Инфоурок Русский язык Научные работыИндивидуальный исследовательский проект Современная проза – подлинная литература или дань моде (на примере романа Эльчина Сафарли «Мне тебя обещали»)

Индивидуальный исследовательский проект Современная проза – подлинная литература или дань моде (на примере романа Эльчина Сафарли «Мне тебя обещали»)

Скачать материал

Муниципальное бюджетное образовательное учреждение

«Лицей №9 имени А.С. Пушкина» ЗМР РТ











Индивидуальный исследовательский проект

Современная проза – подлинная литература или дань моде

(на примере романа Эльчина Сафарли «Мне тебя обещали»)





выполнила ученица 11 класса «А»

Устратова Дарья

руководитель:

учитель высш. кв. категории

Галякбарова В. Д.















Зеленодольск 2018-2019 гг.

Оглавление

Введение……………………………………………...……………………..3


Глава I

Литературный портрет Эльчина Сафарли


    1. Особенности языка Эльчина Сафарли………………………………………….…………….. …….5

    2. Метафора.Развернутая метафора.Антропоморфизм………..……………………………......6

    3. Экзотизм………………...……………………………………………7

    4. Билингв…………………..………………………………..……….…8

    5. Эпитет.Сложный эпитет………………………………………………………………....8

    6. Оксюморон………………………..………………………………….10


Глава II

Практическая часть. Эльчин Сафарли на уроках русского языка.


2. 1. Новая страница русской прозы. Текст в формате ЕГЭ ………………………………………………….………………………………….11

2.2. Анализ текста Эльчина Сафарли………………………………………………………...…………………12

2.3. Рецензия на текст по роману Э.Сафарли (задание №26 ЕГЭ по русскому языку)…………………………..…………………………………………………15

2.4.Ключи…………………………………………………………………....16


Заключение………………..………………………………………………...17


Список литературы……………………………………………………………………….18


Приложения…………………………………………..……………………..20






Введение

А.Варламов писал: «Нынешняя литература, в каком бы кризисе она ни находилась, сохраняет время. Вот ее предназначение, будущее – вот ее адресат, ради которого можно стерпеть равнодушие и читателя, и правителя».

Несмотря на то, что известный критик Андрей Арьев скептически сказывается о современной литературе: «сегодня … на прилавках ровный слой глянцевых обложек с красавицами, монстрами и разнообразно стреляющими людьми. Все это литераторы, если так можно выразиться, старой закалки литературой не считают. Тут Россия последовала по западному пути, по худшему сценарию», произведения Эльчина Сафарли понравились сетевой аудитории и даже получили одобрение современного турецкого писателя Орхана Памука.

Таким образом, актуальность работы обусловлена обращением к теме творчества Эльчина Сафарли, азербайджанского писателя, чьи произведения не изучаются в школах России и, вследствие этого, возможно, не до конца понимаются русскими читателями.

Поэтому цель данного исследовательского проекта: выявить, что делает прозу Эльчина Сафарли подлинной литературой, расширяющей читательский кругозор, что позволит справиться с заданиями, вызывающими трудности у выпускников, на ЕГЭ по русскому языку. Поставленной целью определяются и задачи исследования:

изучить теорию вопроса «Особенности языка, стиля и творческого метода прозы Эльчина Сафарли»,

изучить теорию вопроса «Синтаксические и лексические средства выразительности. Тропы и фигуры речи»,

составить рецензию в формате задания №26 ЕГЭ по русскому языку,

отобрать текстовый материал из романа Эльчина Сафарли «Мне тебя обещали» с точки зрения наличия в нём нескольких проблем,

проанализировать текст, выявив его проблематику и сформулировав позицию автора к каждой из проблем,

прокомментировать каждую выявленную проблему.

Анализ источников показал, что творчество Эльчина Сафарли изучено не достаточно подробно, поэтому в ходе работы над исследовательским проектом возникали трудности с подбором информации об особенностях языка, используемых этим автором. Поскольку Эльчин Сафарли азербайджанского происхождения, многие книги непонятны русскому обществу, из чего следует то, что анализировать его прозу нелегко.

Объектом работы явилось рассмотрение романа Эльчина Сафарли «Мне тебя обещали»,

а предметом – рассмотрение языковых особенностей и специфику творческого метода.

В соответствии с выбранной темой и поставленными задачами, методология данной работы базируется на следующих принципах:

  • системного анализа, в основе которого лежит наблюдение над текстом Эльчина Сафарли с точки зрения языковых особенностей,

  • компаративного анализа, применяемого в данной работе как к собственно художественным высказываниям, так и к методическим разработкам.

Новизна работы заключается в рассмотрении произведения «Мне тебя обещали» Эльчина Сафарли с целью подготовки к ЕГЭ по русскому языку. Раннее данное произведение не было изучено в таких аспектах как: особенности языка и специфика творческого метода, для подготовки к экзамену.

В ходе работы над исследовательским проектом была выдвинута следующая гипотеза: проза Эльчина Сафарли – это не дань моде, а пример подлинной литературы, заставляющей современного читателя погрузиться в пучины эпитетов, метафор и олицетворений, которые отчетливо передают каждую нотку чувств и настроения автора.





















Глава I

Литературный портрет Эльчина Сафарли

    1. Особенности языка Эльчина Сафарли

Из ряда книг Э. Сафарли для анализа особенностей языка нами была выбрана первая – «Сладкая соль Босфора». Выбрана именно потому, что она – первая, и репрезентация языкового сознания автора в ней минимально скорректирована наработанной со временем идиостилевой манерой. Изучая статьи, интервью, личные записи автора, мы можем выделить такие особенности языка:

Яркие метафоры и метафорические образы (в некоторых случаях использование антропоморфизма) (см. глава I §1.2).

Множество экзотизмов (см. глава I §1.3).

В тексте также не могло не отразиться двойственное

(или даже тройственное) языковое сознание

автора (в дальнейшем будет употребляться термин «билингв») (см. глава I §1.4).

Безличных конструкций в книге крайне мало, чаще всего автор использует безличные глаголы.

Ирреальное сослагательное наклонение (глагольные формы с частицей бы) в тексте повести, по сути, отсутствует. Также крайне ограничено использование средств субъективной модальности (почти нет вводных слов, кроме может быть, мало и иных средств выражения отношения говорящего к сообщаемому). «Информация чаще всего подается в виде категоричного утверждения, как нечто абсолютное, безусловное, не допускающее иной точки зрения): «Не верю в проблему отцов и детей. Слово «проблема» звучит напыщенно. Обычное недопонимание двух сторон. Легко решаемо. Отец должен вовремя суметь отпустить, ребенок – вовремя уйти. Уйти, не сжигая мосты». 1

Сафарли всячески пытается заручиться поддержкой классиков - в эпиграфах цитирует Ремарка и Набокова, в тексте поминает Довлатова и Мураками, Цветаеву и Воденникова, и этот кортеж из разнокалиберных мэтров придает сентиментальности весомости. 2

Само название, включающее эпитет с оксюморонным содержанием, становится своеобразным камертоном для всех уровней произведения. Видно, что для автора эпитет, в том числе сложный – важнейший элемент, отражающий его (автора) языковую личность (см. глава I §1.6).

Особенно часто использует Э.Сафарли сложные эпитеты, передающие значения цвета, запаха, вкуса, осязания. Входя в состав развернутых метафор, сложный эпитет служит для создания какого-то особого эмоционального состояния, нерасчленимого на логические составляющие3 (см. глава I §1.5).


1.2. Метафора. Развернутая метафора. Антропоморфизм.

В литературном языке, как, впрочем, и в разговорном, мы часто используем разнообразные фигуры речи, подчас даже сами того не осознавая. Но иногда очень полезно знать, уметь находить в чужой речи и употреблять в собственной разные художественные элементы. Это разнообразит речь, делает её более живой, насыщенной, приятной на слух и своеобразной. Один из самых распространенных элементов - метафора.

Чтобы разобраться в том, что это за фигура речи, и каковы ее разновидности, обратимся, для начала, к толковому словарю Ожегова:

МЕТАФОРА, ы, ж.

1. Вид тропа скрытое образное сравнение, уподобление одного предмета, явления другому (напр. чаша бытия), а также вообще образное сравнение в разных видах искусств (спец.). Символическая, романтическая м. М. в кино, в живописи. Развёрнутая м.

| прил. метафорический, ая, ое. м. образ птицы-тройки в «Мёртвых душах». Метафорическое мышление.

Также можем обратить внимание на то, что некоторые писатели в своих произведениях также упоминали этот троп, как, например, Р. Музиль, писавший: «метафора — это та связь представлений, что царит во сне, та скользящая логика души, которой соответствует родство вещей в догадках искусства и религии... Все разнообразные отношения человека с самим собой и природой, которые чисто объективными еще не стали, да и никогда, наверное, не станут, нельзя понять иначе как с помощью метафор»4.

Что касается разновидности, то метафора бывает: «сухой» и развернутой.

(1) «Сухие» - метафоры (художественный образ в них отсутствует, они просто называют предмет): усы винограда, глазное яблоко, ножки стула.

(2)Развернутые метафоры (одна метафора влечет за собой новые, связанные с нею по смыслу): «Отговорила роща золотая березовым веселым языком» или «В саду горит костер рябины красной, Но никого не может он согреть». (Есенин)5.

Антропоморфи́зм (олицетворение) - это литературный приём, с помощью которого автор наделяет животных и неодушевленные предметы человеческими чертами.6

Автор использует такое художественное средство для создания образности и выразительности речи.

В основе возникновения олицетворения лежит перенос свойств и качеств человека на неодушевленные предметы и явления окружающей действительности. В своем произведении писатель, используя этот художественный прием, который является одним из видов метафоры, может нам сообщить, что

лес проснулся (сравните: ребенок проснулся);

камыш шепчет (девушка шепчет);

темнота подкралась (разведчик подкрался).


1.3. Экзотизм

Поскольку писатель, особенности языка которого мы изучаем, по своему происхождению азербайджанец, то он, логичным образом, будет использовать слова, которые присущи его народу. В этом и проявляет себя экзотизм. Говоря более научным языком «экзотизм ...- иноязычное слово, не имеющее соответствий в русском языке и употребляемое в речи для придания особого колорита, поскольку оно описывает быт, реалии, явления жизни другого народа и не имеет синонимов в русском языке».7

Экзотизмы иногда употребляются для осуждения людей, явлений, о которых идёт речь, в прошлом широко употреблялись писателями, поэтами как названия произведений. Так, например, в очерковых зарисовках А.И.Куприна «Париж домашний» употребление экзотизмов отличается значительной свободой. Экзотизмы ярко выступают как форма проявления межъязыкового контактирования (межкультурной коммуникации): «Но вы, мои старички, были ещё бланбеками, когда легендарный жокей Мак-Канед взял все шесть» (первых призов) (с. 747). В романе С.Шелдона «Звёзды смотрят вниз» представлена Венеция: «Это лучший баккаро в Венеции. «Не сомневаюсь,– ответила Лара.– Но только что такое баккаро?» Винный погребок, где подают чикетти– крошечные сандвичи из даров моря». (c.295)


1.4. Билингв

Билингви́зм (двуязы́чие < лат. bi- «два» + лат. lingua «язык»):

1)практика попеременного пользования двумя языками.

2)владение двумя языками и умение с их помощью осуществлять успешную коммуникацию (даже при минимальном знании языков);

3) одинаково совершенное владение двумя языками, умение в равной степени использовать их в необходимых условиях общения.

Людей, владеющих двумя языками, называют били́нгвами, тремя — полили́нгвами, более трёх — полиглотами. Так как язык является функцией социальных группировок, то быть билингвом — значит принадлежать одновременно к двум различным социальным группам.


1.5. Эпитет. Сложный эпитет

Эпитет (от греч. – epitheton – приложение) 8 – определение, придающее выражению образность и эмоциональность, подчеркивающее один из признаков предмета или одно из впечатлений о предмете. По своей структуре выделяют простые, составные, слитные и сложные эпитеты.

Сложный эпитет, согласно энциклопедическому словарю Брокгауза и Ефрона, это эпитет, «сращенный из целого сравнения, описания», эпитет, в котором есть «парное сочетание синонимов» и «соединение взаимоопределяющих эпитетов». То есть в данной формулировке подчеркивается, что сложные эпитеты по своей природе соотносятся с определениями и сравнениями. Сложный эпитет позволяет не только типизировать, обобщать, указывать общие признаки, но и выделять тончайшие нюансы в описании предмета, явления, состояния. С одной стороны, сложный эпитет как бы расширяет границы определяемого слова, делая его пространство многомерным, с другой стороны, это очень «экономное» средство выразительности – один эпитет может заменить целое описание. И это в полной мере относится к художественному пространству романа Эльчина Сафарли «Сладкая соль Босфора».

Всего в тексте романа 80 сложных дефисных эпитетов, что говорит о высокой значимости данного средства в художественной системе произведения. В первом же предложении мы встречаем выразительный эпитет, в котором воплотилось авторское восприятие атмосферы Стамбула – «города души»: «…Желание отыскать счастье в магически-молчаливых переулках Стамбула многие называют «легкой мечтой» (с.5). Очень выразительно, метафорично описан Стамбул. «У него глубокие синие очи с живописным дном, где живут манерные медузы, рыбки с блуждающими серо-зелеными глазами. У него бархатистый голос – приторно-свежий, как морозный бриз зимнего Босфора, мужественно-крепкий, как турецкий кофе /…/» (с.18).

Достаточно часто сложные эпитеты со значением цвета, вкуса, звука, осязания вводятся в состав развернутых метафор. «Я люблю этот город, когда он облачен в лимонно-солнечные ткани лета, в бледно-коричневые шелка осени» (с.14). «В турчанке, словно в кисло-сладком грейпфруте, гармонично уживаются два схожие цитруса» (с.124).

Интересно рассмотреть сложный эпитет с точки зрения смысловых соотношений его компонентов. Части сложного эпитета как правило находятся в отношении соединения: «медово-яблочная» (дружба), т.е медовая и яблочная, «требовательно-гуманный взгляд», т.е. требовательный, но при этом гуманный, и др. Обе части таких эпитетов выражены либо качественными, либо относительными прилагательными. При этом соединения относительных прилагательных метафоричны и употребляются в переносном значении, т.е. подобные прилагательные переходят в разряд качественных.

Рассматривая структуру сложных эпитетов, мы пришли к выводу, что части сложного эпитета, как правило, находятся в отношении соединения, обе части таких эпитетов выражены либо качественными, либо относительными прилагательными. При этом соединения относительных прилагательных переходят в разряд качественных, так как употребляются в переносном значении. Встречаются сложные эпитеты, компоненты которых находятся в отношении сравнения, сопоставления. Первая часть таких эпитетов выражена относительным прилагательным, содержащим указание на предмет сравнения, а вторая – качественным.










1.6. Оксюморон

Oкcюмopoн – этo (гpeч. oxymoron — ocтpoyмнo-глyпoe) cтилиcтичecкaя фигypa, cocтoящaя в coeдинeнии двyx пoнятий, пpoтивopeчaщиx дpyг дpyгy, лoгичecки иcключaющиx oднo дpyгoe. Гopькaя paдocть, звoнкaя тишинa, кpacнopeчивoe мoлчaниe, сладкая скорбь. 9

Для оксюморона характерно намеренное использование противоречия для создания стилистического эффекта. С психологической точки зрения оксюморон представляет собой способ разрешения необъяснимой ситуации.

Оксюморон часто используют также для создания некоего драматизма — например, «жестокая доброта» или «оглушительная тишина».

Само слово «оксюморон» (букв. «остроумно-глупое») является оксюмороном.

Следует различать оксюмороны и стилистические комбинации слов, характеризующих различные качества: так, например, словосочетание «сладкая горечь» является оксюмороном, а «ядовитый мёд», «найденная потеря», «сладостные мучения» — стилистическими комбинациями.

Приведу примеры использования этой яркой фигуры речи в названиях художественных произведений:

1. А. С. Пушкин, «Барышня-крестьянка».

2. Н. В. Гоголь, «Мёртвые души» .

3. Ф. М. Достоевский, «Честный вор» .

4. Л. Н. Толстой, «Живой труп».

5. И. С. Тургенев, «Живые мощи» .

6. Вс. Вишневский, «Оптимистическая трагедия» .

7. Ю. Бондарев, «Горячий снег» .

8. Е. Шварц «Обыкновенное чудо» .

9. Д. Е. Галковский, «Бесконечный тупик» .

10. Елена Фанайлова, «Старый Новый год»








Глава II

Практическая часть. Эльчин Сафарли на уроках русского языка

2.1. Новая страница русской прозы. Текст в формате ЕГЭ

(1)Помню день, когда братья отравили Джеси, моего пуделя.(2) Не просто собаку.(3)Единственного друга. (4)Она защищала меня, придавая уверенности, говорила со мной, спала в моих ногах, мирно посапывая, словно напоминала «малыш, я здесь, рядом». (5)Братья ненавидели Джеси: «Он нас позорит такой девчачьей собакой». (6)Однажды я пришел со школы, а она меня не встречает.(7) Захожу в комнату. (8)Джеси лежит под кроватью, смотрит на меня с тревогой, волнением, будто понимает, что вот-вот умрет и оставит меня одного.(9) Я бегу к матери со слезами на глазах.(10) Она на кухне, в фартуке с оранжевыми розами, довольная и суетливая.(11) Опять чертовы пироги печет.(12) «Мам, что с Джеси?!» (13)Ее руки в муке.(14) Месит тесто, что-то напевая под нос. (15)«Мам, мам…» (16)Она не слышит, не хочет слышать.(17) «Вы с ней что-то сделали. Я знаю, знаю!» (18)Вдруг она повернулась ко мне, посмотрела холодным взглядом. (19)«Уходи, надоел ты мне».

(20)Я хватаю Джеси, а из пасти кровь течет. (21)Бегу к автобусной остановке. (22)На улице мороз, гололедица, транспорт ходит с опозданием. (23)Я плачу, подбегаю к проезжающим машинам: «Помогите, пожалуйста. Моя собака умирает». (24)Притормозила зеленая легковушка. (25)Мужик с густыми усами, лицо врезалось в память: «Садись, парень».(26) Джеси умерла у меня на руках, когда мы стояли на светофоре. (27)Шофер все же настоял, чтобы мы доехали до ветеринара: «Собаку, похоже, отравили». (28)Помню тот холод в ногах и рисунок кафельного пола ветлечебницы.

(29)Я ни с кем не говорю о своем детстве. (30)Детские чувства всегда смешны, если они попадают в руки чужого.(31) Завтра у моего отца день рождения.(32) Вроде бы даже юбилей. (33)Не буду звонить, не смогу. (34)Что бы я ему сказал? (35)Пожелал душевного равновесия? (36)Смирения? (37)Понимания? (38)Мы даже не можем выслушать друг друга. (39)Отец так и не простил мне, что я не поступил в военную академию, как он хотел.(40) За меня это сделали братья. (41)Сейчас они оба без работы, а я помогаю им и родителям.(42) Моя совесть при каждом порыве забыть их гулко наставляет: «Уж лучше совершить тяжелых сто грехов, чем, став ослушником, родителя обидеть и не прийти к нему в тяжелый час на зов».(43) Это из серии внутренних истин, что сидят глубоко-глубоко.»

<…>(44) Погода возвращается к жизни благодаря более полному понимаю любви. (45)Сначала он уходит из семьи, встает на ноги, встречает первую и, как кажется, единственную любовь. (46)Он растворяется в ней, не в силах найти баланс между отдачей и потреблением. (47)Вся жизнь, все счастье его концентрируется для него в любимой женщине. (48)Поэтому, когда он теряет ее по воле судьбы, он оказывается в западне отчаяния, из которого выбирается далеко не сразу. (49)Выбирается же тогда, когда обретает устойчивость. (50)Благодаря трезвому взгляду на предназначение человека - быть инструментом любви.

<…>(51)Потеряв беременную жену, Погода пропадает в потоке дней. (52)Периодически он задерживается у барной стойки, где подают выпивку по щелчку пальцев, или в объятиях не менее отчаянных женщин, ищущих успокоение в фальшивых страстях. (53)Но этот «день сурка» не может повторяться бесконечно без того, чтобы чему-то ни научить героя. (54)Погода начинает понимать, что есть другая жизнь, надо к ней вернуться, пусть даже в ней больше нет женщины, вокруг которой все вертелось.


(По Э.Сафарли*)

*Эльчин Сафарли(1984) - современный азербайджанский писатель, журналист. В своих книгах рассказывает о восточных традициях, культуре, быте и любви.




2.2. Анализ текста Эльчина Сафарли

Черновик сочинения-рассуждения по русскому языку на ЕГЭ

Проблема 1

Ключевые слова

(ёмкое слово, лексич.повтор)

Номер предл.

Ассоциации

(синонимы, словосоч., предл.)

Авторское мнение (тезис)

(ответ)

?-проблема

помогите… собака умирает


44


главный герой нуждается в помощи постороннего человека в трудную минуту

Автор считает, что окружающие не должны оставаться равнодушными, в то время как у кого-либо случается беда.

(1) Должны ли люди быть равнодушны к бедам других?

мужик…: «садись, парень»

46


чужой для мальчика человек протягивает ему руку помощи

настоял…до ветеринара

48






шофер настоял на том, чтобы собаку осмотрели врачи, возможно, давая мальчику надежду.


Проблема 2

Ключевые слова

(ёмкое слово, лексич.повтор)

Номер предл.

Ассоциации

(синонимы, словосоч., предл.)

Авторское мнение (тезис)

(ответ)

?-проблема

не говорю о детстве


50


болезненные воспоминания


Автор считает, что дети должны проявлять милосердие к своим родителям, помогать им, какими бы близкие люди не были.

(2) Как дети должны вести себя по отношению к родителям?

не можем выслушать друг друга (про отца)


59


недопонимание между отцом и сыном


я помогаю родителям



совесть… внутренние истины

62





64








Несмотря на все тяжелые воспоминания, герой проявляет милосердие по отношению к родителям, опираясь на свои ценности и свою совесть.


Проблема 3

Ключевые слова

(ёмкое слово, лексич.повтор)

Номер предл.

Ассоциации

(синонимы, словосоч., предл.)

Авторское мнение (тезис)

(ответ)

?-проблема

теряет ее(любимую женщину)…оказывается в западне отчаяния…


48


Главный герой замыкается в самом себе, потеряв стимул жизни.

Автор считает, что человек, который пережил страшную потерю близкого человека и смысла жизни, должен стараться проявить всю свою силу воли для того, чтобы продолжить жить или даже начать жить новой жизнью.

(3) Что помогает человеку после роковых потерь вернуть смысл жизни?

выбирается..., когда обретает устойчивость

49


Главный герой обретает уверенность в самом себе, расставляет приоритеты и меняет свои ценности.

есть другая жизнь

54


Герой, осознав, что вечно находиться в растерянном состоянии нельзя, силой воли вытаскивает себя из плена отчаяния.

быть инструментом любви








50






После внутренней борьбы с самим собой, герой приходит в равновесие и осознает, что не он управляет своим чувством любви, любовь управляет им.


Проблема 4

Ключевые слова

(ёмкое слово, лексич.повтор)

Номер предл.

Ассоциации

(синонимы, словосоч., предл.)

Авторское мнение (тезис)

(ответ)

?-проблема

возвращается к жизни…понимание любви



вся жизнь… в любимой женщине

44









47

Обретает смысл жизни, заключающийся в любви





в любимой женщине

Автор считает, что смысл жизни человека заключается в движении вперед, независимо от того, есть ли тот самый стимул, который заставляет тебя двигаться.

(4) В чем смысл жизни?

потеряв…пропадает в потоке дней

51


С потерей женщины, теряет стимул жизни и замыкается в самом себе.

есть другая жизнь…надо вернуться


54

Осознает, что, несмотря на страшную потерю, жизнь продолжается и нужно идти дальше


2.3. Рецензия на текст по роману Э.Сафарли

(задание №26 ЕГЭ по русскому языку)

Прочитайте фрагмент рецензии. В нём рассматриваются языковые особенности текста. Некоторые термины, использованные в рецензии, пропущены. Вставьте на места пропусков цифры, соответствующие номеру термина из списка.


«Э.Сафарли, как истинный журналист и писатель, в малом объёме сумел максимально полно передать читателям особенности эпизода, пережитого рассказчиком. Частое употребление такого литературного приема, как (А)_____(«собаку…говорила со мной» в предложениях 2-4,42) помогает читателю войти в положение мальчика и в полной мере прочувствовать то, что чувствовал герой в тот момент, а использование такого иноязычного вкрапления, как (Б) _____ (предложение 53-54) придает особый колорит, поскольку он описывает быт, реалии, явления жизни другого народа. В свою очередь, такой троп, как (В) _____(«холодным взглядом» в предложении 18) делает речь разнообразной, более живой, насыщенной, приятной на слух и своеобразной, и такая фигура речи, как (Г) _____(предложение 42) придает сентиментальности весомости.


Список терминов:

1) ряд однородных членов

2) метафора

3) антропоморфизм

4) градация

5) прямая речь

6) экзотизм

7) цитирование

8) эпитет

9) окказионализм




Запишите в ответ цифры, расположив их в порядке, соответствующем буквам:



2.4. Ключи






























Заключение

Таким образом, можно сделать следующие выводы.

Во-первых, мы убедились в том, что средства выразительности, используемые автором и являющиеся признаками настоящей литературы, действительно влияют на читателя удивительным образом, заставляя его прочувствовать на себе всю атмосферу, которую создал писатель, что доказывает верность выдвинутой в начале исследования гипотезы.

Во-вторых, в процессе исследования я:

Узнала новые средства выразительности, использовав собранную информацию об особенностях языка Эльчина Сафарли, что помогло мне при составлении новой рецензии 2018 года, которая отличается от предыдущих своей насыщенностью тропами, лексическими средствами, которые до этого не встречались учащимся в 26 задании ЕГЭ по русскому языку.

Научилась отбирать и анализировать информацию, которая должна содержать в себе центральную и понятную мысль автора или текста.

Больше всего сложностей вызвало у меня:

Поиск эпизода из произведения Эльчина Сафарли, который содержит его главную отличительную особенность языка – экзотизм, а также круг проблем, анализ которых ,возможно, может помочь на ЕГЭ по русскому языку.

Анализ мнений критиков о творчестве Э. Сафарли.

Сбор информации о средствах выразительности, которая поможет учащимся при выполнении задания 26 ЕГЭ по русскому языку.

Исследование в корне изменило мое мнение о современных зарубежных писателях и зарубежной литературе.
















Список литературы


  1. Абдина Р.П. Экзотизмы, номинирующие реалии, связанные с духовным миром человека, в хакасском героическом эпосе // Мир науки, культуры, образования. –2012. – № 6 (37). – С. 3–5.

  2. А.И.Куприн Париж домашний-1927

  3. Oжeгoв C.И., Швeдoвa H.Ю. Toлкoвый cлoвapь pyccкoгo языкa – M., 2010г.

  4. «Краткий словарь литературоведческих терминов» М.: «Просвещение» 1978

  5. Выразительные средства языка : учеб. пособие для студ. высш. учеб. Заведений В. К. Приходько. — М.: Издательский центр «Академия», 2008. — 256 с.

  6. Ожегов 2001 — С. И. Ожегов. Словарь революционной эпохи. Историко-культурный справочник (Предварительные наброски). — 1920-е гг. // Словарь и культура русской речи: К 100-летию со дня рождения С. И. Ожегова. М.: Индрик, 2001. — 560 с. С. 410-412.

  7. Колядич Татьяна Михайловна Русская проза XXI века в критике. Рефлексия, оценки, методика описания.

  8. М.Б.Багге, Л.Г.Гвоздинская, В.Н.Ивлева и др. Русский язык. Учебно-методическое пособие для учащихся 11 классов общеобразовательных учреждений и абитуриентов/. – СПб.: филиал изд-ва "Просвещение", 2007, с. 147-149.

  9. Ред.-сост.: Л.И.Тимофеев и С.В.Тураев. Словарь литературоведческих терминов.– М.: "Просвещение", 1974.

  10. Музиль Р. Человек без свойств: в 2 т. — М., 1983. — Т. 1. — С. 665.

  11. Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин. Новый словарь методических терминов и понятий-М.: Издательство ИКАР, 2009.

  12. Ю.Р. Гафурова ЭКЗОТИЗМЫ, ВАРВАРИЗМЫ И ИНОЯЗЫЧНЫЕ ВКРАПЛЕНИЯ В БРИТАНСКОЙ ПРЕССЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ГАЗЕТЫ «THE GUARDIAN»)

  13. Статья из БелГазеты : №5 (881) 4 февраля 2013. Радости жизни . Эльчин Сафарли: атмосферная проза для девочек.

  14. Розенталь, Голуб. Русский язык. Сочинения и экзамены на отлично, М., "Махаон", 2005

  15. Гл. ред. С. А. Кузнецов. Большой толковый словарь- СПб.: Норинт, 1998.

  16. Poзeнтaль Д. Э., Teлeнкoвa M. A. Cлoвapь-cпpaвoчник лингвиcтичecкиx тepминoв - Mocквa, 1976 г.

  17. Бeлoкypoвa C.П. Cлoвapь литepaтypoвeдчecкиx тepминoв - CПб, 2005 г.

  18. Kнигин И. A. Cлoвapь литepaтypoвeдчecкиx тepминoв - Capaтoв, 2006 г.

  19. Шaбaнoвa H.A. Cлoвapь литepaтypoвeдчecкиx тepминoв - Интa, Pecпyбликa Koми, 2008 г.





































Приложение


Приложение 1. Особенности языка Эльчина Сафарли,

помогающие писателю создать индивидуальный, неповторимый стиль


Экзотизм


иноязычное заимствование, обозначающее предмет или явление из жизни другого народа

«День сурка»

Метафора

Оборот речи, состоящий в употреблении слов и выражений в переносном смысле на основе какой-н. аналогии, сходства, сравнения.

«Холодный взгляд»
























Приложение 2. Эльчин Сафарли


hello_html_m335426a6.jpg




Приложение 3. Комментарий к проблеме «Что помогает человеку после роковых потерь вернуть смысл жизни?» по тексту Э.Сафарли в формате ЕГЭ


Что помогает человеку после роковых потерь вернуть смысл жизни? Именно этот вопрос волнует автора предложенного текста.

Э.Сафарли раскрывает проблему, рассказывая читателю поучительную историю любви героя, который оказывается в «западне отчаяния», потеряв свою любимую женщину. Не случайно писатель подчеркивает то, как тяжело было герою «обрести устойчивость» после страшной потери : собраться с силами, поверить в себя, пересмотреть свои взгляды и убеждения, для того, чтобы выбраться из плена уныния. Такие попытки вернуть смысл жизни свидетельствуют о том, что благодаря своей силе воли, персонаж способен разрушить ту стену отчаяния, которая закрывала его от настоящего мира, не позволяя открыться и найти новый смысл жить. Также азербайджанский писатель обращает наше внимание и на то, что «есть другая жизнь», к которой персонаж пытается вернуться, не оглядываясь назад и не имея больше человека, который являлся бы для него стимулом жить дальше, что подтверждает то, что сила духа человека, способна подарить ему шанс построить совершенно иную, новую жизнь и обрести новую реальную цель. Чувствуется авторская обеспокоенность тем, что не каждый человек способен проявить упорство и продолжить жить, несмотря на все страшные потери, которые он пережил.





















1 Текст научной статьи по специальности «Языкознание» Руженцева Н. Б. ЯЗЫКОВОЕ СОЗНАНИЕ

БИЛИНГВА, ИЛИ «СВОБОДА ПОРЫВОВ» В КНИГЕ Э. САФАРЛИ «СЛАДКАЯ СОЛЬ БОСФОРА».

2 Статья из БелГазеты : №5 (881) 4 февраля 2013. Радости жизни . Эльчин Сафарли: атмосферная проза для девочек.

3 XV Поволжская научная конференция учащихся им. Н.И.Лобачевского. Лингвистические аспекты русского языка. «СЛОЖНЫЕ ЭПИТЕТЫ В РОМАНЕ Э.САФАРЛИ «СЛАДКАЯ СОЛЬ БОСФОРА»».

4 Музиль Р. Человек без свойств: в 2 т. — М., 1983. — Т. 1. — С. 665.

5 Розенталь, Голуб. Русский язык. Сочинения и экзамены на отлично, М., "Махаон", 2005

6 «Справочник писателя»

7 Ю.Р. Гафурова ЭКЗОТИЗМЫ, ВАРВАРИЗМЫ И ИНОЯЗЫЧНЫЕ ВКРАПЛЕНИЯ В БРИТАНСКОЙ ПРЕССЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ГАЗЕТЫ «THE GUARDIAN»)

8 Гл. ред. С. А. Кузнецов. Большой толковый словарь- СПб.: Норинт, 1998.

9Poзeнтaль Д. Э., Teлeнкoвa M. A. Cлoвapь-cпpaвoчник лингвиcтичecкиx тepминoв - Mocквa, 1976 г.



Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Индивидуальный исследовательский проект Современная проза – подлинная литература или дань моде (на примере романа Эльчина Сафарли «Мне тебя обещали»)"

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 2 месяца

PR-менеджер

Получите профессию

Бухгалтер

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 656 290 материалов в базе

Материал подходит для УМК

  • «Русский язык (базовый уровень) (в 2 частях)», Гольцова Н.Г., Шамшин И.В., Мищерина М.А.

    «Русский язык (базовый уровень) (в 2 частях)», Гольцова Н.Г., Шамшин И.В., Мищерина М.А.

    Тема

    § 9. Лексика общеупотребительная и лексика, имеющая ограниченную сферу употребления

    Больше материалов по этой теме
Скачать материал

Другие материалы

Презентация по русскому языку на тему "Общеупотребительная лексика и лексика ограниченного употребления" (10 класс)
  • Учебник: «Русский язык (базовый уровень) (в 2 частях)», Гольцова Н.Г., Шамшин И.В., Мищерина М.А.
  • Тема: § 9. Лексика общеупотребительная и лексика, имеющая ограниченную сферу употребления
Рейтинг: 5 из 5
  • 10.09.2019
  • 6237
  • 522
«Русский язык (базовый уровень) (в 2 частях)», Гольцова Н.Г., Шамшин И.В., Мищерина М.А.
Разработка конспекта урока по русскому языку "13 САМЫХ СМЕРТОНОСНЫХ ОШИБОК В РУССКОМ ЯЗЫКЕ" (11 класс)!
  • Учебник: «Русский язык (базовый уровень) (в 2 частях)», Гольцова Н.Г., Шамшин И.В., Мищерина М.А.
  • Тема: § 9. Лексика общеупотребительная и лексика, имеющая ограниченную сферу употребления
  • 09.04.2019
  • 1399
  • 5
«Русский язык (базовый уровень) (в 2 частях)», Гольцова Н.Г., Шамшин И.В., Мищерина М.А.
Презентация по языкознанию на тему "Иррациональная лексика в сборнике повестей Н.В.Гоголя"
  • Учебник: «Русский язык (базовый уровень) (в 2 частях)», Гольцова Н.Г., Шамшин И.В., Мищерина М.А.
  • Тема: § 9. Лексика общеупотребительная и лексика, имеющая ограниченную сферу употребления
  • 08.01.2019
  • 428
  • 0
«Русский язык (базовый уровень) (в 2 частях)», Гольцова Н.Г., Шамшин И.В., Мищерина М.А.
Презентация по русскому языку на тему "Профессиональная и терминологическая лексика."(10 класс)
  • Учебник: «Русский язык (базовый уровень) (в 2 частях)», Гольцова Н.Г., Шамшин И.В., Мищерина М.А.
  • Тема: § 9. Лексика общеупотребительная и лексика, имеющая ограниченную сферу употребления
  • 04.12.2018
  • 1620
  • 22
«Русский язык (базовый уровень) (в 2 частях)», Гольцова Н.Г., Шамшин И.В., Мищерина М.А.
Исследовательская работа по русскому языку на тему "Новые слова - 2018"
  • Учебник: «Русский язык (базовый уровень) (в 2 частях)», Гольцова Н.Г., Шамшин И.В., Мищерина М.А.
  • Тема: § 9. Лексика общеупотребительная и лексика, имеющая ограниченную сферу употребления
  • 05.11.2018
  • 1271
  • 15
«Русский язык (базовый уровень) (в 2 частях)», Гольцова Н.Г., Шамшин И.В., Мищерина М.А.
Использование метода дебатов и дискуссий на занятиях по русскому языку
  • Учебник: «Русский язык (базовый уровень) (в 2 частях)», Гольцова Н.Г., Шамшин И.В., Мищерина М.А.
  • Тема: § 9. Лексика общеупотребительная и лексика, имеющая ограниченную сферу употребления
  • 27.09.2018
  • 633
  • 1
«Русский язык (базовый уровень) (в 2 частях)», Гольцова Н.Г., Шамшин И.В., Мищерина М.А.
Презентация по русскому языку на тему " Применения метода дебатов и дискуссий на занятиях по русскому языку в колледже"
  • Учебник: «Русский язык (базовый уровень) (в 2 частях)», Гольцова Н.Г., Шамшин И.В., Мищерина М.А.
  • Тема: § 9. Лексика общеупотребительная и лексика, имеющая ограниченную сферу употребления
  • 26.02.2018
  • 549
  • 2
«Русский язык (базовый уровень) (в 2 частях)», Гольцова Н.Г., Шамшин И.В., Мищерина М.А.
Презентация к уроку русского языкаКультура речи
  • Учебник: «Русский язык (базовый уровень) (в 2 частях)», Гольцова Н.Г., Шамшин И.В., Мищерина М.А.
  • Тема: § 9. Лексика общеупотребительная и лексика, имеющая ограниченную сферу употребления
  • 25.02.2018
  • 1098
  • 1
«Русский язык (базовый уровень) (в 2 частях)», Гольцова Н.Г., Шамшин И.В., Мищерина М.А.

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 10.09.2019 1439
    • DOCX 76.4 кбайт
    • 13 скачиваний
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Галякбарова Венера Дамировна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Галякбарова Венера Дамировна
    Галякбарова Венера Дамировна
    • На сайте: 9 лет и 3 месяца
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 660749
    • Всего материалов: 12

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Менеджер по туризму

Менеджер по туризму

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс профессиональной переподготовки

Педагогическая деятельность по проектированию и реализации образовательного процесса в общеобразовательных организациях (предмет "Русский язык и литература")

Учитель русского языка и литературы

300 ч. — 1200 ч.

от 7900 руб. от 3950 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 52 человека из 27 регионов
  • Этот курс уже прошли 62 человека
аудиоформат

Курс повышения квалификации

Преподавание русского языка как неродного в образовательном учреждении

72/108/144 ч.

от 2200 руб. от 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 75 человек из 28 регионов
  • Этот курс уже прошли 230 человек

Курс повышения квалификации

Особенности подготовки к сдаче ЕГЭ по русскому языку в условиях реализации ФГОС СОО

36 ч. — 144 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 230 человек из 60 регионов
  • Этот курс уже прошли 1 762 человека

Мини-курс

Успешные деловые сделки: от встреч до заключения контракта

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Основы политической науки

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Маркетинг в сфере услуг: от управления до рекламы

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 29 человек из 14 регионов