Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Инфоурок / Другое / Научные работы / Ғылыми жобаның тақырыбы: «А.В.Васильевтің фольклоршылық еңбегі»

Ғылыми жобаның тақырыбы: «А.В.Васильевтің фольклоршылық еңбегі»

Идёт приём заявок на самые массовые международные олимпиады проекта "Инфоурок"

Для учителей мы подготовили самые привлекательные условия в русскоязычном интернете:

1. Бесплатные наградные документы с указанием данных образовательной Лицензии и Свидeтельства СМИ;
2. Призовой фонд 1.500.000 рублей для самых активных учителей;
3. До 100 рублей за одного ученика остаётся у учителя (при орг.взносе 150 рублей);
4. Бесплатные путёвки в Турцию (на двоих, всё включено) - розыгрыш среди активных учителей;
5. Бесплатная подписка на месяц на видеоуроки от "Инфоурок" - активным учителям;
6. Благодарность учителю будет выслана на адрес руководителя школы.

Подайте заявку на олимпиаду сейчас - https://infourok.ru/konkurs

  • Другое
АЛМАТЫ ҚАЛАСЫ БІЛІМ БАСҚАРМАСЫ М.В.ЛОМОНОСОВ АТЫНДАҒЫ №38 ҚАЗАҚСТАН-РЕСЕЙ ГИМ...
Ғылыми жобаның тақырыбы: «А.В.Васильевтің фольклоршылық еңбегі» 8-сынып оқушы...
Ғылыми жобаның жетекшісі: Көшеков Нұрболат Рахымұлы Ғылыми кеңесшісі: Бекетов...
Мақсаты: А.Васильевтің батырлар жырын, қиссаларды,мақал-мәтелдерді, жұмбақта...
А.Васильевтің қазақ халық әдебиеті үлгілерін жинақтауы, зерттеуі Александр Ва...
Болашақ ғалым осы атасының бай қазынасын бойына сіңіріп өседі. А.Васильев фол...
Ал Татарстан Республикасының астанасы Қазан қаласында А.Васильевтің архиві үш...
А.Васильевтің қазақ халық ауыз әдебиетінің үлгілері туралы зерттеулердің бір...
А.Васильевтің айтуынша: «Жұмбақтарда теңеулер, салыстырулар кездеседі.Мысалы...
Зерттеуші қазақ жұмбақтарын бірнеше түрге бөледі: 1.Жаратылыс- табиғат құбылы...
2.Жан –жануарлар әлемі туралы жұмбақтар Мысалы: Басы бар да, шашы жоқ, Көзі б...
«Он екі түйе, он жылқы, тоғыз сиыр, бес екші» деген жұмбақта түйенің он екі а...
«Балық» жөніндегі жұмбақты былай аударады: Қазақшасы: Басы бар да аяғы жоқ, К...
А. Васильевтің аудармалары түпнұсқаның тілдік, стильдік ерекшеліктерін ескере...
Қазақшасы: Орысшасы: Жылтырағанның бәрі алтын емес. Не все то золото, что бл...
 А.Васильевтің қазақ ауыз әдебиеті түрлерін аударған үлгілері.
Аударма дегеніміз- бір тілде ауызша айтылған ой-пікірді, болмаса жазылған мә...
Шығысты зерттеуші ғалым В.А.Васильев өзі жинап бастырған қазақ ауыз әдебиеті...
Қазақ елінің мәдени даму ерекшеліктеріне қарай аудармада түрлі әдіс орын алғ...
Біріншісі- еркін аударма . Бұл тәсіл түпнұсқа тілін, әдеби ырғағын жетік білм...
Екінші әдіс- сөзбе-сөз аудару. Бұл тәсілді көбінесе оригиналдың тілін жақсы б...
Үшінші тәсілі- балама (адекват) аударма. Бұл- ең қиын түрі. Екі тілді жетік б...
Васильев аударманың қай түрін қолданды дегенге келетін болсақ, орыс және қаза...
Мысалы, «Жақсы сөз-жарым ырыс» дегенді «Доброе слова есть половина счастье» д...
1 из 24

Описание презентации по отдельным слайдам:

№ слайда 1 АЛМАТЫ ҚАЛАСЫ БІЛІМ БАСҚАРМАСЫ М.В.ЛОМОНОСОВ АТЫНДАҒЫ №38 ҚАЗАҚСТАН-РЕСЕЙ ГИМ
Описание слайда:

АЛМАТЫ ҚАЛАСЫ БІЛІМ БАСҚАРМАСЫ М.В.ЛОМОНОСОВ АТЫНДАҒЫ №38 ҚАЗАҚСТАН-РЕСЕЙ ГИМНАЗИЯСЫ

№ слайда 2 Ғылыми жобаның тақырыбы: «А.В.Васильевтің фольклоршылық еңбегі» 8-сынып оқушы
Описание слайда:

Ғылыми жобаның тақырыбы: «А.В.Васильевтің фольклоршылық еңбегі» 8-сынып оқушылары

№ слайда 3 Ғылыми жобаның жетекшісі: Көшеков Нұрболат Рахымұлы Ғылыми кеңесшісі: Бекетов
Описание слайда:

Ғылыми жобаның жетекшісі: Көшеков Нұрболат Рахымұлы Ғылыми кеңесшісі: Бекетова Айжан Бекетқызы (№38 Қазақстан-Ресей гимназиясының қазақ тілі мен әдебиеті пәні мұғалімі)

№ слайда 4 Мақсаты: А.Васильевтің батырлар жырын, қиссаларды,мақал-мәтелдерді, жұмбақта
Описание слайда:

Мақсаты: А.Васильевтің батырлар жырын, қиссаларды,мақал-мәтелдерді, жұмбақтарды, бата сөздерді, ертегілерді жинау, жариялау негізін айқындау.Қазақ халық әдеби үлгілерін, аударған тәсілдерін зерделеу.

№ слайда 5 А.Васильевтің қазақ халық әдебиеті үлгілерін жинақтауы, зерттеуі Александр Ва
Описание слайда:

А.Васильевтің қазақ халық әдебиеті үлгілерін жинақтауы, зерттеуі Александр Васильевич Васильев 1861 жылы 19 қаңтарда діни қызметкер отбасында дүниеге келген. Қазақ губерниясы Петр заманынан бері дін қызметкерлері болған. Алыс түкпірде тұрғанына қарамастан олардың отбасында өте сирек кездесетін діни кітаптармен қатар орыс және шетел ғалымдарының шығармалары сақталған және жеке бай кітапханасы болған. Болашақ ғалым осы атасының бай қазынасын бойына сіңіріп өседі.

№ слайда 6 Болашақ ғалым осы атасының бай қазынасын бойына сіңіріп өседі. А.Васильев фол
Описание слайда:

Болашақ ғалым осы атасының бай қазынасын бойына сіңіріп өседі. А.Васильев фольклор үлгілерін негізінен ел аралаған сапарларында жинаған. 1894 жылдың жазынан 1906 жылдың жазына дейін барлығы 11 рет жол сапарда болған. Ол өзі жазып алған нұсқаларды кейінірек орыс тіліне аударған. А.В.Васильев өзі жинақтаған материалдардың бір бөлігін алғашқы қазақ «Дала уалаяты» газеті, «Торғай» газеті беттерінде жариялағаны белгілі. «Қазақ халық әдебиетінің үлгілері» деген атпен ғалым қазақ халқының мақал-мәтелдерін, жұмбақтарын, ертегілерін, бата-сөздерін, қиссаларын 1898-1890,1905 жылдары жеке жинақ ретінде жариялаған. Ал қолжазба түріндегі жинағандарын Қазақстан Ұлт мәдениеті институтының кітапханасында Васильвтің өзі 1935-1936 жылдары пошта арқылы жіберген.

№ слайда 7 Ал Татарстан Республикасының астанасы Қазан қаласында А.Васильевтің архиві үш
Описание слайда:

Ал Татарстан Республикасының астанасы Қазан қаласында А.Васильевтің архиві үш жерде сақтаулы тұр. Олар: 1.Татарстан Республикасының мемлекеттік архивінде; 2.Н.И.Лобачевский атындағы Ғылыми кітапхананың қолжазбалар қорында; 3.Ғ.Ибрагимов атындағы Тарих және тіл, әдебиет институты архивінде көптеген қолжазба материалдары бар.

№ слайда 8 А.Васильевтің қазақ халық ауыз әдебиетінің үлгілері туралы зерттеулердің бір
Описание слайда:

А.Васильевтің қазақ халық ауыз әдебиетінің үлгілері туралы зерттеулердің бір саласы –жұмбақтар. Васильевтің пайымдауынша, қазақ жұмбақтары өлең түрінде, белгілі бір ұйқасқа құралады. Сондықтан да, тез есте сақталады, өзгеріске аз ұшырайды.

№ слайда 9 А.Васильевтің айтуынша: «Жұмбақтарда теңеулер, салыстырулар кездеседі.Мысалы
Описание слайда:

А.Васильевтің айтуынша: «Жұмбақтарда теңеулер, салыстырулар кездеседі.Мысалы, айды дөңгелек нанмен, жұлдызды кішкентай тастармен, самауырдың құлағын торайдың құлағымен т.б. Осының барлығында бір сыр, әзіл бар» деген.

№ слайда 10 Зерттеуші қазақ жұмбақтарын бірнеше түрге бөледі: 1.Жаратылыс- табиғат құбылы
Описание слайда:

Зерттеуші қазақ жұмбақтарын бірнеше түрге бөледі: 1.Жаратылыс- табиғат құбылыстарына арналған жұмбақтар Мысалы: Бір нәрсе қарап тұрсаң - дүрілдейді, Алыстан көзің салсаң- күлімдейді. Екпіні сонша қатты болсадағы, Ұстасаң қолыңызда білінбейді. (жел) 1.Жалт-жұлт етеді, жалмай жұтады (от) 2.Екі тері екеуі де тең тері (аспан мен жер)

№ слайда 11 2.Жан –жануарлар әлемі туралы жұмбақтар Мысалы: Басы бар да, шашы жоқ, Көзі б
Описание слайда:

2.Жан –жануарлар әлемі туралы жұмбақтар Мысалы: Басы бар да, шашы жоқ, Көзі бар да қасы жоқ. Жүретін аяғы жоқ, Суыққа тоңбайды, Ыстыққа күймейді (балық)

№ слайда 12 «Он екі түйе, он жылқы, тоғыз сиыр, бес екші» деген жұмбақта түйенің он екі а
Описание слайда:

«Он екі түйе, он жылқы, тоғыз сиыр, бес екші» деген жұмбақта түйенің он екі айда бір боталайтынын, жылқы он айда құлындайтынын, сиыр тоғыз айда бұзаулайтынын, ешкі бес айда лақтайтынын көрсетеді.

№ слайда 13 «Балық» жөніндегі жұмбақты былай аударады: Қазақшасы: Басы бар да аяғы жоқ, К
Описание слайда:

«Балық» жөніндегі жұмбақты былай аударады: Қазақшасы: Басы бар да аяғы жоқ, Көзі бар да қасы жоқ. Жүретін аяғы жоқ, Суыққа тоңбайды, Ыстыққа күймейді. Орысшасы: Есть голова, но нет волос Есть глаза, но нет бровей. Для ходьбы нет ног, В холоде не зебнет И воды не боится.

№ слайда 14 А. Васильевтің аудармалары түпнұсқаның тілдік, стильдік ерекшеліктерін ескере
Описание слайда:

А. Васильевтің аудармалары түпнұсқаның тілдік, стильдік ерекшеліктерін ескере отырып, оның көркемдік, идеялық қасиеттерін толық жеткізе білді, әрі қазақша жатық етіп шығарды. Олай дейтініміз, Васильевтің ғасыр басында жасаған аударма үлгілерінің кейбіреуі қазірге дейін орыс тіліне сол қалпында аударылып келеді:

№ слайда 15 Қазақшасы: Орысшасы: Жылтырағанның бәрі алтын емес. Не все то золото, что бл
Описание слайда:

Қазақшасы: Орысшасы: Жылтырағанның бәрі алтын емес. Не все то золото, что блестит.   Жақсы даудан, жаман білім артық. Худой мир лучше доброй ссоры.   Жаман айтпай, жақсы жоқ. Нет худа без добра.   Аштың жайын тоқ білмес. Сытый голодного не разумеет.   Ештен кеш жақсы. Лучше поздно, чем никогда.   Жоққа жүйрік жетпейді. На нет и суда нет.   Ағама жеңгем сай. Два сапога-пара.  

№ слайда 16  А.Васильевтің қазақ ауыз әдебиеті түрлерін аударған үлгілері.
Описание слайда:

А.Васильевтің қазақ ауыз әдебиеті түрлерін аударған үлгілері.

№ слайда 17 Аударма дегеніміз- бір тілде ауызша айтылған ой-пікірді, болмаса жазылған мә
Описание слайда:

Аударма дегеніміз- бір тілде ауызша айтылған ой-пікірді, болмаса жазылған мәтінді тыңдаушыға, оқушыға екінші тілде, яғни оның ана тілінде түсінікті етіп жеткізу. Бір тілден екінші тілге аударылып жазылған немесе баспадан басылып шыққан барлық әдеби және жазба еңбек аударма туынды деп аталады.

№ слайда 18 Шығысты зерттеуші ғалым В.А.Васильев өзі жинап бастырған қазақ ауыз әдебиеті
Описание слайда:

Шығысты зерттеуші ғалым В.А.Васильев өзі жинап бастырған қазақ ауыз әдебиеті үлгілерін орыс тілінде тәржімалаған және ол материалдарды қазақ және орыс тілдерінде сол кездегі мерзімді баспасөз беттерінде жеке кітап ретінде жариялап отырған.

№ слайда 19 Қазақ елінің мәдени даму ерекшеліктеріне қарай аудармада түрлі әдіс орын алғ
Описание слайда:

Қазақ елінің мәдени даму ерекшеліктеріне қарай аудармада түрлі әдіс орын алғаны белгілі.

№ слайда 20 Біріншісі- еркін аударма . Бұл тәсіл түпнұсқа тілін, әдеби ырғағын жетік білм
Описание слайда:

Біріншісі- еркін аударма . Бұл тәсіл түпнұсқа тілін, әдеби ырғағын жетік білмеуден түпнұсқаның өзіне тән ерекшелігін сақтаудан гөрі, аудармашының өзіне тиімді жағын қарастырудан туады.

№ слайда 21 Екінші әдіс- сөзбе-сөз аудару. Бұл тәсілді көбінесе оригиналдың тілін жақсы б
Описание слайда:

Екінші әдіс- сөзбе-сөз аудару. Бұл тәсілді көбінесе оригиналдың тілін жақсы білетін аудармашылар қолданады, түпнұсқадан пышақ жүзіндей ауытқымайтын кемшіліктер де осыдан туады.

№ слайда 22 Үшінші тәсілі- балама (адекват) аударма. Бұл- ең қиын түрі. Екі тілді жетік б
Описание слайда:

Үшінші тәсілі- балама (адекват) аударма. Бұл- ең қиын түрі. Екі тілді жетік білумен қатар түпнұсқаның ішкі сырын, жан жүрегін жақсы түсінетіндер қолданады.

№ слайда 23 Васильев аударманың қай түрін қолданды дегенге келетін болсақ, орыс және қаза
Описание слайда:

Васильев аударманың қай түрін қолданды дегенге келетін болсақ, орыс және қазақ тілінде мәтіндерді салыстырып зерттегенде оның сөзбе-сөз немесе жолма-жол аударма жасағандығын байқаймыз.

№ слайда 24 Мысалы, «Жақсы сөз-жарым ырыс» дегенді «Доброе слова есть половина счастье» д
Описание слайда:

Мысалы, «Жақсы сөз-жарым ырыс» дегенді «Доброе слова есть половина счастье» деп тәржімалаған.Енді қазақша және орысша мәтіндердің қалай аударылғандығын байқау үшін екі тілде қатар берейік: Қазақшасы Орысшасы Денсаулық-зор байлық Здоровье – большое богатство Ақылсыз достан ақылды дұшпан артық Умный враг лучше глупого друга Мехнат болмай, рахат болмас Не будет труда, не будет наслаждения Кәрілік-даусыз дерт Старость- неизлечимая болезнь Аз сөйлеп, көп ойла Много думай, мало говори

Самые низкие цены на курсы профессиональной переподготовки и повышения квалификации!

Предлагаем учителям воспользоваться 50% скидкой при обучении по программам профессиональной переподготовки.

После окончания обучения выдаётся диплом о профессиональной переподготовке установленного образца (признаётся при прохождении аттестации по всей России).

Обучение проходит заочно прямо на сайте проекта "Инфоурок".

Начало обучения ближайших групп: 18 января и 25 января. Оплата возможна в беспроцентную рассрочку (20% в начале обучения и 80% в конце обучения)!

Подайте заявку на интересующий Вас курс сейчас: https://infourok.ru/kursy

Автор
Дата добавления 02.11.2016
Раздел Другое
Подраздел Научные работы
Просмотров14
Номер материала ДБ-312615
Получить свидетельство о публикации

УЖЕ ЧЕРЕЗ 10 МИНУТ ВЫ МОЖЕТЕ ПОЛУЧИТЬ ДИПЛОМ

от проекта "Инфоурок" с указанием данных образовательной лицензии, что важно при прохождении аттестации.

Если Вы учитель или воспитатель, то можете прямо сейчас получить документ, подтверждающий Ваши профессиональные компетенции. Выдаваемые дипломы и сертификаты помогут Вам наполнить собственное портфолио и успешно пройти аттестацию.

Список всех тестов можно посмотреть тут - https://infourok.ru/tests

Похожие материалы

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх