Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Инфоурок / Русский язык и литература / Другие методич. материалы / Использование проектных технологий при изучении местного языкового материала

Использование проектных технологий при изучении местного языкового материала


До 7 декабря продлён приём заявок на
Международный конкурс "Мириады открытий"
(конкурс сразу по 24 предметам за один оргвзнос)

  • Русский язык и литература

Поделитесь материалом с коллегами:

МБОУ «Лаишевская СОШ» г.Ульяновска













«Использование проектных технологий при изучении местного языкового материала»



Русский язык как школьный предмет занимает важнейшее место в школьном образовании. Метапредметные образовательные функции родного языка определяют универсальный, обобщающий характер воздействия этого школьного предмета на формирование личности ребенка в процессе его обучения. Русский язык является средством приобщения к духовному богатству русской культуры и литературы, основной самореализации личности. Он неразрывно связан с другими школьными предметами, влияет на качество их усвоения. От успешности его изучения зависит и личностное развитие учащихся, обеспечивающее такие важнейшие способности, как умение ориентироваться в потоке информации, адекватно ее оценивать и грамотно использовать, ясно и четко выражать собственные мысли и формулировать задачи.

Формировать эти умения во многом позволяет метод учебных проектов, который преподавателями истории и словесности опробуется на местном краеведческом материале, который помимо обозначенных умений позволяет воспитывать в наших школьниках не менее важное чувство сопричастности родной земле.

Одной из основных задач, стоящих перед учителем, является воспитание у школьников чувства гордости за свою Родину, любви к родному краю. В каждом городе, районном центре, селе есть свои особенности исторического развития, специфика культуры и природы, составляющие тот потенциал, который формирует в каждом человеке интерес и привязанность к своей малой Родине. Поэтому учащихся необходимо знакомить не только с достижениями в масштабах страны, но и с успехами людей, проживающих рядом с ними. Для реализации выше названных задач в современной школе преподается "Краеведение" как компонент общеобразовательной подготовки. Однако очень важно, чтобы краеведческий материал использовался учителями не только непосредственно на уроках краеведения, но и на уроках истории, географии, русского языка и литературы, изобразительного искусства, трудового обучения и во внеклассной работе. Сведения краеведческого характера близки и понятны учащимся и способствуют формированию у них познавательного интереса к изучаемому предмету.

Важно, чтобы в процессе использования элементов краеведения при изучении общеобразовательных предметов и во внеклассной работе учащиеся не были в роли пассивных потребителей информации, а принимали активное участие в сборе, подготовке и оформлении изучаемого материала. Результатом такой деятельности учащихся может быть: защита рефератов, поисковые экспедиции, социологические опросы, экскурсии, сценарии, театрализации и др. Применение информационных и коммуникационных технологий позволяет реализовать дидактический и воспитательный потенциал краеведческого материала с наибольшим эффектом (фото, видео материалы; подготовка текстовых материалов к изданию; подготовка презентаций; поиск и изучение Web-ресурсов по краеведческой тематики и т.д.).

С 2004 года в нашей школе идет работа исторической и лингвистической секций школьного НОУ «Поиск» по изучению истории малой родины.

Особенностью нашего учебного заведения является его местоположение в пригородной зоне. Это уже не село, но еще и не город. И не только в связи с недостаточностью инфраструктуры, но и в связи с некоторыми особенностями, которые можно назвать языковой традицией. Здесь еще, как и в любом отдаленном населенном пункте, остались носители живого русского языка с фонетическими, морфологическими, лексическими отклонениями от литературной нормы. Они живут рядом с нашими учащимися, их язык ассимилируется в речь молодежи, в речь приезжих людей. И проектную технологию мы опробовали именно на местном языковом материале, так как он вызывает несомненный интерес для изучения «поисковиками-лингвистами».

План работы по этому направлению представлял собой поэтапную реализацию проектов:

2004-2005 – Изучение топонимики сел Лаишевки, Каменки,

Протопоповки;

2006-2007– Исследование языковых особенностей сел Лаишевки,

Подгородной Каменки и деревни Пропотоповки;

2007-2008 – Изучение фольклора. Русская частушка;

2008-2009 – Изучение фольклора. Обрядовая поэзия наших сел.

Святочные увеселения;

2009-2010 – Изучение фольклора. Свадебные обряды наших бабушек.

Целью этой работы стало

формирование у учащихся устойчивого интереса и бережного отношения к языковой культуре своей малой родины, к ее традициям и обычаям.

Задачи проекта:

- Формирование у учащихся чувства сопричастности родной земле через изучение языковых и культурных традиций малой родины;

- развитие познавательных интересов, творческой активности;

- привлечение учащихся к работе по возрождению, сохранению и приумножению культурных, духовных, нравственных ценностей народа;

- социализация учащихся.

Проекты реализовали члены лингвистической секции школьного НОУ «Поиск». Учащиеся нашей школы проживают на территории 3-х населенных пунктов: в Лаишевке, Каменке, деревне Протопоповке. Поэтому были созданы три поисковые группы. Какой бы проект мы ни реализовывали, нам интересен материал, собранный в каждом населенном пункте, тем более что каждый из них исторически имел «собственное лицо» и, как выяснилось, собственный язык.



Этапы реализации проектов:

Этап

Задача руководителя

Деятельность учащихся

1. Выбор темы

Предложить учащимся тему для разработки,

заинтересовать, вызвать на обсуждение, выслушать предложенное учащимися.

Включаются в обсуждение предложенной темы, вносят предложения в ее разработку, свои коррективы.

2. Теоретическая

подготовка

Предложить для изучения работы ученых-лингвистов по изучаемой теме, помочь в составлении алгоритма изучения темы.

Работают с теоретическим материалом, научными и научно-популярными статьями, составляют алгоритм изучения той или иной темы.

Они же позднее помогают обработать и систематизировать собранный материал, соотнести его с предлагаемым учеными-филологами.

3. Организация поисково-исследовательских групп.

Помочь в организации исследовательских групп, в разработке программы деятельности групп.

Организуют 3 группы по месту проживания – Лаишевка, Каменка, Протопоповка. Каждая группа готовит записи речи старожилов сел, составляют картотеку языковых единиц, записывают частушки, обрядовые песни, лирические песни, организуют встречи других учащихся со старожилами сел.

4. Обработка и систематизация собранного материала

Помочь систематизировать собранный материал

«Теоретики», опираясь на изученный теоретический материал, систематизируют языковые и фольклорные единицы, отвечают на вопросы поисковиков, которые возникают в ходе сбора информации.

5. Оформление собранного и обработанного материала

Предложить систему оформления собранного и обработанного материала, выслушать предложения от учащихся, обсудить.

Оформляют собранный материал («Справочник местных диалектов по материалам исследования языковых особенностей сел Каменки, Лаишевки и деревни Протопоповки», «Словарик топонимов наших сел», передвижная выставка «О чем рассказали названия…», «Топографическая карта нашей местности», «Сборник частушек сел Каменки, Лаишевки, деревни Протопоповки», «Сборник обрядовых песен, колядок, игровых и святочных песен», Сборник «О чем пели наши бабушки…»

6. Художественное представление собранного материала

Предложить участникам проекта форму представления материала учащимся школы, помочь составить сценарий, организовать репетиции, подобрать музыкальное оформление, подключить к работе руководителя театрального кружка, музыкального работника.

Участвуют в составлении сценария, готовят театрализованные представления, организуют репетиции.

(С их помощью подготовлены лекторий «Так говорят наши бабушки», представление «Про Лебяжью слободу и родную старину», фольклорный праздник для старожилов сел «Наше звонкое чудо – частушка», игровое занятие «Святочные увеселения в наших селах».

С




Временные рамки реализации проектов:


срок

Направление

деятельности

Предполагаемый

результат

Итог работы

2004-2005

Изучение топонимики сел Лаишевки, Каменки, Протопоповки

- дидактические материалы по лингвистическому краеведению;

Оформление выставки и подготовка учащихся-лекторов;

Словарик местных топонимов ;

Топографическая карта местности;

Выставка «Из истории названий…»

Театрализованное представление «Про родную старину да Лебяжью слободу».

2006-2007

Исследование языковых особенностей сел Лаишевки, Подгородной Каменки и деревни Протопоповки

- подготовка дидактических материалов по лингвистическому краеведению.


Справочник местных диалектов.


2007-

2008

Изучение фольклора. Русская частушка.

Собирательская деятельность.


-дидактические материалы по литературному краеведению, подготовка сценария праздника

для старожилов села.

Сборник частушек сел Каменки, Протопоповки, Лаишевки.

Фольклорный праздник

«Наше звонкое чудо – частушка.

2008-2009

Изучение фольклора. Обрядовая поэзия в наших селах. Традиции празднования Масленицы.

Святки

-дидактические материалы по литературному краеведению;

Подготовка сценариев к фольклорным праздникам для жителей села. Возрождение традиционных праздников.

Фольклорные праздники

«Широкая масленица»;

«Приглашаем на Святки»


2010 год в нашей школе как, наверное, и во всех учебных заведениях, прошел под девизом «Поклонимся великим тем годам…». В общешкольный проект с одноименным названием были включены проекты «Сборник творческих работ учащихся «Никто не забыт и ничто не забыто» и «Памятники моей малой родины»

Работа над подобными проектами через изучение языковых и культурных традиций

- формирует у учащихся чувство сопричастности родной земле;

- развивает познавательный интерес, творческую активность школьников;

- позволяет привлечь их к работе по возрождению, сохранению и приумножению культурных и духовных, нравственных ценностей народа, изучение которых происходит на материале, близком и понятном учащимся, живущим рядом с носителями традиций;

- помогает решить задачу социализации учащихся.

Материалы, собранные учащимися в течение нескольких лет, я активно включаю в учебную работу при изучении тем по лексике, орфоэпии, фонетике, морфологии по русскому языку, при изучении фольклора на уроках литературы. Но при этом всегда считаю необходимым не просто информировать учащихся, а предложить им найти ответ на предложенный вопрос самостоятельно. Например:

- опросить бабушек, соседей, старожилов о том, как раньше праздновалось Рождество, какие они помнят колядки;

 - составьте летописный рассказ об истории своего села;

- из сборника местных частушек выберите употребления стяженных форм глаголов, прилагательных и т.д.

- обратитесь к коренным жителям сел с вопросом о том, какие они помнят пословицы и поговорки, объясните их смысл, зарисуйте;

- опросите старожилов наших сел, выясните, какие легенды или предания хранятся в памяти наших бабушек;

- какие вы знаете местные названия предметов одежды, продуктов питания и т.п. (лексика общеупотребительная и ограниченная в употреблении);

- подберите местные синонимы к словам, определяющим качества человека;

- прослушайте в записи речь жительниц Каменки и Лаишевки, определите, кто из них является жительницей какого села? (при этом ребятам придется самим услышать, что каменские коренные жители «окают», а лаишевские «акают»);

- прислушайтесь к речи коренных жителей села и определите, какие морфологические «ошибки» они делают в склонении существительных, прилагательных;

- выберите из сборника местных частушек или из сборника «Песни наших бабушек» слова, употребление которых отличается от литературной нормы (падежные окончания существительных, склонение кратких прилагательных по падежам, стяженные формы глаголов).

Эти задания помогают мне включить учащихся в активную деятельность по самостоятельному приобретению тех или иных знаний, поиску наиболее ярких иллюстративных материалов к соответствующей учебной теме.

Включаю местный языковой материал и в игровые задания:

Игра "Шеренга".

Расставь синонимы в порядке возрастания признака.

Свирепый, жёсткий, лютый, безжалостный, бессердечный, злой (враг).

Оскорбительный, обидный, резкий, грубый, бестактный (поступок).

Блажить, балакать , калякать, базарить, базлать…

Но самым важным для меня является факт, что на основе уже подготовленных учащимися школы проектов в ходе учебного процесса школьники создают собственные мини-проекты (групповые, парные и индивидуальные; информационные и творческие).

Ребятами подготовлена серия мини-проектов «Слово о словах». Например, на обобщающем уроке после изучения тем «Наречие» и «Категория состояния» я предлагаю ребятам группу слов, выписанную из «Справочника местных диалектов…»

Ужо ,ноне, таперича ,оттель, отсель, отколь, ширше, обнакновенно, вчерась, опосля, всклень, наволочно, вёдро .

Задания к этой группе слов:

- определить значение наречий через синонимичные наречия и найти слова другой части речи (категории состояния);

- определить смысловую группу наречий;

- выяснить, какие из них имеют прозрачную этимологию, а какие требуют объяснения, дополнительной информации.

Таким образом, в остатке у нас оказались слова ВЁДРО, ВСКЛЕНЬ, УЖО. Именно с этими словами и предлагаю учащимся поработать дома, используя словари и ресурсы ИНТЕРНЕТ. Наиболее интересной работой оказался небольшой проект о слове «ВЁДРО» В «Справочнике…» учащиеся, работавшие над проектом, поместили его в разделе «Наречия и слова категории состояния», а автор проекта о слове «ВЁДРО» сделала вывод, что слово относится к существительным, т.к. оно изменяется по падежам (Воробьи гнездятся – к вёдру»; «По ненастью лыко драли, по вёдру лапти плели»), образует новое слово с суффиксом –ЫШК- («Солнышко – вёдрышко, выгляни в окошко, посвети немножко, дам тебе горошка»), а синонимом его является сочетание «ясная погода».

Работа над мини-проектами «Слово о слове» выстраивается по алгоритму:

- найди значение слова в разных словарях;

- соотнеси найденное значение с тем, в каком употребляется слово в нашей местности;

- определи этимологию слова;

- могут ли быть от него образованы слова другой части речи?

- имеются ли к слову синонимы? антонимы?

- как слово употребляется в художественной литературе? в фольклоре?


Еще один вид проектной деятельности на уроках – это творческие проекты. К уроку «Диалектные слова» учащимся было предложено поработать со «Справочником…» и сочинить небольшую сценку, используя местные диалектные слова, а затем эту сценку разыграть. Конечно, когда ребята обращаются за помощью к учителю, они имеют полное право на эту помощь. Вот что у нас получилось в результате.


  • Хозяин, холодает. Топки вон принесены ужо, топи что ли печь-то!

  • Я-то затоплю. Да ты сама-то со стола прибери. А то раставокала по всей скатерке свои стеклянки, сколь уж чистить можно?

  • Да перемыла я все, а вот куда утиральник девался?

  • Посмотри, вроде над рукомойником висит.

  • Тю.. да это Аленка судомойку на крюк повесила. Этака орясина вымахала, а на место вещи класть так и не научилась. Аленка, сбегай на калду, брось в ясли корма да обмялок подстели в клети.

  • Да куда ты, скаженная! Чесанки надень, грязно во дворе и холодно уже , манарку надень да чехол накинь!

  • А ты, Ванек, забеги к шабрам, узнай, отутбила ли бабка Пелагея, а то последнее время она совсем очахла. Узнай, чего ей в магазине купить, я пообетила, что сбегаем.

  • Мам, можно я куплю жомки!

  • Да купи, мохор ты этакий! Да витушек бабке Пелагее купи, угости.

  • А ты на вечер картошки яблоками наваришь?

  • Наварю, иди уже, балясник! Да потише несись, чоботы за месяц вон отмочалил!

  • Так, а запон мой где? Ничего не найдешь с этими помощниками!

  • Да вон же на стуле! Все, всех разогнала, убирай уже со стола! Братка карточку принес новую, хочешь покажу?


Остальные учащиеся просматривают сценку, на столах у них лежит печатный вариант этого текста, из которого они должны выбрать диалектные слова и объяснить их значение.


Или за неделю до урока «Правописание букв Ч и Щ в суффиксе ЧИК/ЩИК» группе учащихся было предложено задание:

  1. Обратиться к коренным жителям сел Лаишевки, Протопоповки, Каменки, в беседе с ними выяснить, какие профессии и виды деятельности были развиты на территории наших сел.

  2. Отобрать из всего многообразия профессий те, которые заканчиваются на -ЧИК(ЩИК)

  3. Выяснить значение этих слов по словарю, подобрать однокоренные слова.

  4. Составить небольшой рассказ «Профессии наших односельчан в прошлом…», используя эти слова.

В ходе работы над проектом возникло предложение подготовить презентацию в виде упражнения, чтобы учащиеся во время прослушивания и просмотра вставляли необходимую орфограмму и распределяли слова по столбикам. А на уроке, на этапе первичного закрепления учебного материала, учебный проект включается в работу.


С 18 века владели Лаишевкой Репнины, Твердышевы, графы Кассини, которые сдавали земли в аренду купцу Железову. Занимался Железов торговлей хлеба, возил зерно на ярмарку. Работал с подрядчиками, т.е людьми, с которыми он заключал подряды на поставку зерна, которое он потом продавал на ярмарках.

Конторщик, т.е. человек который занимался приходом и расходом средств, что-то вроде сегодняшнего бухгалтера, жил в северной части города, где-то в районе Циолковки, и приезжал в Лаишевку на двуколке.

Был у графини и свой управляющий имениями, приказчик. Под его началом был объездчик, который следил за сохранностью барских покосов, угодий.

Дома в основном в селах были деревянными. Каменные дома могли позволить себе только богатые люди. Каменщики у нас в то время были пришлые. А вот кровельщики (те, кто помогал крыть крышу) были своими. Сельская община выставляла их на помочь, т.е.трудились они не за плату, а за обед.

Места здесь были очень красивыми. Но по весне Свияга разливалась, почти до поста ГАИ. Это сейчас вы едете по Казанскому тракту через Лаишевский мост. Он был построен только в 1974 году. А до этого каждый год во время разлива, чтобы перебраться с берега на берег, приходилось нанимать перевозчиков, которые на общественных лодках перевозили людей.

А когда вода спадала, целая артель мостовщиков мостила мосты, которых в Лаишевке было три, правда один, через Бухвалку, был очень высоким и его не разбирали. А летом по просьбе женщин они строили мостки для полоскания белья. Осенью, когда вода замерзала, мосты разбирали, доски складывали до следующей весны.

А в начале века протопоповские мужики приспособились служить извозчиками в городской артели «Кооптранс», которая находилась напротив сегодняшнего памятника Нариманову. Хоть и неудобно было, но жить можно было.

Чем же занимались их жены. Продавали молоко, кормили молоком всю северную часть города. Они нанимали возчиков с телегой, в крынках везли молоко и рассчитывались с возчиком после продажи. Тех, кто ходил наниматься на поденную работу к богатым мужикам называли поденщиками.

Помещики, получая земли, заботились не только о хлебе насущном для себя, но и о нравственности крепостных – строили храмы. Так и в Лаишевке была построена церковь Воскресения Христова. Настоятели церкви часто менялись епархией. А вот псаломщики, служители, помогающие священнику при совершении обрядов, набирались из местных, более-менее грамотных мужиков.

И даже ямщики были в нашей Лаишевке, т.к. здесь была почтовая станция.

Вот кто жил в нашем селе, строил его и развивал.


Еще один вариант включения проектной работы в урок – это создание учащимися собственного справочника диалектных слов непосредственно в ходе урока. Конечно, всю работу они выполнить не успевают, поэтому окончание ее предлагается в качестве домашнего задания. В этом случае на уроке детям предлагается группами проработать карточки-задания:


КАРТОЧКА 1

Какие предметы одежды ( чуньки, запон, малахай, манарка, поддевка, чехол, чоботы, красота, доха, чесанки) вы бы использовали, чтобы

надеть на ноги:

надеть на голову:

набросить на плечи:

надеть, чтобы было теплее

надеть перед уборкой в доме

в качестве верхней одежды.


КАРТОЧКА 2.

Соедините слова из первого и второго столбика:


Кладбище выгон

Несколько соседних домов на улице укос

Улица курмыш

Соседи напротив поветь

Расстояние между огородами калда

Пастбище мазарки

Отдельный участок для косьбы порядок

Соломенная крыша прогал

Загон для скота шабры



КАРТОЧКА 3.

Соедините слова из первого и второго столбика:

Гоношиться укусить

Зачаврить настроить

Нагромоздить испортить одежду, обувь

Раставокать ослабеть

Цопнуть долго не мыться, быть грязным

Отмочалить делать непосильную работу

Очахнуть пообещать

Отутбить разложить, разобрать, разломать

Караться отойти после тяжелой болезни

Пообетить торопиться, суетиться


КАРТОЧКА 4.

Знаете ли вы название предметов быта?


Во что нальете молока?

Чем будете грести, переплывая с берега на берег в лодке?

Из чего будете умываться?

А чем будете вытирать руки?

Чем растопите печь?

Во что насыплете корма для скота?

Что будете использовать как емкость для зерна во время сева?

Что постелете скотине в сарае?

Что используете в качестве средства перевозки грузов?


( ясли, пудовка, тарантайка, рукомойник, топки, крынка, утиральник, лопатки, обмялки)


КАРТОЧКА 5

Какому человеку дадут следующую характеристику:

Чудесник, балясник, мохор, орясина, сродник ,скаженный, шухарной,

срамной, путный , зачуханный, шабер, шорник, братка, приезжи


КАРТОЧКА 6

Если бы тебе предложили в качестве угощения

витушки, жомки, кислицу, похлебку, студень, хлебово,

что бы ты увидел на столе? (холодец, окрошка, суп, пряники, баранки, щавель)


Слова каждой карточки ребята должны перенести на отдельный лист, озаглавить его в соответствии с тематическим содержанием (Предметы быта; Продукты питания; Предметы одежды и т.д.), каждое предложенное для работы слово представить в виде небольшой словарной статьи по образцу:


Тамбур – предохраняющее от холода

помещение перед входной

дверью.

Пример: Мама попросила

грязную обувь

выставить в тамбур

Те слова, которые учащимся непонятны, предлагается проработать дома, опрашивая соседей, родственников. Таким образом, работа, начатая в классе, продолжается в домашних условиях. Дома эти листы можно оформить рисунками. Кроме того, я предлагаю ребятам посетить тех старожилов сел, которые помогут решить их проблемы. (В Лаишевке – к ТараевойТ.Н.,Рождественской А.А., Карачкиной Н.А., Ярухиной Н.П., Бурмановой Е.С.. В Каменке – Сельцовым А.М. и М.Н., Антоновой Т.Н., Шапкину В.Д., Сафроновой Т.М.; в Протопоповке – Шошенковой Н.Н, Сиделькиной Н.И ) .

Принесенные на следующий урок отдельные листы с домашним заданием скрепляются, и результатом классной и домашней работы становится небольшой «Словарик-справочник диалектных слов». Он, может быть, и не такой полный, как у тех, кто составлял его раньше, зато это продукт их собственной деятельности.

Продуктом проектной деятельности учащихся могут быть дидактические материалы по той или иной теме. К урокам по теме «Числительное как часть речи» ребята готовили карточки-задания по соответствующим темам, используя материал о происхождении, становлении и развитии наших сел. С этой целью им пришлось проработать подаренную автором школе рукописную книгу Саргина М.Г. « Из истории сел Лаишевки, Подгородной Каменки и Протопоповки Ленинского района Ульяновской области (1648-1940 гг.) , где на основании исторических, архивных документов изложена история возникновения и развития трех сел.

А обобщающий урок по теме «Числительное» в форме «Заочного путешествия в прошлое родного края» был составлен из подборки карточек-заданий, подготовленных учащимися. (ПРИЛОЖЕНИЕ 4).


К уроку «Собственные и нарицательные существительные» учащиеся готовили индивидуальные проекты «Моя фамилия» по предложенной памятке:

1. Определить, русская или иностранная фамилия.

2. Установить происхождение фамилии.

3. Указать способ образования фамилии.

4. Определить значение, возможные варианты.

5. Выясните, имеется ли у вашей семьи «уличная» фамилия? Если имеется, расспросите членов семьи, как она образована, почему?)

Интересной в ходе представления работ для учащихся была информации об образовании так называемых «уличных» фамилий. Дети сделали вывод, что в наших селах они как правило «вырастали» из прозвищ и накрепко «привязывались» к целому роду. Несколько семейных кланов Абакумовых. Абакумовы-Вахоркины. Членом этой семьи являлась автор мини-проекта Катя Лучинкина. А «родоначальником» уличной фамилии Вахоркины стал ее прадед, который был небольшого роста и сверстники определили ему прозвище «мохор» (1. ребенок, подросток. 2. человек небольшого роста – местное слово). Поначалу из прозвища получилась «уличная» фамилия «Мохоркины», затем она трансформировалась в Вахоркиных.

Абакумовы-Кытыбановы. Об этом семейном клане писала Катя Абакумова. «Родоначальником» фамилии Кытыбановы стал ее далекий прадед Иван Абакумов, живший в селе в 30-е годы. Одним из самых ярких событий в жизни Ивана стало приобретение настоящих кирзовых сапог. Нарядившись в начищенные сапоги, Иван, руки в боки, гордо прошелся по улице Лаишевки, при этом притопывая и приговаривая «Я теперь не просто Иван, а Иван-Кытыбан». Почему «Кытыбан», так никто и не понял, наверное, по какому-то одному Ивану Абакумову понятному созвучию он так себя назвал. Но прозвище Кытыбан закрепилось за ним прочно, а потом и за целым семейным родом. Теперь Кытыбановы – фамилия, более употребляемая в селе, нежели паспортная фамилия Абакумовых.


К этому же уроку предлагались групповые проекты «Из истории названий села…». Особенно эффективным, по мнению методистов и лингвистов, является использование именно местной топонимии в процессе лингвокраеведческой работы. Топонимическая лексика отражает важнейшие этапы истории материальной и духовной культуры народа, и в то же время, в ней появляются языковые закономерности, в связи с чем данный лексический пласт представляет интерес и как историко-географический материал, и как лингвистический источник.

«Работа с местным топонимическим материалом, - как справедливо указывает Т.В. Майорова, - вызывает неизменный интерес учащихся, их стремление расширить свой знания в краеведении, добавив к ним знания лингвистического характера, способствует развитию речи школьников» (9, С.44)

С.А. Попов отмечает, что «изучение местной топонимики и антропонимики важно начинать со школьной скамьи. В этом возрасте дети проявляют неподдельный интерес к родному слову, к местной истории, к народным легендам, связанным с происхождением того или иного географического названия, с удовольствием участвуют в топонимических экспедициях» (16, С.25)

Работа над проектом «Из истории названий села Лаишевки» заставила ребят обратиться не только к работам по топонимике Барашкова В.Ф.(1), к рукописной книге Саргина М.Г., но и сделать запрос в краеведческий музей города Лаишево республики Татарстан. Кроме того, неприжившееся название села Воскресенское (по названию церкви Воскресения Христова, находившейся в Лаишевке и уничтоженной в 50-х гг. двадцатого века) натолкнуло на мысль о том, чтобы хотя бы в рисунке и в воспоминаниях старожилов «восстановить» церковь, которая когда-то стояла на месте сегодняшней остановки маршрутных такси.

«…Тем церквям, которые на окраинах-то деревень были, больше повезло, многие и по сей день стоят. А наша-то красавица на самом видном месте, на центральной дороге была. С купола церкви гору Поклонную видать было. Да и с Поклонной горы видать было нашу Лаишевскую церковь. Всякий, кто мимо села ехал, обязательно крестился, а то и заходил свечку ставить. Как бельмо в глазу властям-то. Ну и решено было ее убрать. Сначала разобрать пытались. Да где там! Не далась! Раньше на века ведь строили, не то что теперь. Тогда подкоп сделали, взрывчатку заложили. А взрывать-то стали, когда все на полях были. Дети одни дома да старики. Как ухнуло! Разом вся церковь и осела. Пыль кирпичная до самых распоследних дворов долетела. А подвалы, мне кажется, так и не удалось уничтожить. Пожилые люди плакали тогда, особенно маменька моя с бабушкой убивались. А за церковью кладбище было, там священников хоронили. Вот после взрыва-то долгое время еще черепа находили да косы, длинные, видать, священников потревожили. Может, за грех тот и расплачиваемся сейчас…» (из записи разговора с Рождественской А.А.).

Рукопись Саргина М.Г. позволила нам включить проектную работу и в урок литературы, выстроив урок по роману «Поднятая целина» М.Шолохова на сопоставлении представленного писателем процесса становления колхозов и реальных событий, происходивших в наших селах. Особенно ярко это сопоставление было видно из таблицы, которую, как рабочий вариант, составили две группы учащихся (литераторы и историки)

Продуктом проектной деятельности учащихся на уроке литературы может быть и подготовка сценария, и инсценировка сказок, которые учащиеся записывали, выслушивая бабушек. Конечно, далеко не все сказки, записанные в сборничке «Сказки моей бабушки», можно представить в виде сценария, но некоторые сказки ребята с удовольствием расписывают по ролям и разыгрывают.


Таким образом, местный краеведческий материал может служить отправной точкой для внедрения деятельностного подхода в изучение филологических дисциплин. Это тот материал, который близок учащимся, вызывает непосредственный отклик и неизменный интерес.

Какие же умения развивает проектная, исследовательская работа в учащихся? Это умения

- самостоятельно обучаться, извлекать пользу из опыта, устанавливать взаимосвязь в своих знаний и упорядочивать их, организовывать собственные приемы изучения;

- самостоятельно искать информацию, запрашивать различные базы данных, опрашивать окружение, консультироваться у преподавателей;

- думать, организуя взаимосвязь прошлых и настоящих событий,

- уметь противостоять неуверенности и сложности;

- занимать позицию в дискуссиях и выковывать свое собственное мнение;

-сотрудничать и работать в группе, принимать решения, улаживать конфликты и разногласия, договариваться;

- включаться в проект, нести ответственность за свой участок работы, вносить свой вклад в общее дело, организовывать свою работу;

- адаптироваться в сегодняшних условиях; использовать новых технологии, средства информации,

- показывать стойкость перед трудностями, находить новые решения.

Овладение универсальными учебными действиями дает учащимся возможность самостоятельного успешного усвоения новых знаний, умений и компетентностей на основе формирования умения учиться. Эта возможность обеспечивается тем, что универсальные учебные действия — это обобщенные действия, порождающие мотивацию к обучению и позволяющие учащимся ориентироваться в различных областях познания.

Таким образом, деятельностный подход обусловливает изменение общей парадигмы образования, которая находит отражение в переходе:

- от определения цели школьного обучения как усвоения знаний, умений, навыков к определению этой цели как формирования умения учиться, как компетенции, обеспечивающей овладение новыми компетенциями;

- от изолированного изучения учащимися системы научных понятий, составляющих содержание учебного предмета, к включению содержания обучения в контекст решения значимых жизненных задач, т.е. от ориентации на учебно-предметное содержание школьных предметов к пониманию учения как процесса образования и порождения смыслов;

- от стихийности учебной деятельности ученика к стратегии ее целенаправленной организации и планомерного формирования;

- от индивидуальной формы усвоения знаний к признанию решающей роли учебного сотрудничества в достижении целей обучения.

Проектная деятельность позволяет на первый план вывести задачи, требующие решения когнитивных, коммуникативных, ценностно-ориентационных компонентов образовательных результатов, надпредметных компетентностей. В формирующемся информационном обществе такие задачи становятся приоритетными.

А тот материал, который мы предлагаем для обучения ребенка универсальным способам деятельности, позволяет расширить границы учебника, включая не только региональный компонент, общепринятый для Ульяновской области, но и местный материал; развивать творческие способности учащихся; воспитывать у учащихся интерес к предмету, чувство патриотизма, любви к своей малой родине, уважение к старшим, самостоятельность, ответственность. Когда видишь, как горят глаза детей, раздобывших новую частушку, с каким интересом они слушают историю «уличных» фамилий своих близких или соседей, то понимаешь, что работа эта на напрасная: она позволяет заронить зерно интереса не только к предмету, но и к тому месту, где ребенок родился, а следовательно, сделать еще один, пусть небольшой, шаг на таком трудном пути становления из ребенка Гражданина. Ведь чем больше человек знает о своей земле, о родственниках, о языковых особенностях своей малой родины, о ее культуре, тем прочнее он связан с ней незримыми нитями.

Как-то одна бабушка пожаловалась в разговоре другой, что «дети наши нынче в Арзамас уходят», т.е. теряют связи с родительским домом, забывают, откуда они родом. С какой горечью были сказаны эти слова! Так хочется, чтобы наши дети свое будущее связывали со своей малой родиной, чтобы они гордились тем, что родились на этой земле. Такое может случиться только тогда, когда они будут знать прошлое своего края и захотят изменить что-либо к лучшему.



ЛИТЕРАТУРА:



1. Барашков В.Ф. Топонимия Ульяновской области. Пособие по краеведению.- Ульяновск: УГПИ. – 1974.)

2. Барашков В.Ф. Литературное и лингвистическое краеведение в системе уроков словесности в средней школе// Краеведение в системе общего среднего образования. Тезисы областной научно-практической конференции работников образования, посвященные 350-летию Симбирска. – Ульяновск: УИПК ПРО. – 1997. С.34-35

3. Барашков В.Ф. Русские говоры Ульяновской области. – Ульяновск. – 1977.

4. Букринская И.А., Кармакова О.Е. Литературный язык и говоры.// Русский язык. Приложение к газете «Первое сентября». – 2006. - № 21- С.15-20

5. Зуева С.В. Преподавание русского языка в контексте субъектной парадигмы образования. – Ульяновск: УлГПУ, 2011. 84 с.

5. Крылова Э.П. Топонимы – «язык земли»// Краеведение в школе: в помощь учителю, работающему по региональному учебному плану/под общ. ред. Т.Б.Табардановой. – Ульяновск: УИПК ПРО. – 1998. – С.27-30.

6. Любимова О.А. Из опыта введения регионального компонента в обучение русскому языку// Педагогическая мастерская. – 2005. - № 4 – с.29

7. Кулагина Л.А. Организация проектной деятельности учащихся на уроках в школе. Методические рекомендации. – Ульяновск: ИПК ПРО. – 2010. – 60 С.

8. Лингвистическое краеведение в школе:[Программа факультативного курса "Диалектология"]" // Образование в современной школе. - 2007. - № 7. - С. 21.)

9. Майорова Т.М. Ономастика в лингвокраеведческой работе // Русский язык в школе. 2000, № 3.- С. 43-46.

10. Палферова М.И. Загадки симбирской топонимики: следы золотой орды, история возникновения топонимов Симбирск и Ундоры.//Филологическое краеведение в школе. Сборник учебно-методических материалов. Из опыта работы учителей средней школы № 66 г.Ульяновска/ под ред.А.Ф.Кошелевой, В.Н.Янушевского, С.З.Шарафутдиновой. – Ульяновск: УИПК ПРО. – 2001. – С.3-7



Страница 19



57 вебинаров для учителей на разные темы
ПЕРЕЙТИ к бесплатному просмотру
(заказ свидетельства о просмотре - только до 11 декабря)

Автор
Дата добавления 22.10.2015
Раздел Русский язык и литература
Подраздел Другие методич. материалы
Просмотров126
Номер материала ДВ-087181
Получить свидетельство о публикации
Похожие материалы

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх