Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Свидетельство о публикации

Автоматическая выдача свидетельства о публикации в официальном СМИ сразу после добавления материала на сайт - Бесплатно

Добавить свой материал

За каждый опубликованный материал Вы получите бесплатное свидетельство о публикации от проекта «Инфоурок»

(Свидетельство о регистрации СМИ: Эл №ФС77-60625 от 20.01.2015)

Инфоурок / Иностранные языки / Презентации / Использование пословиц и поговорок на уроках английского языка
ВНИМАНИЮ ВСЕХ УЧИТЕЛЕЙ: согласно Федеральному закону № 313-ФЗ все педагоги должны пройти обучение навыкам оказания первой помощи.

Дистанционный курс "Оказание первой помощи детям и взрослым" от проекта "Инфоурок" даёт Вам возможность привести свои знания в соответствие с требованиями закона и получить удостоверение о повышении квалификации установленного образца (180 часов). Начало обучения новой группы: 28 июня.

Подать заявку на курс
  • Иностранные языки

Использование пословиц и поговорок на уроках английского языка

библиотека
материалов
Пословицы и поговорки Пословицы и поговорки – древний жанр народного творчест...
На пример The glass is always greener on the other side of the fence в русско...
Типы классификации ФЕ перенос по сходству действия : рус. Плыть по течению; о...
Типы классификации ФЕ . перенос по сходству положения: рус. Смотреть со своей...
Типы классификации ФЕ перенос по сходству с конкретными физиологическими ощущ...
Типы классификации ФЕ перенос по внешнему сходству: рус. Туча тучей; мыльный...
Пример На козе не подъедешь; умен как черт; англ. have been in one’s head; ha...
Пример Например: рус. Важный как павлин; глядит как гусь на зарево Англ. stri...
Метонимический сдвиг Развесить уши; навострить глаза; англ. keep one’s ears o...
метафорически-метонимические фразеологизмы Медный лоб; каменное сердце; англ....
11 1

Подайте заявку сейчас на любой интересующий Вас курс переподготовки, чтобы получить диплом со скидкой 50% уже осенью 2017 года.


Выберите специальность, которую Вы хотите получить:

Обучение проходит дистанционно на сайте проекта "Инфоурок".
По итогам обучения слушателям выдаются печатные дипломы установленного образца.

ПЕРЕЙТИ В КАТАЛОГ КУРСОВ

Описание презентации по отдельным слайдам:

№ слайда 1 Пословицы и поговорки Пословицы и поговорки – древний жанр народного творчест
Описание слайда:

Пословицы и поговорки Пословицы и поговорки – древний жанр народного творчества. Выделяют: народные, литературные, библейские заимствованные источники возникновения английских пословиц и поговорок Цитаты Шекспира

№ слайда 2 На пример The glass is always greener on the other side of the fence в русско
Описание слайда:

На пример The glass is always greener on the other side of the fence в русском языке есть эквивалент этой пословицы: Хорошо там , где нас нет.

№ слайда 3 Типы классификации ФЕ перенос по сходству действия : рус. Плыть по течению; о
Описание слайда:

Типы классификации ФЕ перенос по сходству действия : рус. Плыть по течению; окинуть взглядом; англ. lick smb’s boots; turn smth in one’s mind; перенос по сходству признака: рус. Ветряная мельница; бесструнная балалайка; англ. a bad mixer; a lump of clay;

№ слайда 4 Типы классификации ФЕ . перенос по сходству положения: рус. Смотреть со своей
Описание слайда:

Типы классификации ФЕ . перенос по сходству положения: рус. Смотреть со своей колокольни; под башмаком; англ. sit on a barrel of gun-powder; be on the high ropes; перенос по сходству с физ. Состоянием от пребывания в каком-либо месте рус. Не в своей тарелке; англ. be on the nettles

№ слайда 5 Типы классификации ФЕ перенос по сходству с конкретными физиологическими ощущ
Описание слайда:

Типы классификации ФЕ перенос по сходству с конкретными физиологическими ощущениями и состояниями: рус. Волосы на голове поднимаются, сердце падает; англ. one’s heart sank into one’s boots; перенос по сходству с поведением животного: Извиваться ужом; англ. to play possum;

№ слайда 6 Типы классификации ФЕ перенос по внешнему сходству: рус. Туча тучей; мыльный
Описание слайда:

Типы классификации ФЕ перенос по внешнему сходству: рус. Туча тучей; мыльный пузырь; англ. boiled (stuffed) shirt; a straight arrow; перенос по сходству от внешнего воздействия рус. Мурашки по спине; англ. send a (cold) shiver down smb’s back (spine)

№ слайда 7 Пример На козе не подъедешь; умен как черт; англ. have been in one’s head; ha
Описание слайда:

Пример На козе не подъедешь; умен как черт; англ. have been in one’s head; have a cobweb in one’s throat.

№ слайда 8 Пример Например: рус. Важный как павлин; глядит как гусь на зарево Англ. stri
Описание слайда:

Пример Например: рус. Важный как павлин; глядит как гусь на зарево Англ. string like a wasp; stare like a stuck pig

№ слайда 9 Метонимический сдвиг Развесить уши; навострить глаза; англ. keep one’s ears o
Описание слайда:

Метонимический сдвиг Развесить уши; навострить глаза; англ. keep one’s ears open

№ слайда 10 метафорически-метонимические фразеологизмы Медный лоб; каменное сердце; англ.
Описание слайда:

метафорически-метонимические фразеологизмы Медный лоб; каменное сердце; англ. a head of oak; a heart of gold

№ слайда 11
Описание слайда:


Подайте заявку сейчас на любой интересующий Вас курс переподготовки, чтобы получить диплом со скидкой 50% уже осенью 2017 года.


Выберите специальность, которую Вы хотите получить:

Обучение проходит дистанционно на сайте проекта "Инфоурок".
По итогам обучения слушателям выдаются печатные дипломы установленного образца.

ПЕРЕЙТИ В КАТАЛОГ КУРСОВ

Автор
Дата добавления 18.08.2016
Раздел Иностранные языки
Подраздел Презентации
Просмотров118
Номер материала ДБ-159476
Получить свидетельство о публикации
Похожие материалы

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх