Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Инфоурок / Русский язык и литература / Другие методич. материалы / Использование идиом на уроках английского языка

Использование идиом на уроках английского языка


До 7 декабря продлён приём заявок на
Международный конкурс "Мириады открытий"
(конкурс сразу по 24 предметам за один оргвзнос)

  • Русский язык и литература

Документы в архиве:

Название документа 4524532.doc

Поделитесь материалом с коллегами:

Сhello_html_13000f3d.gifборник статей «Методическая копилка идей учителей английского языка»


«Использование идиом на уроках английского языка»

Файт Лариса Викторовна, учитель английского языка,

ГБОУ школа № 477 Пушкинского района г. Санкт-Петербурга


Аннотация

В данной статье рассматривается значение идиом в обучении английскому языку, предлагаются задания для лучшего освоения идиом, перечислены сайты, которые помогут учителю в работе с идиомами.


В Современном толковом словаре русского языка под редакцией С. А. Кузнецова дано следующее определение идиомы: «Идиома ( греч. idioma – своеобразное выражение) – оборот речи, не передаваемый дословно на другой язык.» [1] Английский язык очень богат идиоматическими выражениями, которые встречаются в литературе, газетах, повседневной речи. Их более 15 000.

Почему важно изучать идиомы?

Во-первых, идиомы отражают культуру и быт народа, его богатый исторический опыт, ментальность носителей языка.

Во-вторых, идиомы делают нашу речь более выразительной, эмоциональной, они придают колорит нашей речи, делают язык живым.

В-третьих, идиомы обогащают нашу речь, придают ей неповторимое своеобразие. И наконец, они приближают нашу речь к речи носителя языка. Кроме того идиомы способствуют развитию функциональной грамотности и развивают языковую догадку.

Все идиомы можно разделить на две группы: те, которые имеют точное или приблизительное соответствие в родном языке, и те, которые не имеют соответствия, то есть, их значение необходимо объяснять. К первой группе можно отнести следующие английские идиомы:

  • take the bull by the horns – взять быка за рога (полное совпадение в русском и английском языке);

  • compare apples and oranges (букв. – «сравнивать яблоки с апельсинами») – сравнивать Божий дар с яичницей.

Такие идиомы запомнить легко, так как можно провести параллель между родным и изучаемым языком.

К другой группе относятся идиомы, не имеющие соответствия в родном языке. Их нельзя перевести дословно. Они имеют метафорическое значение. Это значит, что «значение идиоматического выражения не может быть передано значением отдельных слов, в него входящих». [2] Даже если известны значения каждого слова и понятна грамматическая конструкция, смысл фразы, может остаться совершенно непонятным. Например, английская фраза «not room to swing a cat» (букв. - «нет места, чтобы кошку качать») переводится как «яблоку негде упасть»; или «have a bee in ones bonnet» (букв. - «иметь пчелу в шляпке») означает «помешаться на чем-либо».

Для лучшего запоминания идиом следует найти соответствие в родном языке, обратить внимание на отличия и выучить выражение целиком. Если соответствия нет, то необходимо выучить выражение в определенном контексте.

УМК «Spotlight» содержит необходимый материал для работы с идиомами. Уже в учебнике за 7 класс вводятся первые идиомы: as cool as a cucumber, too many cooks spoil the broth, crying over spilt milk, a couch potato. [3] Все эти идиомы относятся ко второй группе. Их необходимо заучить в контексте. Введя идиомы на уроке, закрепив их в упражнениях, учащиеся получают домашнее задание: составить ситуации, в которых можно употребить данные фразеологизмы, и проиллюстрировать рисунком.


hello_html_mf335629.jpg


Основные идиомы в УМК «Spotlight» вводятся в 9-11 классах. Они подобраны по темам. Например, 9 класс, тема «Art and Literature»: вводятся идиомы по теме «Развлечения»:

  • in the spotlight – быть в центре внимания;

  • it takes two to tango – быть ответственным;

  • run the show – нужно участие и другой стороны;

  • face the music – держать ответ.

Работу с идиомами надо проводить регулярно. Можно предложить следующие задания, связанные с закреплением идиом.


  1. Give the Russian equivalents of the following idioms:

In the spotlight

нужно участие и другой стороны

It takes two to tango

быть в центре внимания

Run the show

быть ответственным

Face the music

держать ответ


  1. Match the following idioms with their definitions:

Face the music

To be in the centre of attention

Run the show

Accept the negative consequences

It takes two to tango

Be responsible / make all the decisions

In the spotlight

Two people are responsible


  1. Match the beginning of the idioms with their endings:

Face

spotlight

Run

two to tango

It takes

the music

In the

the show


  1. Finish the sentences below using the idioms.

  1. I’m not looking forward to taking part in the concert tomorrow. I really hate ….

  2. Don’t worry about the acting club meeting, while you are away, mike is capable of …

  3. The argument Ann and I had wasn’t all my fault , …

  4. You can’t ignore the problem, you will have to…


Помимо таких упражнений можно предложить и тесты со множественным выбором, и учебные кроссворды (составленные, например, при помощи программы EclipseCrossword ), и работу в парах (одному учащемуся дают карточку с идиомой и её объяснением и переводом на русский язык. Другому учащемуся дают карточку с идиомой, но без перевода. Задача: первый ученик должен объяснить идиому, другой ученик должен её понять, задавая наводящие вопросы).

Ребята с удовольствием делают творческие задания, связанные с идиомами.

В интернете есть много сайтов, на которых представлены идиомы и которые могут помочь учителю в работе с ними:

Видеокурс The Teacher, который разработан Всемирной службой BBC, знакомит изучающих английский язык с популярными идиомами.

(Ссылка на видеокурс: http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/language/theteacher/2011/06/110705_teacher_transport_wagon_page.shtml)


hello_html_bdc9da6.png


Работа с идиомами дает возможность учителю использовать свой творческий педагогический и методический потенциал, позволяет повысить интерес учащихся к иностранному языку, разнообразить процесс обучения.


ЛИТЕРАТУРА И ССЫЛКИ

  1. Современный толковый словарь русского языка. Гл. ред. С. А. Кузнецов. – М.: Ридерз Дайджест, 2004.

  2. Кунин А. В. Фразеология современного английского языка. – М.: Международные отношения, 1996.

  3. Ваулина Ю.E., Эванс В., Дули Дж., Подоляко О.E. Английский в фокусе. Учебник для 7 класса общеобразовательных учреждений. – М.: Просвещение: Express Publishing, 2007.

  4. Ваулина Ю. E., Эванс В., Дули Дж., Подоляко О. E. Английский в фокусе. Учебник для 9 класса общеобразовательных учреждений. – М.: Просвещение: Express Publishing, 2012.

  5. http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/language/theteacher/2011/06/110705_teacher_transport_wagon_page.shtml

4


57 вебинаров для учителей на разные темы
ПЕРЕЙТИ к бесплатному просмотру
(заказ свидетельства о просмотре - только до 11 декабря)

Краткое описание документа:

В данной статье рассматривается значение идиом в обучении английскому языку,  предлагаются  задания для  лучшего освоения идиом,  перечислены сайты, которые помогут учителю в работе с идиомами. 

Почему важно изучать идиомы?

Во-первых, идиомы отражают культуру и быт народа, его богатый исторический опыт, ментальность носителей языка.

Во-вторых, идиомы делают нашу речь более выразительной, эмоциональной, они  придают колорит нашей речи, делают язык живым.

В-третьих, идиомы обогащают нашу речь, придают ей неповторимое своеобразие. И наконец, они приближают нашу речь к речи носителя языка.

 

Автор
Дата добавления 25.03.2015
Раздел Русский язык и литература
Подраздел Другие методич. материалы
Просмотров634
Номер материала 458395
Получить свидетельство о публикации
Похожие материалы

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх