Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Инфоурок / Иностранные языки / Другие методич. материалы / Грамматические упражнения (перевод с русского на английский ) по фразовым глаголам

Грамматические упражнения (перевод с русского на английский ) по фразовым глаголам

  • Иностранные языки

Поделитесь материалом с коллегами:

1. Мой брат не может справиться со страхом темноты

My brother can't get over with the fear of darkness

2. Твоя история не должна выйти из этой комнаты

Your story mustn't get out of this room

3.Завтра к этому времени мы пожмем руки и сядем на автобус

By this time tomorrow we will have shaken hands and got on a bus

4. Как ты уживаешься со своими родственниками?

How are you getting along with your relatives?

5. Почему вы и ваш зять не ладите?

Why don't you and your son in law get along?

6. Завтра в 5 часов я буду выходить из автобуса

Tomorrow at 5 o'clock I will be getting off the bus

7. Девочка сбежала до того как ей разрешили это сделать

The girl had got away before she was allowed to do this

8. Oни вышли из поезда и поймали такси

They got off the train and caught a taxi

9. В 11 часов утра вчера он садился в свою машину

At 11 o'clock yesterday he was getting into his car

10. Ecли бы твоя машина не была такой маленькой из нее бы легче было бы вылезать

If your car weren't so small, it would be easier to get out of it

11. Если бы ты встал раньше , ты бы принялся за работу днем

If you got up earlier you would get down to work in the afternoon

12. Если ты убежишь, мы будем разочарованы в тебе

If you get away we will be disappointed with you

13. Он посмотрел на извилистую реку с сожалением , сел на велосипед и исчез

He had a look at a winding river regretfully, got on a bike and got away

14. Если бы у нас не закончился сахар мы сварили бы джем

If sugar didn't run out, we would make jam

15. Когда я вошел в сад вчера, они выбегали из кухни

When I entered the garden yesterday they were running out of the kitchen

16. Если ты возьмешь себя в руки, ты с этим справишься

If you pull yourself together, you will get over with this

17. Если бы они не проложили себе путь к выходу, их бы задавила толпа

If they didn't push their way to the entrance they would be run over by the crowd

18. Он изобразил недовольство, когда узнал, что мы заезжали на несколько минут

He pulled a face when he learnt that we had run in for few minutes

19 Мой друг уже заморочил мне голову, постоянно унижая меня

My friend has pulled my leg by his jokes running me down constantly

20. Когда он довел меня до крайности, я забыл обо всем и молоко убежало

When he had pushed me to the wall I forgot about everything and the milk ran over

21. Я был готов разорвать его на куски так как он задавил котенка

I was ready to pull him to pieces as he had run over the kitten

22. Ты бы лучше не искушал судьбу и завел бы часы

You should better don't push your luck and wind the alarm clock

23. Если бы ты не гримасничал, собака на тебя не бросилась бы

If you didn't pull faces. the dog wouldn't rush at you

24. Он подбежал ко мне, подарил дорогой, но бесполезный подарок и тотчас же убежал

He rushed up to me, gave me a white elephant and rushed off immediately

25. Мой брат, который никогда не трусил, устремился на помощь

My brother, who has never been yellow, rushed to help

26. .Его слова подействовали на меня, как на быка красная тряпка, и я пронесся мимо

His words had been like a red rag to a bull for me and I rushed by

27.Маленькая девочка убежала, потому что ее мама часто грустила

A little girl rushed off because her mother was often blue

28.Вместо того, чтобы гневно смотреть на меня, лучше бы ты меня не подгонял утром

Instead of giving a black look at me you'd better didn't rush me on in the morning

29. К вечеру они перевернули все вверх тормашками, но не нашли подсвечника среднего размера и очень сожалели об этом

By the evening they had turned everything upside down but hadn't found the candlestick of the average size and regretted gratefully

30. Он торжественно поворачивался и выворачивал карманы наизнанку одновременно

He was solemnly turning around and turning his pockets inside out simultaneously

31. Чтобы не превратиться в труса он решил покурить

Not to turn into a coward he decided to have a smoke

32.Какая досада! Из-за этого беспокойного водителя машина перевернулась

What a shame! Because of this fussy driver the car has turned over

33. Он окажется в одной комнате с выдающимся ученым к концу недели

He will have turned out in one room with a tremendous scientist by the end of the week

34. Если бы ты не унижал его, ты бы не очутился в такой нелепой ситуации

If you didn't run him down you wouldn't turn up in such an odd situation

35. К вечеру они заедут и включат сигнализацию

By the evening they will have run in and turned on the alarm












1. Мой брат не может справиться со страхом темноты

2. Твоя история не должна выйти из этой комнаты

3.Завтра к этому времени мы пожмем руки и сядем на автобус

4. Как ты уживаешься со своими родственниками?

5. Почему вы и ваш зять не ладите?

6. Завтра в 5 часов я буду выходить из автобуса

7. Девочка сбежала до того как ей разрешили это сделать

8. Oни вышли из поезда и поймали такси

9. В 11 часов утра вчера ог садился в свою машину

10. Ecли бы твоя машина не была такой маленькой из нее бы легче было бы вылезать

11. Если бы ты встал раньше , ты бы принялся за работу днем

12. Если ты убежишь, мы будем разочарованы в тебе

13. Он посмотрел на извилистую реку с сожалением , сел на велосипед и исчез

14. Если бы у нас не закончился сахар мы сварили бы джем

15. Когда я вошел в сад вчера, они выбегали из кухни

16. Если ты возьмешь себя в руки, ты с этим справишься

17. Если бы они не проложили себе путь к выходу, их бы задавила толпа

18. Он изобразил недовольство, когда узнал, что мы заезжали на несколько минут

19 Мой друг уже заморочил мне голову, постоянно унижая меня

20. Когда он довел меня до крайности, я забыл обо всем и молоко убежало

21. Я был готов разорвать его на куски так как он задавил котенка

22. Ты бы лучше не искушал судьбу и завел бы часы

23. Если бы ты не гримасничал, собака на тебя не бросилась бы

24. Он подбежал ко мне, подарил дорогой, но бесполезный подарок и тотчас же убежал

25. Мой брат, который никогда не трусил, устремился на помощь

26. .Его слова подействовали на меня, как на быка красная тряпка, и я пронесся мимо

27.Маленькая девочка убежала, потому что ее мама часто грустила?

28.Вместо того, чтобы гневно смотреть на меня, лучше бы ты меня не подгонял утром

29. К вечеру они перевернули все вверх тормашками, но не нашли подсвечника среднего размера и очень сожалели об этом

30. Он торжественно поворачивался и выворачивал карманы наизнанку одновременно

31. Чтобы не превратиться в труса он решил покурить

32.Какая досада! Из-за этого беспокойного водителя машина перевернулась

33. Он окажется в одной комнате с выдающимся ученым к концу недели

34. Если ьы ты не унижал его, ты бы не очутился в такой нелепой ситуации

35. К вечеру они заедут и включат сигнализацию












Выберите курс повышения квалификации со скидкой 50%:

Автор
Дата добавления 23.05.2016
Раздел Иностранные языки
Подраздел Другие методич. материалы
Просмотров240
Номер материала ДБ-095685
Получить свидетельство о публикации
Похожие материалы

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх