное произношение английского языка в Англии, то мы можем отметить:

  1. почти полное отсутствие «мягких», т.е. палатализованных согласных отсутствие приглушения, за редкими исключениями, конечных согласных; так например head произносится с конечным d, а не t, как звучало бы это сочетание звуков в русском языке,

  2. ассимиляция и диссимиляция в английском языке значительно реже осуществляется, чем в русском.

  3. ударение в слове, так же как и в русском языке, экспираторное, но в отличие от русского не переходит с одного слога на другой, а прикреплено к определённому слогу.


Морфология.

Одна из характернейших особенностей английского языка — короткое слово.

Результат подсчёта числа односложных слов в отрывках произведений:

Автор

Общее число слов

Односложных слов

%

Макалей

150

135

75

Диккенс

174

126

72,5

Шелли

136

103

76

Теннисон

248

199

82,4







Уже из этой таблицы видно, что короткое слово в английском языке преобладает, однако есть и длинные слова, напр. Individualisation. Но таких слов сравнительно немного в словаре, а главное они редко встречаются. Дело в том, что односложные и вообще короткие слова чаще германского происхождения, а длинные — французского и латинского. В разговорном языке, жаргоне, в стихотворной речи больше коротких слов, чем в научной прозе и в газете. Слова английского языка стали короче в связи с двумя процессами: первый, охватывающий весь язык полностью, это — отпадение окончаний. Этот процесс превратил синтетический древнеанглийский язык в почти чисто аналитический новоанглийский. Разительным примером подобных сокращений может служить древнее готское слово habaidedeima, сопоставленное с имеющим то же значение английским словом had — имел. Второй процесс захватывает только часть лексики английского языка. Это — усвоение заимствованными словами более сильного германского ударения. При этом слова сокращаются так:

1. отпадает один или больше начальных слогов: vanguard — из старого французского avant-guarde — авангард. Иногда изменённое слово сосуществует в языке вместе с более поздним заимствованием, не изменённым, но они приобретают различные значения: history — история и story — рассказ;

2. выпадает слог в середине слова: fantasy даёт fancy — фантазия. Исчезновение флексии неизбежно привело к установлению твёрдого порядка слов. Нарушение этого порядка, так называемая инверсия, встречается в английском языке (кроме вопросительных оборотов, к-рые обычны) реже, чем в родственных ему германских языках. Твёрдый порядок слов, приобретающий, как и в других аналитических яз., синтаксическое значение, делает возможным и даже порой необходимым уничтожение формально-звуковых различий между так называемыми частями речи: I heard her name his name «я слышал, как она назвала его имя». В первом случае name — глагол «назвала», а во втором — существительное со значением «имя».

Главнейшие случаи (с применением терминов школьной грамматики):

1. существительное становится глаголом: water — вода, to water — поливать; drink — напиток, to drink — пить; wire — проволока, to wire — телеграфировать;

2. прилагательное становится глаголом: best — лучший, to best — улучшать;

3. наречие становится глаголом: down — вниз, to down — класть;

4. междометие становится глаголом: pooh! Pooh! — фу! (возглас презрения), to pooh — глагол во фразе: I knew there was a danger, but I poohpoohed it — я знал, что была опасность, но я пренебрёг ею;

5. глагол становится существительным: to run — бежать и the run — бег; to smell — обонять, пахнуть и the smell — запах;

6. существительное становится прилагательным: winter — зима, winter month — зимний месяц;

7. наречие становится прилагательным: above — над, the above remark — вышеуказанное замечание.

Словарь.

Когда говорят, что английский язык — язык смешанный, то это не в равной мере относится к его грамматике и словарю. В грамматической структуре английского языка очень трудно отделить элементы, которыми он обязан влиянию норманно-французского диалекта, от элементов, которыми он обязан своему собственному развитию. Что касается словаря, кроме указанных уже словарных заимствований, следует указать на поток латинских, итальянских, испанских, голландских, арабских и других слов, хлынувших в английскую речь в эпоху Возрождения, эпоху цветущего торгового капитала. К этим иноязычным словам надо прибавить известное число слов туземных языков, вошедших в английский язык в связи с расширением колониальной мощи английского капитала: jungle (индийское) джунгли, canoe (индейское) каноэ (лодка), taboo (полинезийское) табу (запрет) и др. Английский язык обладает громадным лексическим богатством: полный словарь Уэбстера насчитывает около 425 000 слов. Это лексическое богатство по своей этимологии распределяется: слов германского происхождения — 35%, слов латинско-французского происхождения — 55%, слов древнегреческого, итальянского, испанского, португальского, голландского, немецкого и т. п. происхождения — 10%. Иначе обстоит дело, если от слов, заключающихся в словаре, обратиться к словарю живому. Относительно устного словаря можно строить только предположения, для словаря же речи письменной такая работа для некоторых писателей уже произведена. Общий результат для письменной речи — 85% германских слов к общему числу слов текста. У отдельных писателей: у Чосера — 90% германских слов, у Шекспира — 86%, у Теннисона — 90%. В научной прозе процент германских слов снижается до 75—80%.


Орфография.

Орфография английского языка считается одной из самых трудных для изучения среди индоевропейских. Отражая сравнительно верно английскую речь периода Возрождения, она совершенно не соответствует современной устной речи англичан, американцев, австралийцев и других носителей языка. Большое количество слов в письменном виде включает буквы, не произносящиеся при чтении, и, наоборот, многие произносимые звуки не имеют графических эквивалентов. Так называемые «правила чтения» ограничены таким высоким процентом исключений, что теряют всякий практический смысл. Учащемуся приходится изучать написание или чтение каждого нового слова, в связи с чем в словарях принято указывать транскрипцию каждого слова. Известный лингвист Макс Мюллер назвал английскую орфографию «национальным бедствием».

2. Упражнения и игры:

  • Сюжетно-ролевая игра для средних школьников «Сватовство». Например, казахстанец сватает девушку из Англии. Класс делится на 2 группы: одна – невеста и ее родственники, другая – сваты и жених. Родственники невесты не хотят отдавать свою девушку (говорят чем лучше жить в их стране). Жених и сваты расхваливают преимущества своей страны.

  • Игра «Домино»: каждый учащийся получает набор карточек, на которых написаны слова на английском, казахском или русском языках, задача учащихся совместить слова согласно их значению.

Например:

mouse

кошка




cat

ит


dog

сиыр



  • Игра “Bang, Bang.” Класс делится на две команды. От каждой команды выходят по одному игроку и встают лицом друг к другу. Учитель спрашивает: «How do you say…»и говорит слово на русском или казахском языке. Первый из игроков, ответивший правильно «стреляет» в противника. « Убитый» садится на место. А к победителю выходит следующий игрок из команды противника. Например: кушать, один, спать, ойнау, три, алма, петь, ата….

  • Прочитай и догадайся о значении слов из контекста:

Я у бабушки to live, только с дедушкой to play.

Шоколад и чернослив пичкают мне every day.

Не надо мне шоколада, ни конфет, ни мармелада, брата хочу!

Мне английский куплен DOG с кучей маленьких щенят,

Чтобы я скучать не мог – папа с мамой говорят.

Собака…this all right, но, однако,

Всё равно мне надо брата, брата хочу.

  • Прочитай текст, картинки замени словами на казахском и английском языках:

hello_html_72921ef5.png

  • Игра “Выучи слова, используя рифмовку”.

1. Очень любит манку обезьянка – monkey.

2. В английском я вершин достиг! Свинья, я знаю, будет – pig.

3. Каждый из ребят поймёт: птица – по-английски bird.

4. Имеет пышный рыжий хвост проказница лисица – fox.

5. В цирке он большой талант, слон могучий – elephant.

6. Прыгнула к нам на порог лягушка зелёная – frog.

7. Игрушку вдруг я захотела. Куплю зайчонка: заяц – hare.

8. В каждой стране он названье имеет: По-русски – медведь, по-английски – bear.

9. По двору ходил- чирикал маленький цыплёнок – chicken.

10. Курица известна всем, по-английски она – hen.

  • Фонетическая зарядка.

Now listen to the fairy-tale:

Решил дед посадить репку, но у него не было семян. Поэтому решил он поехать на базар. Едет через лес и вдруг налетели на него комары [ z-z-z ]. Отмахнулся он от них, поехал дальше. Едет, а на встречу ему рой пчёл (пожужжали как пчёлы-th-[в-в-в]). Отмахнулся он и от них, поехал дальше. А тут и мухи налетели ( th [ф-ф-ф] ).

  • Разгадай кроссворд. Насколько хорошо ты знаешь Казахстан?

hello_html_m317e7438.png


  • Фонетическая зарядка.

Now listen to the fairy-tale:

Решил дед посадить репку, но у него не было семян. Поэтому решил он поехать на базар. Едет через лес и вдруг налетели на него комары [ z-z-z ]. Отмахнулся он от них, поехал дальше. Едет, а на встречу ему рой пчёл (пожужжали как пчёлы-th-[в-в-в]). Отмахнулся он и от них, поехал дальше. А тут и мухи налетели ( th [ф-ф-ф] ).

  • Раскрась слова, в которых буква «Аа», читается как казахский звук [ә] - красным цветом.

hello_html_475e25b4.png












  • Игра «Word hunt» (охота за словами): учитель пишет слова на английском языке на карточках, на других карточках он пишет эти слова, но на казахском и русском языках, затем раздает их детям, они должны отыскать свою пару.

  • Vocabulary box”(словарная коробочка): ребята вытягивают из коробочки картинку и предмет, нарисованный на ней, говорят на трёх языках, за каждый правильный ответ команда получает один балл.

  • Выполни задание, составь подобную диаграмму о Казахстане

hello_html_2e9cf7a8.png



  • hello_html_8c6e61e.pngНапиши о героях русских народных сказок, нарисуй и напиши о любимом герое из казахской народной сказки.






























Рабочий день – жұмыс күні – everyday life

Прийти во время – уақытында келу to be in time

Опаздывать – кешігу to be late

Завтракать – таңертеңгі тамақ ішу to have breakfast

Принять душсуға түсү – to have a shower (a bath)

Торопитьсяасығу – to be in a hurry

Взять такситакси ұстау - to take a taxi

Добираться на автобусе, машине – көлікпен бару to get by bys (car)

Дорого - қымбат expensive

Дешево – арзанcheap

Просыпаться – ояну – to wake up

Вставать – тұрү – to get up

Проспать – ұйықтап қалу – to sleep off

Поздно – 16ик – late

Рано – ерте – early

Умыватьсяжуыну - to wash oneself

Одеватьсякиіну – to dress oneself

Покидать – кету – to leave

Собираться жиналу- to get ready

Делать зарядку- жаттығу жасау – to do morning exercise

Работать усердно – көп жұмыс істеу – to work hard


Турнир полиглотов

Правила турнира просты: коман­ды из шести человек выслушивают вопрос ведущего и за минуту обсуж­дения находят ответ, задействовав память, логику и прочие составляю­щие интеллекта. Соревнующиеся не только пополняют багаж знаний, по­лучая возможность приобщиться к другому видению мира, другим язы­кам, посмотреть на свой родной язык как бы со стороны и лучше понять его, — в игре они учатся работать коллективно.


Первый тур

Казахи говорят: «Гость смирен­нее овцы бывает, и масло дашь — съедает». А что говорят русские?

(В гостях гостить — не свою волю творить.)

Казахи говорят: «Одно дерево не станет лесом, один кирпич не станет стеной». А что говорят русские?

(Один в поле не воин. Или: Одной рукой узла не завяжешь.)

Казахи говорят: «Нет уст, кото­рые не ошибаются; нет копыт, ко­торые не спотыкаются». А что гово­рят русские?

(Конь о четырех ногах, да споты­кается. Или: Нет такой лошади, что­бы не спотыкалась.)

Казахи говорят: «Беда голове от языка». А что говорят русские?

(Язык мой — враг мой, прежде ума рыщет.)

Казахи говорят: «Разжиревшая собака на человека нападает». А что говорят русские?

(Разжиревшая лошадь сбрасыва­ет с себя седока.)

Казахи говорят: «Расспрашивая, и до Мекки доберешься». А что гово­рят русские?

(Язык до Киева доведет.)

Второй тур

Русские говорят: «Родная мать и высоко замахивается, да не больно бьет». А что говорят казахи?

(У жеребенка ничего не болит от материнских копыт.)

Русские говорят: «Всякая лисица свой хвост хвалит». А что говорят казахи?

(Длинными ушами хвалится ишак, румяными щеками хвалится дурак.)

Русские говорят: «К работе лени­вый, к обеду ретивый». А что гово­рят казахи?

(Как больной работает, как здо­ровый лопает.)

Русские говорят: «Гусь свинье не товарищ». А что говорят казахи?

(Не друг вознице верховой, не друг иноходец кляче простой.)

Русские говорят: «Сидит надува­ется, по три дня в лапти обувается». А что говорят казахи?

(Покуда причешется лысый, кон­чится пир.)

Русские говорят: «Кто любит тру­диться, тому без дела не сидится». А что говорят казахи?

(Куда ни придет, везде рукам ра­боту найдет.)


Третий тур

Англичане говорят: «Алмаз режет алмаз». А что говорят русские? (Нашла коса на камень.)

Англичане говорят: «Проклятия похожи на цыплят — тут же воз­вращаются назад». А что говорят русские?

(Не рой другому яму — сам в нее попадешь.)

Англичане говорят: «Лучшее час­то враг хорошего». А что говорят русские?

(От добра добра не ищут.)

Англичане говорят: «У каждой тучки — серебряная подкладка». А что говорят русские?

(Нет худа без добра.)

Англичане говорят: «О людях су­дят по их компании». А что говорят русские?

(С кем поведешься, от того и на­берешься.)

Англичане говорят: «Скажи «дья­вол», а он тут как тут». А что гово­рят русские?

(Легок на помине.)

Четвертый тур

Англичане говорят: «Don’t teach your grandmother to suck eggs». Рус­ские говорят: «Яйца курицу не учат». А что говорят казахи?

(Баласы әкесін үйретпес.)

Англичане говорят: «Like father, like son». Русские говорят: «Яблоко от яблони недалеко падает». А что говорят казахи?

(Алма ағашынаң алыс түспейді.)

Англичане говорят: «A burnt child dreads the fire». Русские говорят: «Обжегшись на молоке, дуют на воду». А что говорят казахи?

(Аузы күйген үрлеп ішер.)

Англичане говорят: «Speech is silver, silence is gold». Русские гово­рят: «Слово — серебро, а молчание — золото». А что говорят казахи?

(Аз сөз — алтын, көп сөз — күміс.)

Англичане говорят: «Don’t count your chickens before they are hatched». Русские говорят: «Цыплят по осени считают». А что говорят казахи?

(Балапанды күзде санайды.)

Англичане говорят: «Better an egg today than a hen tomorrow». Русские говорят: «Лучше синица в руках, чем журавль в небе». А что говорят ка­захи?

(Тоғыз қабат торқадан тоқтышақтын терісі артық.)


Пятый тур

Индонезийцы говорят: «И в сло­новой кости есть трещинка». Сене­гальцы говорят: «Даже в пруду с лотосами водятся лягушки». А что говорят русские?

(И на солнце бывают пятна.)

Вьетнамцы говорят: «Нет рыбы — почитают и краба». Армяне говорят: «Нет коня — и осел сгодится». А что говорят русские?

(На безрыбье и рак рыба.)

Китайцы говорят: «В доме плот­19ика нет скамейки». Японцы гово­рят: «Красильщик в некрашеных ша­роварах ходит». А что говорят рус­ские?

(Сапожник без сапог.)

Турки говорят: «Горшечник пьет воду из горшка». Осетины говорят: «Первым пробует мед пасечник». А что говорят русские?

(Повар с голоду не умрет.)

Китайцы говорят: «И лягушка может утонуть». Индонезийцы гово­рят: «И мудрец может ошибаться». А что говорят русские?

(И на старуху бывает проруха.)

Монголы говорят: «Каждый зай­чонок по-своему скачет». Армяне го­ворят: «У каждого цветка свой аро­мат». А что говорят русские?

(На вкус и на цвет товарища нет.)


Данные задания и упражнения способствуют формированию человека, открытого миру, людям, добру и готового к деятельности на благо других людей.

Решение проблемы поликультурного образования, а вместе с ним патриотического и интернационального воспитания даёт возможность прикоснуться к самым важнейшим духовным и социальным ценностям Человечества, укрепляя основы новой казахстанской государственности

Возрождая традиции и достижения предшествующих поколений, мы создаём условия для поступательного движения в будущее и в этом велика роль образования, как фактора обеспечения мира и стабильности путём воспитания будущих специалистов в духе толерантности и согласия.

















Список литературы

  1. Концепция развития образования Республики Казахстан.

  2. Н.А Назарбаев «Казахстан -2030».

  3. Н.А Назарбаев «Достижение и укрепление общественного согласия – основное направление национальной политики республики Казахстан.

  4. «О патриотизме» ж. «Мысль», 2000г. №2

  5. А. Калмурзаев. Круглый стол // Педагогика, 2000 №5

  6. Гальскова Н.Д., Коряковцева Н.Ф., Мусницкая Е.Ф., Нечаев Н.Н. «Обучение на билигвальной основе как компонент углубленного языкового образования»

  7. «Новый подход в образовании: нравственно – духовное просвещение». Материалы международной научно – практической конференции. УК. 2002г.№1

  8. Национальное чувство // Мысль. 2002г. №3

  9. М.С. Орынбеков. Духовные основы консолидации казахов.2001

  10. Гражданское воспитание // Воспитание школьника 2003г. №1.

  11. «Казахстанская молодежь на рубеже веков». 2000 №5

  12. Щерба Л.Б. «Языковая система и речевая деятельность».

  13. БабауньД. Б. «Обучение иностранному языку в раннем школьном возрасте с позиции межкультурных коммуникаций».

  14. «Новый подход в образовании: нравственно – духовное просвещение». Материалы международной научно – практической конференции. УК. 2002г.№1

  15. Национальное чувство // Мысль. 2002г. №3

  16. М.С. Орынбеков. Духовные основы консолидации казахов.2001

  17. Гражданское воспитание // Воспитание школьника 2003г. №1.

  18. «Казахстанская молодежь на рубеже веков». 2000 №5

  19. Щерба Л.Б. «Языковая система и речевая деятельность».

  20. БабуньД. Б. «Обучение иностранному языку в раннем школьном возрасте с позиции межкультурных коммуникаций».

Самые низкие цены на курсы профессиональной переподготовки и повышения квалификации!

Предлагаем учителям воспользоваться 50% скидкой при обучении по программам профессиональной переподготовки.

После окончания обучения выдаётся диплом о профессиональной переподготовке установленного образца (признаётся при прохождении аттестации по всей России).

Обучение проходит заочно прямо на сайте проекта "Инфоурок".

Начало обучения ближайших групп: 18 января и 25 января. Оплата возможна в беспроцентную рассрочку (20% в начале обучения и 80% в конце обучения)!

Подайте заявку на интересующий Вас курс сейчас: https://infourok.ru/kursy



Автор
Дата добавления 20.11.2016
Раздел Иностранные языки
Подраздел Другие методич. материалы
Номер материала ДБ-372044
Получить свидетельство о публикации

УЖЕ ЧЕРЕЗ 10 МИНУТ ВЫ МОЖЕТЕ ПОЛУЧИТЬ ДИПЛОМ

от проекта "Инфоурок" с указанием данных образовательной лицензии, что важно при прохождении аттестации.

Если Вы учитель или воспитатель, то можете прямо сейчас получить документ, подтверждающий Ваши профессиональные компетенции. Выдаваемые дипломы и сертификаты помогут Вам наполнить собственное портфолио и успешно пройти аттестацию.

Список всех тестов можно посмотреть тут - https://infourok.ru/tests

Похожие материалы

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх