Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Инфоурок / Украинский язык / Конспекты / Інтегрований урок( українська та російська мови)." Суржик як проблема сучасності."

Інтегрований урок( українська та російська мови)." Суржик як проблема сучасності."


  • Украинский язык

Поделитесь материалом с коллегами:

Інтегрований урок українська мова + російська мова

Тема:. Проблема сучасності- суржик. Спільне та відмінне в українській та російській мовах

Мета: повторити та узагальнити знання, отримані на уроках української та російської мов, наголосити на відмінностях у фонетиці та лексико-граматичній структурі обох мов;

формувати вміння бачити помилки в усному та писемному мовленні та виправляти їх, працювати над попередженням таких помилок;

розвивати вміння зіставляти, порівнювати, систематизувати, вдосконалювати усне мовлення; виховувати повагу до української та інших мов, потребу пізнавати нове, прагнення бути компетентною мовною особистістю.

Тип заняття: інтегрований урок, системно-узагальнюючий.

Метод роботи: віч-на-віч

Обладнання: картки, слайди, фонозапис, прапори України та Росії.

Уч. рос.мови

Кто сказал, что разные наречья
Разделяют нас? Не верю, нет!
Мы сильны одной могучей речью,
Нам один в веках сияет свет…


Уч. укр.мови

За одну великую надію

Будемо боротись до кінця

І у нас під різною світиною

Б’ються однаково серця


Хід заняття


1 ЕТАП

1.Мотивація навчальної діяльності.


Уч. укр.мови. Доброго дня, друзі та гості.

Уч. рос.мови. Здравствуйте, ребята и коллеги.


Уч.укр.мови. Сьогодні урок української мови ми проведемо разом з учителем російської мови Альбіною Михайлівною. Чим це можна пояснити?

Відповіді учнів.

Уч. рос. мови. Действительно, в украинском и русском языках много общего, у них один корень, общая история. Русские и украинцы понимают друг друга без переводчика.


Уч.укр.мови. Українська мова належить до багатих і розвинених мов. Павло Тичина назвав її “співучою і барвистою”, Максим Рильський – “чистішою від сльози”. А Олесь Гончар писав: “Запашна, співуча, гнучка, милозвучна, сповнена музики і квіткових пахощів – скількома епітетами супроводяться визнання української мови”.


Уч.рос.мови. А Николай Гоголь говорил о русском языке, что «в нем тоны и оттенки, все переходы звуков от самых твердых до самых нежных и мягких; он беспределен и может, живой, как жизнь, обогащаться ежеминутно».


Уч. укр. мови. Для початку ми з Альбіною Михайлівною хочемо пояснити та показати проблему сьогодення – суржик, давайте переглянемо слайд та відео для того, щоб поблище познайомитися з цим терміном.

СУРЖИК – це засмічена мова, в якій штучно поєднуються одиниці різних мов, без нормалізації. Всі сучасні літературні мови є сумішшю тих чи інших стародавніх мов, оскільки включають певні елементи лексики і граматики цих мов. Тобто сучасні літературні мови — це колишні суржики. Відомо, що всі стандарти — річ минуща, тому рано чи пізно всі сучасні літературні мови світу мусять відійти у минуле і дати дорогу новим літературним мовам, новим стандартам, які очевидно виникнуть як певні суржики (суміші) на базі вже існуючих стандартів

-Отже, що таке суржик?

-Суміш яких двох мов ми використовуємо у повсякденному житті?


Уч. рос. мови. Смешение языков – это признак низкой культуры. Поэтому мы и предлагаем вам поработать над темой и целью урока.

А МЕТА НАШОГО УРОКУ:

- повторити та узагальнити знання, отримані на уроках української та російської мов;

- формувати вміння бачити помилки в усному та писемному мовленні та виправляти їх, працювати над попередженням таких помилок;

- вдосконалювати усне мовлення;


Стук у двері. Заходить учень.

Учень.

Добрий день. Вибачте, Анно Ігорівно і Альбіно Михайлівно! Я хочу зробити об’яву.

Одинадцятого квітня в нашій школі відбудеться конкурс “Самий кращий читець”. Бажаючі прийняти участь у цьому міроприємстві повинні на протязі неділі написати заявку на участь у конкурсі. Спішіть! Любий учень може стати самим кращим!

Учень виходить.

Уч укр.мови. Учень в своєму повідомленні допустив безліч помилок, давайте переглянемо ще раз повідомлення на екрані та виправимо їх.

Учні виправляють помилки

Уч.рос.мови. Ошибки, допущенные учеником, вызваны неумением различать лексические и грамматические средства украинского и русского языков, необоснованным перенесением особенностей одного языка на другой. Поэтому на сегодняшнем уроке мы будем говорить о том, чем отличаются украинский и русский языки на разных речевых уровнях, исправляя и предупреждая ошибки.

Уч.укр.мови. Саме про з’ясування особливостей української мови в порівнянні її з російською писав у праці “Рідна мова в українській школі” відомий учений-мовознавець Іван Огієнко.

2 ЕТАП


Уч. укр. мови.

На ваших партах стоять прапори: України та Росії. Я пропоную Вам розділитися на експертні групи:1й ряд-знавці укр..мови, а 2й -знавці рос..мови.

Для початку, давайте пригадаємо, що таке Орфоепія та наголос?

Однією з найважливіших ознак української літературної мови є орфоепічна унормованість, тобто наявність цілої системи правил вимови, наголошування та інтонування.

Українська літературна вимова склалася на базі говірок середньої Наддніпрянщини, зокрема полтавсько-київського діалекту.

Правила орфоепії склалися завдяки діяльності українських письменників, культурних та громадських діячів, науковців уже в другій половині ХІХ століття і підтримуються носіями літературної мови в наш час.

Отже, орфоепія – це розділ мовознавчої науки, що вивчає і систематизує норми літературної вимови.

Щоб добре засвоїти правила літературної вимови, слід усвідомлювати, які причини призводять до їх порушення, чого треба уникати в своїй вимові. Практичну допомогу в засвоєнні норм орфоепії може надати орфоепічний словник.

Слід також відзначити, що в процесі мовлення склади в словах вимовляються неоднаково, один з них виділяється у вимові. Таке фонетичне виділення одного із складів називається словесним наголосом, або акцентом. Звідси назва науки про наголос – акцентологія.

Правильне, нормативне наголошування слів є необхідною ознакою високої культури мовлення, а отже, і високої загальної культури мовця. Прикро буває чути наголошування такого типу: укрАїнський, замість украЇнський, нОвий, замість новИй, вантАжівка, замість вантажІвка, кОтрий, замість котрИй, , середИна, замість серЕдина, кидАти, замість кИдати, , випАдок, замість вИпадок, локшИна, замість лОкшина, загАдка, замість зАгадка, Ознака, замість ознАка, разОм, замість рАзом, приЯтель, замість прИятель, Ясний, замість яснИй, віршІ, замість вІрші, колЕсо, замість кОлесо. Такі помилки виникають через спорідненість укр. Мови з російською

Молодці, Ви добре справились із завданням

Уч.Рос.мови. Правильность ударения – один из признаков культуры речи. Существует множество похожих слов, которые отличаются ударением в украинском и русском языках. Попробуем проверить ваши знания при помощи «немого» диктанта. Мы по очереди будем демонстрировать карточки с написанными словами, а ваше задание – сказать эти слова по-украински и по-русски, поставив ударение.

Карточки: сантиметр, олень, верба, кропива, 11, 14, колесо, отчим (нерідний батько), дочка (дитина чоловіка і жінки жіночої статі), ненавидіти (дієслово, яке вживається на позначення почуття ненависті), ясний, український (прикметник, який вказує на приналежність Україні), приятель (іменник, є синонімом до слова “друг”).

Молодці, ви добре попрацювали над завданням

Перевірка роботи

Г. Читання вчителями уривка з роману О.С.Пушкіна „Евгений Онегин”:

Уч.рос. мови.

Онегин, добрый мой приятель,

Родился на брегах Невы,

Где, может, родились и вы

Или блистали, мой приятель.

Уч. укр. мови.




  • Кличний відмінок

Уч. укр. мови.

Чи помітили ви відмінності у перекладі з російської мови?

Кличний відмінок завжди існував у живій українській мові, а з 1993 року повернувся у новий правопис. Чи використовуємо ми його, переконаємося, погравши у лінгвістичний волейбол. Учні по черзі ( група знавців укр.м.) виконують завдання, передаючи мяч протилежній команді.

....., привітайся, будь ласка, зі мною.

...., запропонуй спіймати м’яч своїй однокласниці.

..., зроби комплімент дівчині.

..... побажай удачі.

..., запроси одокласника на день народження.

..., запропонуй допомогу товаришеві.

..., поцікався у товариша, як він провів вихідні.


Уч.рос. мови. Ребята, обратите внимание, что в русском языке слова-обращения употребляются в именительном падеже.Но всегда ли так было? Или , может, существовала другая форма обращения?

Существовала особая звательная форма, которую иногда называли падежной. Она не выражала отношения к другим словам, а лишь указывала лицо или предмет , к которому обращаются с речью. Звательную форму мы можем встретить, читая произведения русских классиков (чего тебе надобно, старче?). В современном русском языке такого падежа не существует, вместо него для выражения обращения употребляется форма именительного падежа.


Уч.укр. мови. А тепер давайте з вами спробуємо перекласти слова з російської на українську мову. За правильні відповіді, я даватиму смайлики, а в кінці кожен отримає оцінку

  • Вживання словосполучень

Завдання: перекласти з російської на українську і навпаки

Любимая книга Улюблена книга

На следующий день Наступного дня

Любой вопрос Будь-яке питання

Через неделю За тиждень

Добрый поступок Гарний вчинок

Отвлечь внимание Відвернути увагу

Девятиэтажка дев ятиповерхівка

Гладить ( в знач.одежду) прасувати

Стирать ( в знач.одежду) прати


Уч.укр. мови. Давайте уявимо, що до нас у школу приїхала комісія для перевірки та дослідження нашої школи. Учень, якому довірили розповісти про школу, розмовляє тільки російською, тож давайте спробуємо з Вами зробити синхронічний переклад.


Завдання: зробити синхронний переклад( завдання виконують 2 команди)


Наша школа была построена в 1966 году. В школе учится около 500 учеников. В нашем учебном заведении работает 33 учителя. В школе имеются различные кабинеты, спортивный зал, мастерская, столовая. Ученики имеют возможность рабо тать в компьютерном классе . Наша школа, является одной из лучших школ города, чем мы очень гордимся.


Уч. укр.мови. Молодці, ви добре справилися з поставленним завданням.


3 ЕТАП

Уч. рос. мови.

Рефлексія. Наш урок подходит к концу, давайте подведем итоги нашого урока.

Что вы узнали нового на уроке?

  • Чему научил вас наш урок?

  • Какие выводы вы сделали?


Уч.укр мови

Хочу завершити наш урок віршем Максима Рильського.

Треба доглядати наш сад
Вольтер
Як парость виноградної лози,
Плекайте мову. Пильно й ненастанно
Політь бур'ян. Чистіша від сльози
Вона хай буде. Вірно і слухняно
Нехай вона щоразу служить вам,
Хоч і живе своїм живим життям.
Прислухайтесь, як океан співає —
Народ говорить. І любов, і гнів
У тому гомоні морськім. Немає
Мудріших, ніж народ, учителів;
У нього кожне слово — це перлина,
Це праця, це натхнення, це людина.
Не бійтесь заглядати у словник:
Це пишний яр, а не сумне провалля;
Збирайте, як розумний садівник,
Достиглий овоч у Грінченка й Даля,
Не майте гніву до моїх порад
І не лінуйтесь доглядать свій сад

4 ЕТАП

Уч. укр. мови.

  • Домашнє завдання. Підібрати завдання для перевірки знань та умінь правильно спілкуватися російською та українською мовами.(вимова голосних і приголосних в українській та російській мовах).


















Автор
Дата добавления 02.03.2016
Раздел Украинский язык
Подраздел Конспекты
Просмотров178
Номер материала ДВ-500214
Получить свидетельство о публикации

Похожие материалы

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх