Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Инфоурок / Иностранные языки / Статьи / Интеграция УМК при обучении английскому языку

Интеграция УМК при обучении английскому языку

Международный конкурс по математике «Поверь в себя»

для учеников 1-11 классов и дошкольников с ЛЮБЫМ уровнем знаний

Задания конкурса по математике «Поверь в себя» разработаны таким образом, чтобы каждый ученик вне зависимости от уровня подготовки смог проявить себя.

К ОПЛАТЕ ЗА ОДНОГО УЧЕНИКА: ВСЕГО 28 РУБ.

Конкурс проходит полностью дистанционно. Это значит, что ребенок сам решает задания, сидя за своим домашним компьютером (по желанию учителя дети могут решать задания и организованно в компьютерном классе).

Подробнее о конкурсе - https://urokimatematiki.ru/


Идёт приём заявок на самые массовые международные олимпиады проекта "Инфоурок"

Для учителей мы подготовили самые привлекательные условия в русскоязычном интернете:

1. Бесплатные наградные документы с указанием данных образовательной Лицензии и Свидeтельства СМИ;
2. Призовой фонд 1.500.000 рублей для самых активных учителей;
3. До 100 рублей за одного ученика остаётся у учителя (при орг.взносе 150 рублей);
4. Бесплатные путёвки в Турцию (на двоих, всё включено) - розыгрыш среди активных учителей;
5. Бесплатная подписка на месяц на видеоуроки от "Инфоурок" - активным учителям;
6. Благодарность учителю будет выслана на адрес руководителя школы.

Подайте заявку на олимпиаду сейчас - https://infourok.ru/konkurs

  • Иностранные языки

Поделитесь материалом с коллегами:

Попова Э.И., учитель английского языкаМБОУ Гимназия №44 г. Иркутска

Интеграция отечественных и зарубежных УМК для обучения английскому языку (углублённый уровень)

Повышение качества образования является одной из актуальных проблем не только для России, но и для всего мирового сообщества. Как отмечает И.А. Зимняя, решение этой проблемы связано с модернизацией содержания образования, оптимизацией способов и технологий организации образовательного процесса, а также, переосмыслением цели и результата образования.

Принятая ФГОС второго поколения цель и результат образования сформированы в терминах «развитие личности», «познание мира», «формирование универсальных учебных действий». Названное экстраполируется на образовательные области и предметы, их составляющие.

В статье рассматриваются условия, которые могли бы обеспечить формирование личностных и предметных УУД на основе интеграции отечественных и зарубежных УМК при обучении иностранному языку.

Современная трактовка планируемого результата отражает основные глобальные компетентности, сформулированные международной комиссией по образованию для XXI столетия. В своём докладе Жак Делор определил «четыре столпа, на которых основывается образование: научиться познавать, научиться делать, научиться жить вместе, научиться жить».

Развитие этой идеи, конкретизация понятий «компетенция», «компетентность», структурное наполнение выше названных «четырёх столпов» интенсивно разрабатываются с 1996 года.

Так, в 1996 году В. Хутмахер в своём докладе приводит принятое Советом Европы определение пяти ключевых компетенций, которыми должны быть оснащены молодые европейцы:

- «… политические и социальные компетенции. Это способность принимать ответственность, участвовать в поддержании и улучшении демократических институтов;

- компетенции, связанные с жизнью в многокультурном обществе: что необходимо для контроля проявления, возрождения расизма и ксенофобии, развития климата нетолерантности. У молодых людей следует формировать понимание и принятие различий, уважение других, способность жить с людьми других культур, языков и религий;

- компетенции, относящиеся к владению устной и письменной коммуникацией. Их отсутствие приведёт к социальной изоляции. В этом контексте всё большую значимость приобретает владение более чем одним языком;

- компетенции, связанные с информатизацией общества...hello_html_m7f2388e3.jpg

- способность учиться на протяжении жизни в качестве основы непрерывного обучения в контексте как личной, так и социальной жизни».

Определяющей, на наш взгляд, является вторая компетенция; она связана со способностью жить в многокультурном обществе. Это предполагает необходимость интеграции многих аспектов, прежде всего, интеграции знаний о разных культурах в широком понимании этого слова.

Понятие «культура» означает совокупность проявлений жизни, достижений и творчества народа или группы народов; способ социальной жизни, которая объединяет все виды человеческой деятельности.
Ядро культуры составляют общечеловеческие цели и ценности, а также, исторически сложившиеся способы их восприятия и достижения.
hello_html_m4917fc59.jpg

Культура страны и населяющего эту страну народа сложное образование, включающее в себя внутренний мир отдельных личностей, психологию жителей, национальное самосознание, духовные ценности, историческое прошлое и настоящее, традиции, религию, достижения, правила этикета, быт. Культура страны определяет менталитет ее жителей — «стиль мышления» (Вэбстер).

Менталитет - это совокупность установок и предрасположенностей индивидов к определенному стилю мышления и действия, формируется в результате распредмечивания (освоения культурного наследия).
Процесс распредмечивания, следовательно, специфичен для разных сообществ. И, даже, жизнь в многокультурном обществе оказывается весьма затруднительной в связи с отсутствием реального осознания и принятия этой разности.

Через учебный предмет «Иностранный язык» школьнику открывается доступ к культуре других народов, обеспечивается «Диалог культур»,
т.е. «обмен ценностями, который имеет два аспекта: с одной стороны, помогает постичь самобытность другого народа, с другой, стимулирует осознание собственной национальной культуры через восприятие и переосмысление культуры иной страны» (А.И. Арнольдов).
hello_html_m324c773d.jpg

При этом, особо следует обратить внимание на феномен «аккультурация» – процесс приобретения одним народом тех или иных форм культуры другого народа, происходящий в результате общения этих народов» (Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров). Сущность аккультации такова, что так или иначе, этот процесс может привести к нивелировке личности представителя иной культуры, к потере понимания самобытности своего народа, его культуры и ценностей.

В свете сказанного, перед учителем иностранного языка стоит важная задача по воспитанию осознания смыслов и ценностей родноязычной культуры, уважения к ней и стремления к ее сохранению. Решение этой задачи связано с уровнем образованности самого учителя, его гражданскими качествами, умениями грамотно проводить сопоставления.

В международном общении/диалоге культур И.И. Халеева акцентирует внимание на необходимости осознания «чужеродности» партнера и принятия этого факта.

Рассмотренное приводит к следующим выводам.

Участие в межкультурной коммуникации возможно, если:

  • участники коммуникации признают специфичность менталитета людей из разных социумов;

  • знают, как эта специфика отражена в культуре;

  • владеют иноязычным способом фиксации действительности;

  • умеют находить сходства и различия в восприятии действительности как на уровне фактов, предметов, явлений, так и на уровне ее лингвистического обозначения.

Вышеизложенное определяет необходимость обучения одной и той же группы школьников на базе УМК, созданных:

  • во-первых, отечественными авторами. В них, наряду с иноязычной действительностью, представлены ценности, мировидение российского человека, материалы по России наряду с материалами по стране изучаемого языка;

  • во-вторых, УМК зарубежных авторов. В них иноязычная действительность представлена через призму менталитета, например, англичанина. В этих УМК (Оксфордское издание, Кембриджское издание и др.) только аутентичные тексты и речевой материал, обилие языковых и ситуативно-коммуникативных упражнений.

Важным является то, что в комплекте содержится видео-аудио пособие (VABVideo-ActivityBook), где видео- и аудиоряд представлен, например, британской действительностью. Это даёт возможность максимально приблиеённого к реальности погружения в иноязычную среду/действительность.

Особо нужно сказать о лексико-грамматическом аспекте.
Этот аспект в зарубежных УМК отражает необходимый минимум теоретико- практических знаний для филологически образованного носителя языка (уровень – выпускник школы). Наряду с этим, в материалах содержится значительное количество языковых явлений (слов, словосочетаний, абриваций), отражающих живой разговорный язык в его развитии; «тонкости», которые могут быть отмечены адекватно ситуации именно носителем языка. В этих УМК даются знания по интерферирующим явлением на внутриязыковом уровне, обозначены возможные сложности для носителя другого языка безотносительно к конкретному языку.

Толкование языковых понятий дается, также, на английском языке.

В отечественных УМК лексико-грамматические явления, например, английские, представлены с учетом грамматики русского языка.

Описание конкретных языковых явлений включает сопоставление, перевод на русский язык, что способствует более эффективному пониманию.

Темы, ситуации, проблемы характеризуются как общими параметрами, так и отличительными характеристиками.

Необходимость использования зарубежных УМК (даже при наличии очень хороших отечественных УМК) определяется и условиями подготовки школьников к межкультурной коммуникации.

Эти условия рассматриваются применительно к иностранному языку в Российской Федерации.

С одной стороны, в образовательных учреждениях РФ осуществляется многолетняя подготовка к реальной межкультурной коммуникации, к общению с носителями другого языка, иного менталитета.

С другой стороны, эта подготовка осуществляется в искусственных условиях, не отвечающих в достаточной мере идее познания другого народа, адекватного взаимопонимания и взаимодействия. Выделим ряд параметров.

  1. Тренировочная коммуникация на иностранном языке осуществляется со сверстниками, относящимися / принадлежащими к одной культуре.

  2. Условия коммуникации, воссоздаются преимущественно через ситуации, тексты, разработанные авторскими коллективами – носителями российского менталитета.

  3. Обучение осуществляется вне языковой среды, далеко от реального функционирования изучаемых языка и культуры.

  4. Основным коммуникативным партнером учащихся является учитель иностранного языка, который не является носителем преподаваемых языков и культуры. Учитель, естественно, в процессе получения образования, и, даже в поствузовский период, приобщается к культуре изучаемого языка.
    Но он не является в полной мере бикультурной личностью, то есть личностью, выросшей в Культуре А и присвоившей элементы Культуры Б, что характеризуется термином «аккультурация» – вхождение в другую культуру (Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров). Таким образом, учитель иностранного языка является ретранслятором культуры страны изучаемого языка, передающим его через призму своего ЭГО, принадлежащего к родной (национальной) культуре (Барышников НВ.).
    hello_html_m45cb0a7c.jpg

Сказанное приводит к выводу о необходимости использования учебных материалов, разработанных носителями языка, отражающих культуру их страны через призму их менталитета.

Такие материалы позволяют формировать иноязычную коммуникативную компетенцию в условиях, приближенных к реальным, что является основой межкультурной коммуникации и целью обучения иностранным языкам в полной средней школе.

Таким образом, речь идёт о концептуальной основе и технологиях взаимосвязанного использования отечественных и зарубежных УМК.

Интеграция и дифференциация, представляющие собой диалектическое единство, рассматриваются нами как методологическая основа подготовки выпускника гимназии обучающегося в лингвистическом классе.

В литературе (Е.А. Кирьянова и др.) представлены следующие виды интеграции:

  • слияние – для построения глобальных межпредметных курсов;

  • вставка – включение блоков знаний из разных дисциплин;

  • синхронизация – одновременное изучение одного и того же предмета, явления в рамках двух-трёх дисциплин;

  • корреляция – соотносимость сущности понятий, изучаемых в разных дисциплинах.

В экспериментальном обучении английскому языку на интегративной основе нами используются: вставка, синхронизация и корреляция. При этом, интеграции подлежат: тематика, hello_html_m5996651.jpgлексический, грамматический материал, лингвокультурологические знания и практические умения в устной и письменной коммуникации.

На кафедре иностранных языков МБОУ Гимназия №44 г.Иркутска накоплен значительный опыт по обучению английскому языку обучающихся лингвистических классов на основе интеграции учебно-методических комплектов, разработанных российскими и британскими авторами, изданных в России и Великобритании.

С 2004 года использовались разные сочетания УМК, названные в нашем локальном эксперименте «Модули».

Модуль 1.

Учебный год

Интеграция УМК

Классы

2004-2005

«New Millennium»
и
«Countdown»

10 кл.

2005-2006

11 кл.

Модуль 2.

Учебный год

Интеграция УМК

Классы

2006-2007

«Enjoy English 10,11»
и
«Countdown»

10 кл.

2007-2008

11 кл.

Модуль 3:

Учебный год

Интеграция УМК

Классы

2008-2009

«Spotlight 7» и «Enterprise 2»

7 кл.

2009-2010

«Spotlight 8» и «Enterprise 2»

8 кл.

2010-2011

«Spotlight 9» и «Enterprise 4»

9 кл.

2011-2012

«Spotlight 10» и «Enterprise 4»

10 кл.

2012-2013

«Spotlight 11» и «Enterprise 4»

11 кл.

Модуль 4: Введён в 2012-2013 учебном году и рассчитан на 7 лет апробации. В этом модуле реализована идея интеграции отечественных и британских УМК с 5 по 11 классы.

Для этой группы учащихся интеграция отечественных и британских УМК была запланирована в следующей последовательности:

Учебный год

Интеграция УМК

Классы

2012-2013 + 2013-2014

«Spotlight 5, 6» и «Enterprise 1»

5-6 кл.

2014-2015 + 2015-2016

«Spotlight 7, 8» и «Enterprise 2»

7-8 кл.

2016-2017 + 2017-2018 + 2018-2019

«Spotlight 11» и «Enterprise 4»

9, 10, 11 кл.

Опыт апробирования различных модулей позволил:

  1. Выбрать зарубежный УМК, который максимально отвечает выше описанным характеристикам компетенций, цели и результатам.

  2. Определить пороговый уровень начала интеграции отечественных и зарубежных УМК.

Вывод: Анализ успешности обучающихся в достижении предметных и личностных результатов свидетельствует о необходимости интеграции отечественных и зарубежных УМК при обучении иностранному языку на углублённом уровне и определяет нижний порог для этого уровня с 5 класса.

Литература:

  1. Примерная основная образовательная программа основного общего образования. Одобрена решением федерального учебно-методического объединения по общему образованию (протокол от 8 апреля 2015 г. № 1/15)

  2. Афанасьев А.Н. Болонский процесс в Германии//Высшее образование сегодня. №5. 2003.

  3. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 4-е изд., перераб. и доп. — М.: Рус. яз., 1990.

  4. Делор Ж. Образование: сокрытое сокровище. UNESCO, 1996.

  5. Зимняя И.А. Ключевые компетенции – новая парадигма результата образования//Высшее образование сегодня. №5.2003.

  6. Hutmacher Walo. Key competencies for Europe//Report of the Symposium Berne, Switzerland 27-30 March, 1996. Council for Cultural Cooperation (CDCC)//Secondary Education, Europe, Strasburg, 1997.




Самые низкие цены на курсы профессиональной переподготовки и повышения квалификации!

Предлагаем учителям воспользоваться 50% скидкой при обучении по программам профессиональной переподготовки.

После окончания обучения выдаётся диплом о профессиональной переподготовке установленного образца (признаётся при прохождении аттестации по всей России).

Обучение проходит заочно прямо на сайте проекта "Инфоурок".

Начало обучения ближайших групп: 18 января и 25 января. Оплата возможна в беспроцентную рассрочку (20% в начале обучения и 80% в конце обучения)!

Подайте заявку на интересующий Вас курс сейчас: https://infourok.ru/kursy



Автор
Дата добавления 28.10.2016
Раздел Иностранные языки
Подраздел Статьи
Просмотров21
Номер материала ДБ-296074
Получить свидетельство о публикации

УЖЕ ЧЕРЕЗ 10 МИНУТ ВЫ МОЖЕТЕ ПОЛУЧИТЬ ДИПЛОМ

от проекта "Инфоурок" с указанием данных образовательной лицензии, что важно при прохождении аттестации.

Если Вы учитель или воспитатель, то можете прямо сейчас получить документ, подтверждающий Ваши профессиональные компетенции. Выдаваемые дипломы и сертификаты помогут Вам наполнить собственное портфолио и успешно пройти аттестацию.

Список всех тестов можно посмотреть тут - https://infourok.ru/tests

Похожие материалы

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх