Название
басни
|
Фразеологизм
|
Значение фразеологизма
|
«Ларчик»
|
«Вертит его со всех сторон и голову ломает…» - «Голову
ломает» (ломать голову)
|
напряжённо, усиленно думать, стараясь понять
что-либо
|
«Тут,
глядя на него, иной качает головой…» - «качать головой»
|
делая движение головой из стороны в сторону,
отрицать что-либо, сомневаться в чём-либо
|
«Мальчик и Змея»
|
«На сей раз бог простит…» - «бог простит»
|
в речевом этикете:
вежливый отказ на просьбу о прощении (устар.)
|
«Осёл и Мужик»
|
«Осёл, гоняя птиц, со всех ослиных ног, по всем
грядам…» - «со всех ног»
|
очень быстро, стремительно
|
«Волк и Журавль»
|
«Не может Волк ни охнуть, ни вздохнуть, пришло хоть
ноги протянуть…» - «протянуть ноги»
|
умереть
|
«Лисица и виноград»
|
«На взгляд-то он хорош, да зелен - ягодки нет
зрелой: тотчас оскомину набьёшь» - «набить
оскомину»
|
предельно надоедать, приедаться
|
«Ягнёнок»
|
«Бедняжка от такой тревоги насилу доволок в овчарню
ноги…» - «насилу доволочить ноги»
|
то же, что еле-еле доволочить ноги
|
«Совет мышей»
|
«И, несмотря на кошек и котов, свести с ума всех
ключниц, поваров…» - «сводить/свести с ума»
|
сильно увлекать, пленять, очаровывать
|
«Мельник»
|
«Вода так бьёт, как из ведра» - «как из ведра»
|
очень сильным потоком
|
«С такою бережью диковинка ль, что дом скорёшенько
пойдёт вверх дном» - «вверх дном»
|
в полном беспорядке (о нарушении
обычного порядка)
|
«Плотичка»
|
«Закинет уду, глаз не сводит с поплавка…» - «не
сводить глаз»
|
пристально, внимательно, неотрывно смотреть
|
«Скупой»
|
«От демонского воеводы – лететь за тридевять земель
на многи годы» - «за тридевять земель»
|
очень далеко
|
«Два мужика»
|
«Бог
посетил меня: я сжёг дотла свой двор и по миру пошёл с тех пор» - «идти
по миру»
|
нищенствовать, просить милостыню
|
«Как
так? Плохая, кум, игрушка!» - «плохая игрушка»
|
о
чем-либо, к чему нельзя относиться несерьезно, что-либо - не шутки
|
«Две собаки»
|
«С тех пор, как
господа тебя в хоромы взяли?
Какую службу ты несешь?» - «службу нести»
|
выполнять какие-либо обязанности, служить
|
«Меж
тем как я из кожи рвусь напрасно…» - «рваться из кожи»
|
прилагать
огромные усилия
|
«С насмешкой отвечал Жужу. – На задних лапках я
хожу» - «ходить на задних лапах (лапках)»
|
заискивать перед кем-либо; угодничать,
прислуживаться
|
«Бритвы»
|
«Поутру, чуть лишь я глаза продрал…» - «продрать
глаза»
|
просыпаться; вставать после сна, протирая
веки
|
«Осёл»
|
«Ну, так, что бедный наш вельможа до осени зачах, и
кости у Осла остались лишь да кожа» - «кожа да кости»
|
худой
|
«Филин и Осёл»
|
«Но к ночи в чащу так забрёл мой сумасброд, что
двинуться не мог ни взад он, ни вперёд» - «ни взад и ни вперёд»
|
ни туда, ни обратно (невозможно, нельзя
идти, двинуться и т. п.)
|
«Белка»
|
«Ну, некогда ни пить, ни есть, ни даже духу
перевесть» - «переводить дух»
|
глубоко дышать, делать глубокий вздох
после напряжения физических сил или переживаний, чтобы почувствовать
облегчение, отдохнуть
|
«Он, кажется, из кожи рвётся, да только всё вперёд
не поддаётся…» - «рваться из кожи»
|
прилагать огромные усилия
|
«Да
только всё вперёд не поддаётся, как Белка в колесе» - «как белка в
колесе»
|
быть очень занятым, в постоянных хлопотах, заботах (иногда без
видимых результатов)
|
«Мыши»
|
«Куда! – Никто и ухом не ведёт…» - «и ухом
даже не ведёт»
|
не обращает никакого
внимания, не реагирует на что-либо; ничем внешне не проявляет своего
отношения к кому-либо или к чему-либо
|
«Два мальчика»
|
«Вот к дереву друзья со всех несутся ног» - «со
всех ног»
|
очень быстро, стремительно
|
«Лиса»
|
«Беда не велика, легко б её поправить…» - «не
велика беда»
|
не важно, пустяки; не стоит беспокоиться
|
«Лев и Мышь»
|
«Со всех пустилась ног – простыл её и след» -
1.«со всех ног»;
2. «и след простыл»
|
1.очень быстро, стремительно;
2.исчез, скрылся,
убежал
|
«Мешок»
|
«Мешок
заговорил и начал вздор нести» - «нести вздор»
|
Говорить что - нибудь
необдуманное, несерьёзное
|
«Все
только слушают его, разинув рот…» - «разинуть (разиня) рот»
|
от удивления
|
«Хоть
он такую дичь несёт, что уши вянут…» - «уши вянут»
|
противно слушать что-либо предельно глупое, нелепое
|
«Лев и Комар»
|
«Престрашный поднял рёв, скрежещет в ярости зубами и
землю он дерёт когтями» - «скрежетать зубами»
|
испытывая сильное негодование,
ненависть, злобу, выражать это состояние мимикой, скрипом зубов
|
«Рвался,
метался Лев и, выбившись из сил о землю грянулся и миру запросил» - «выбиться
из сил»
|
предельно уставать, изнемогать от тяжёлой, длительной работы,
ходьбы и т. д.
|
«Огородник и Философ»
|
«Он с прибылью, и в шляпе дело…» - «дело в
шляпе»
|
конец делу
|
«Крестьянин и Лисица»
|
«И станешь у меня как в масле сыр кататься» -
«как в масле сыр кататься»
|
до излишества, в полном довольствии
|
«Воспитание Льва»
|
«У Льва как гору с плеч свалило» - «как гора с
плеч»
|
наступило облегчение, рассеялись тревоги, сомнения (обычно после
избавления от трудных забот, обязанностей)
|
«Какие ж
царствовать уроки он подаст!» - «уроки подать»
|
научить чему-либо
|
«Я
в гроб уже гляжу, а ты лишь в свет вступаешь…» - «глядеть в гроб»
|
быть близким к смерти
|
«У
птиц недаром говорят, что я хватаю с неба звёзды…» - «хватать звёзды с
неба»
|
иметь выдающиеся способности; отличаться дарованием, талантом,
умом
|
«Повесил
головы Совет, а Лев- старик поздненько спохватился…» - «повесить
головы»
|
приходить в уныние, отчаяние, сильно расстраиваться, огорчаться
|
«Волк и Лисица»
|
«И серый рыцарь мой, обласкан по уши кумой…» - «обласкан
по уши»
|
очень
|
«Лебедь, Рак и Щука»
|
«Из кожи лезут вон, а возу всё нет ходу» - «из
кожи вон лезть»
|
усердствовать, стараться изо всех сил
|
«Тришкин кафтан»
|
«Иные господа,
Запутавши дела, их поправляют;
Посмотришь: в Тришкином кафтане щеголяют.»
«Тришкин кафтан»
|
такое положение, ситуация, дело и т. п.,
когда устранение одних недостатков влечёт за собой возникновение новых
недостатков
|
«Пустынник и Медведь»
|
«Мишка
с природы молчалив: так из избы не вынесено сору» - «выносить сор из
избы»
|
разглашать ссоры,
склоки, дрязги, происшедшие в семье или между близкими людьми
|
«А
муха на щеке… и неотвязчивей час от часу» - «час от часу»
|
с течением времени, постепенно. О постепенном усилении или
ослаблении чего-либо
|
«Крестьянин и
Разбойник»
|
«Разбойник Мужика как липу ободрал» - «ободрать
как липку»
|
отбирать всё дочиста,
грабить кого либо
|
«Конь и Всадник»
|
«А
сам, как бурный вихрь, пустился, не взвидя света, ни дорог…» - «не
взвидеть света»
|
в глазах потемнело (от страха)
|
«Поколь, в овраг со всех махнувши ног, до смерти не
убился» - «со всех ног»
|
стремительно, очень быстро (броситься бежать)
|
«Демьянова уха»
|
«Демьянова
уха»
|
чрезмерное угощение
против воли гостя
|
«А то во здравье:
ешь до дна!» - «во здравье»
|
доброе
пожелание при угощении или в ответ на благодарность за угощение
|
«Тут бедный Фока мой…
скорей без памяти домой» - «без памяти»
|
в состоянии сильного испуга, аффекта
|
«Госпожа и две служанки»
|
«Нет угомона на старуху: днём перевесть она не даст
за пряжей духу» - «перевести дух»
|
глубоко дышать, делать глубокий вздох
после напряжения физических сил или переживаний, чтобы почувствовать
облегчение, отдохнуть
|
«Водолазы»
|
«Меж тем час от часу впадал в сомненье боле» - «час
от часу»
|
постепенно, с течением времени (о том,
что нарастает или слабеет)
|
«Медведь у пчёл»
|
«А Мишенька и ухом не ведёт» - «и ухом не
ведёт»
|
не обращает никакого внимания
|
«В берлогу тёплую забрался, и лапу с мёдом там сосёт
да у моря погоды ждёт» - «ждать у моря погоды»
|
бездействовать,
находиться в бездеятельном ожидании чего либо, не предпринимая ничего,
оставаясь пассивным (обычно вынужденно)
|
«Комар и Пастух»
|
«Коль слабый сильному, хоть движимый добром, открыть
глаза на правду покусится…» - «открыть (кому) глаза»
|
обратить внимание,
вразумить
|
«Зеркало и обезьяна»
|
«Их кумушек моих таких кривляк пять-шесть: я даже их
могу по пальцам перечесть» - «по пальцам перечесть»
|
о небольшом числе, так что легко
перечесть, назвать
|
«Собака,
Человек,
Кошка
и
Сокол»
|
«И Человек тут с жизнью бы простился…» - «проститься
с жизнью»
|
готовиться к смерти, ждать смерти;
умирать
|
«Крестьянин и Смерть»
|
«На землю с плеч спустил дрова долой…» - «с
плеч долой»
|
кто-либо освободился от обременительных
забот, хлопот
|
«Фортуна и Нищий»
|
«И поделом: знай честь!» - «знать честь»
|
знай меру
|
«Рыцарь»
|
«Ступай через поля, чрез горы, чрез дубравы, куда
твои глаза глядят» - «куда глаза глядят»
|
в неопределенном направлении, неизвестно
куда, куда захочется
|
«Лягушка и Юпитер»
|
«И кои думают, лишь мне бы ладно было, а там весь
свет гори огнём» - «гори огнём»
|
пусть гибнет, пропадает кто-либо или
что-либо
|
«Лиса-строитель»
|
«А кур час от часу всё мене» - «час от часу»
|
постепенно, с течением времени (о том,
что нарастает или слабеет).
|
«Напраслина»
|
«Ворочает его легонько у огня, не сводит глаз долой
и мысленно глотает…» - «не сводить глаз»
|
пристально, внимательно, неотрывно
смотреть
|
«Гребень»
|
«Да только в голове ни взад он, ни вперёд: лишь
волосы до слёз дерёт» - «ни взад и ни вперёд»
|
ни туда, ни обратно (невозможно, нельзя
идти, двинуться и т. п.)
|
«Две Бочки»
|
«От ней по мостовой и стукотня, и гром, и пыль
столбом» - «пыль столбом»
|
шум, гам, суматоха
|
«Орёл и Пчела»
|
«Я,
право, не пойму охоты: трудиться целый век, и что ж иметь в виду?» - «целый
век»
|
очень долго, продолжительное время
|
«Пчела
ответствует: Тебе хвала и честь…» - «хвала и честь»
|
выражение восхищения, признания, похвалы,
одобрения и т.п.
|
«Щука и Кот»
|
«А
Щука, чуть жива, лежит, разинув рот…» - «чуть жива»
|
кто-либо очень устал, измотан, измождён
|
«Волк и Кукушка»
|
«С
которым думаешь ты жить в ладу?» - «в ладу жить»
|
в дружбе, в согласии
|
«Прости!
Не поминай нас лихом!» - «не поминайте лихом»
|
вспоминая, не думайте плохо (пожелание, просьба при расставании
на долгий срок)
|
«Крестьянин и
Работник»
|
«Но
только с плеч беда долой, то избавителю от нас же часто худо» - «с плеч
долой»
|
кто-либо освободился от обременительных
забот, хлопот
|
«И
повстречали вдруг медведя носом к носу» - «носом к носу»
|
вплотную, близко; непосредственно (встречаться, сталкиваться и
т. п. с кем-либо)
|
«Обоз»
|
«Пустился конь со всех четырёх ног на славу…» - «со
всех ног»
|
очень быстро, стремительно
|
«Крестьянин в беде»
|
«Богатым лёг, а с голью встал такою, хоть по миру
поди с сумою» - «идти по миру»
|
нищенствовать, просить милостыню
|
«Воронёнок»
|
«Что сходит с рук ворам, за то воришек бьют» - «сходить
с рук»
|
оставаться безнаказанным (о действиях, поступках кого-либо,
обычно предосудительных)
|
«Слон на воеводстве»
|
«А с умыслу он мухи не обидит » - «мухи не
обидит»
|
безобидный, добродушный, кроткий
|
«Осёл и Соловей»
|
«Вспорхнул
и – полетел за тридевять полей» - «за тридевять земель»
|
очень далеко
|
«Избави
бог и нас от этаких судей» - «избави бог (боже)»
|
решительно предостерегаю от того, что собираешься (собираются)
делать, предпринимать; нежелательно, недопустимо что-либо
|
«Хозяин и Мыши»
|
«Не без греха в надсмотрщиках бывает» - «не
без греха»
|
не совсем честно, с нарушением закона,
обязанностей, правил; кто-либо не совсем честен
|
«Откупщик и Сапожник»
|
«В
дому сластей и вин, чего ни пожелай: всего с избытком, через край» - «через
край»
|
слишком много, в избытке чего-либо
|
«Челом
вам бьёт за ласковой слово» - «бить челом»
|
почтительно раскланиваясь, приветствовать кого-либо
|
«Мор зверей»
|
«Любви
в помине больше нет…» - «нет и в помине»
|
полностью отсутствует,
не существует кто либо или что либо
|
«Тащатся
шаг за шаг, чуть держатся в них души» - «еле (чуть) душа держится»
|
едва, чуть жив; очень слаб от болезни,
усталости и т.п.
|
«А
что до пастухов, мы все здесь бьём челом» - «бить челом»
|
благодарить за что-либо
|
«Со
всех сторон не только правы, чуть не святы» - «со всех сторон»
|
отовсюду
|
«Оракул»
|
«За то, от головы до ног обвешан и серебром и
златом…» - «от головы до ног»
|
целиком, полностью,
сплошь; во всех отношениях, во всем
|
«Червонец»
|
«…дадут мне вдвое… что у меня его с руками оторвут»
- «с руками оторвать»
|
раскупить с большой
охотой, нарасхват; охотно брать, принимать
|
|
«Мужик мой приступает к делу. И со всего плеча
червонец о кирпич он точит» - «со всего плеча»
|
сильным движением всей
руки (ударять, бить и т. п.)
|
«Лисица и Сурок»
|
«Куда ты, кумушка, бежишь так без оглядки» - «без
оглядки»
|
стремительно, быстро, не оглядываясь (бежать, убегать и т. д.)
|
«Нет,
кумушка; а видывал частенько, что рыльце у тебя в пуху» - «рыльце в
пуху»
|
кто-либо причастен к неблаговидному поступку, действию, событию
|
«Ворона и Лисица»
|
«Вертит хвостом, с Вороны глаз не сводит» - «не
сводить глаз»
|
пристально,
внимательно, неотрывно смотреть
|
«И говорит так сладко, чуть дыша» - «чуть
дыша»
|
замирая от чего - либо
|
«Ворона каркнула во всё воронье горло…» - «во
всё горло»
|
очень громко (кричать,
петь)
|
«Дуб и Трость»
|
«Бушует ветер, удвоил силы он, взревел – и вырвал с
корнем вон…» - «вырвать с корнем»
|
решительно
освобождаться от чего либо, устранять что либо
|
«Ворона и Курица»
|
«За счастьем, кажется, ты по пятам несёшься…» - «по
пятам»
|
не отставая, неотступно
(идти, ходить, гнаться и т. п.)
|
«Лягушка и Вол»
|
«…жить хочет мещанин, как именитый гражданин, а
сошка мелкая, как знатный дворянин…» - «мелкая сошка»
|
человек, занимающий
низкое служебное или общественное положение
|
«Роща и Огонь»
|
«Когда корысть себя личиной дружбы кроет, - она тебе
лишь яму роет» - «рыть яму»
|
строить козни,
причинять неприятности, вредить
|
«Час от часу Огонь слабее становился…» - «час
от часу»
|
постепенно, с течением
времени (о том, что нарастает или слабеет)
|
«Обезьяны»
|
«Когда перенимать с умом, тогда не чудо… А без ума
перенимать, и боже сохрани, как худо!» - «боже сохрани»
|
выражение
предостережения о недопустимости чего-либо опасного, нежелательного
|
«Два голубя»
|
«Но не до них: он прочь без памяти несётся» - «без
памяти»
|
в состоянии сильного
испуга, аффекта
|
|
«Отколь
ни взялся ястреб злой; не взвидел света Голубь мой!» - «не взвидеть
света»
|
об ошеломляющем
впечатлении от удара, боли, испуга, неожиданности и т. п.
|
«Тогда то будет нам
о чем повесть словечко!» - «повесть
словечко»
|
рассказать
о чем-либо
|
«Троеженец»
|
«Он Многожёнца вмиг велел под суд отдать» - «отдать
под суд»
|
привлекать кого либо к
уголовной ответственности
|
«Лягушки, просящие царя»
|
«Со всех Лягушки ног с испугу пометались» - «со
всех ног»
|
очень быстро, стремительно
|
«Немного
погодя, посмотришь, кто захочет, тот на него и вскочит» - «немного
(чуть)погодя»
|
спустя некоторое время
|
«И плотно так он треснулся на царство, что ходенем пошло трясинно
государство» - «ходенем пойти»
|
о
сотрясении, шатании чего-либо
|
«Ворона»
|
«И, к слову молвить здесь, куда он у тебя завидная
скотина!» - «к слову молвить»
|
в дополнение к чему
либо
|
«Лжец»
|
«Хоть римский
огурец велик, нет спору в том…» - «нет спору»
|
что-либо бесспорное, несомненное
|
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.