Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
1 слайд
Identification of main British features of character through English proverbs
2 слайд
Contents
1. Introduction
The relevance of the topic
The aim of the research
Goals of the research
The object of the research
Research methods
Hypothesis
2. Main part
Reflection of the national character of the British in proverbs.
Identification of major national character features of the British through proverbs and sayings.
3 слайд
Introduction
Proverbs, created by the people, are invaluable richness of any language. They are centuries old wisdom of any nation. Proverbs and sayings are familiar to all of us. How convincingly and beautifully speech sounds, if the person straightens his thoughts with saying or a proverb! Proverbs for us is like a guide-book of life. Perhaps, no other literary genre reflects people’s life as much as a proverb. They may well be called the people's encyclopedia. Each generation accumulated its observations of the world, social and family relationships between people, and these observations, this knowledge and experience is reflected in proverbs.
4 слайд
5 слайд
Conservatism and restraint
Custom is a second nature. - Привычка - вторая натура.
There is many a good tune played on an old fiddle. – На старой скрипке можно сыграть много хороших мелодий.
Old friends and old wine are best. - Нет ничего лучше старых друзей и старого вина.
6 слайд
Self-control
Great boast, small roast - Много слов, да мало дела.
First think, than speak - Сначала подумай, потом говори.
Keep your mouth shut and your ears open - Держи рот на замке, а уши открытыми.
No wisdom like silence - Нет ничего умнее молчания.
When angry, count to a hundred. - Когда рассердишься, сосчитай до ста.
7 слайд
Efficiency and prudence
Strike while the iron is hot – Куй, пока железо горячо
A golden key opens every door - Золотой ключик открывает любые двери
When I lent I had a friend, when I asked he was unkind. - Я богат, и друг мне рад. Где должок? А он - молчок.
Lightly come, lightly go. - Что легко пришло, легко и уйдет
Ill-gotten gains never prosper. - Нечестно нажитое впрок не идет
8 слайд
Hard-working
Never do things by halves. - He делай ничего наполовину
The early bird catches the worm. - Кто рано встает, тому Бог подает
Don't put of till tomorrow what you can do today. - He оставляй на завтра то, что можно сделать сегодня.
You can't make an omelet without breaking eggs. - Нельзя приготовить омлет, не разбив яиц.
Little strokers fell great oaks - Малые удары валят большие дубы
9 слайд
Domestication
Let the world wag and take mine ease in mine inn. - Пусть мир шатается, но оставит меня в покое на моем постоялом дворе.
Dry bread at home is better than roast meat abroad. - Сухой хлеб дома лучше, чем жареное мясо за границей
Love your neighbor, yet pull not down your fence. - Люби своего соседа, но из-за высокого забора.
A constant guest is never welcome. - Постоянному гостю не рады.
United we stay, divided we fall. - Вместе мы выстоим, врозь – пропадем.
A house divided against itself can't stand. – Дом, разделившийся внутри, устоять не может.
10 слайд
Family relations
Parents are patterns – Родители – образец для подражания
A man’s mother is his other God - Мать человека – его второй бог
Chicks should be thrown out of the nest to learn how to fly
Spare the rod means to spoil the child
11 слайд
Love for pets
A cat may look at a king. - Кошка может смотреть на короля
Love me, love my dog. – Люби меня, люби и мою собаку
The early bird catches the worm - Ранняя птичка червячка ловит
Every dog has his day. - У каждой собаки свой праздник
12 слайд
Caution, carefulness, patience
Everything is good in its season. - Всему свое время.
Look before you leap. — Осмотрись, прежде чем прыгать
Slow but save. – Медленно, но безопасно
Discretion is the better part of valor. - Осторожность — лучшая часть доблести
13 слайд
Optimism
Every man is an architect of his own fortune – Каждый человек творец своей судьбы
Never say never – Никогда не говори - никогда
Fortune favors the bold. — Удача любит смелых
Nothing venture, nothing ham (have). - Риск — благородное дело
14 слайд
Conclusion
Proverbs is an amazing source of information about the world, history, culture of the people whose language we are studying as a foreign language. Behind the proverbs stands a many-centuries wisdom of the people, the experience of many generations.
The analysis of a number of English proverbs and their classification shows that our hypothesis about the reflection of the most bright features of the national character of the British in their proverbs has confirmed.
Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
6 662 042 материала в базе
Настоящий материал опубликован пользователем Будулева Мария Васильевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт
Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.
Удалить материалВаша скидка на курсы
40%Курс профессиональной переподготовки
500/1000 ч.
Курс профессиональной переподготовки
300/600 ч.
Курс повышения квалификации
72 ч. — 180 ч.
Курс профессиональной переподготовки
300 ч. — 1200 ч.
Мини-курс
4 ч.
Мини-курс
4 ч.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.