Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Инфоурок / Иностранные языки / Научные работы / Исследование по немецкому языку " Что в имени тебе моём..."
ВНИМАНИЮ ВСЕХ УЧИТЕЛЕЙ: согласно Федеральному закону № 313-ФЗ все педагоги должны пройти обучение навыкам оказания первой помощи.

Дистанционный курс "Оказание первой помощи детям и взрослым" от проекта "Инфоурок" даёт Вам возможность привести свои знания в соответствие с требованиями закона и получить удостоверение о повышении квалификации установленного образца (180 часов). Начало обучения новой группы: 26 апреля.

Подать заявку на курс
  • Иностранные языки

Исследование по немецкому языку " Что в имени тебе моём..."

библиотека
материалов

.


Муниципальное бюджетное образовательное учреждение

«Средняя общеобразовательная школа № 2»

Муниципальный конкурс проектных работ

для обучающихся, изучающих иностранные языки



Страноведение



«Что в имени тебе моём…»





Выполнила: ученица 6 В класса

Алимова Кристина

Научный руководитель: учитель немецкого языка

высшей категории Федчишина Л. А.



Мегион 2016г.













Содержание

Введение____________________________________________________2

I.Что в имени тебе моём?

1.1. История возникновения немецких имён___________________________3

1.2. Значение немецких имён________________________________________5

1.3. История происхождения немецких фамилий _______________________8

1.4. Значение немецких фамилий_____________________________________10

1.5. Причины изменения фамилий и имён______________________________12

II. Результаты исследования

2.1.Результаты опроса_______________________________________________13

Заключение__________________________________________________14

Литература.__________________________________________________15































«Nomen est omen»

(Имя есть предзнаменование)



Введение

Известное латинское изречение гласит:”Nomen est omen”, в переводе «Имя есть предзнаменование». Человек слышит своё имя много раз в день, свою фамилию реже, чем имя, но также достаточно часто. И неизбежно у каждого человека возникает вопрос: что означает моё имя, какую тайну оно хранит, как оно появилось, кто из великих людей носил такое же имя. Вопросов по фамилии может быть ещё больше, ведь история фамилии- это история рода, история предков. Имена и фамилии наших предков могут помочь нам узнать свою родословную, узнать кем были представители нашего рода, чем они занимались, и как они жили. Иногда имена и фамилии- это то немногое, что сохранила история и донесла до наших дней, и только изучая тайны фамилий и имён, их значение мы можем прикоснуться к тому прошлому, что с каждым десятилетием отдаляется от нас всё дальше и дальше.

Изучая немецкий язык, я обратила внимание на многочисленные имена собственные, которые встречаются в любом учебном или художественном тексте и решила вникнуть в значение немецких имён и фамилий.

Актуальность темы состоит в том, чтобы обратить внимание изучающих немецкий язык на имена собственные и преодолеть непонимание, непринятие другой языковой культуры.

Цель работы: Рассмотреть историю происхождения и значения немецких имён и фамилий; изучить немецкие фамилии учащихся нашей школы.

Задачи исследовательской работы:

  1. Изучить литературу по теме исследования.

  2. Рассмотреть связь между фамилией человека и родом его деятельности.

  3. Провести анализ изменения фамилии.

  4. Провести исследование (анкетирование) среди учащихся школы.

  5. Оформить результаты исследования в виде письменной работы, мультимедийной презентации

Объект исследования: имена и фамилии.

Предмет исследования: немецкие имена и фамилии

Практическая значимость работы в том, что результаты могут быть использованы учителями и учащимися на уроках и факультативных занятиях немецкого языка. Работа включает в себя практическую и теоретическую часть. Теоретическая ценность состоит в том, что освещение вопроса расширяет имеющиеся сведения о тенденциях и закономерностях пополнения именного фонда немецкого языка именами и фамилиями. Практическая ценность работы состоит в том, что ее результаты могут быть использованы в создании словарей собственных имен. Представляется, что данная работа может способствовать воспитанию языковой культуры, поскольку изучающие немецкий язык должны иметь представление о возможностях и закономерностях появления определенных типов личных имен и фамилий.

Тип проекта: информационный, исследовательский

Форма проекта: индивидуальный

Область исследования: филология

Методы работы:

1)анализ литературы по вопросу;

2) поиск информации в книгах, журналах и сети Интернет;

3) обобщение фактических данных;

4) сравнительный анализ






I.Что в имени тебе моём?

1.1. История возникновения немецких имён

Личное имя ребенку дается родителями преимущественно вскоре после рождения. Свобода выбора имени ограничена законом некоторыми принципами:

  • Недопустимо имя, если оно считается безнравственным или не пристойным, унижающим достоинство ребенка.

  • Имя должно однозначно определять пол ребенка. В ином случае выбирается второе имя, являющееся женским или мужским.

  • Разрешены лишь имена, внесенные в интернациональный список имен.

  • Имена собственные (города, название фирм, фамилии) и вымышленные имена не разрешены.

  • Недопустимы также имена, считающиеся религиозным табу или не являющиеся именами (сатана, иуда, аллах)

  • В случае отказа служащими загса во внесении выбранного имени решается в судебном порядке.

Личные имена принадлежат к наиболее древним онимам[1]. Фамилии появились значительно позже. Немецкие личные имена, с которыми мы встречаемся сегодня, накопились постепенно, были заимствованы из разных источников. Часть их восходит к древним германским онимам, многие в разное время были заимствованы у других народов. Особенно сильная тяга к иностранным именам наблюдается в наши дни. В современной немецкоязычной культуре человек носит два типа имени: личное (Rufname) и фамилию (Familienname). Отчество (Vatersname) в немецкой среде отсутствует.

Древнейшие из имен германского происхождения зародились в 7-9 в. в до н. э

Как и в других индоевропейских языках, они состояли их двух имен и были призваны магически «влиять» на судьбу человека, дарить ему силу, отвагу, победу, покровительство богов и т.п. Это отражено в этимологии и сегодня существующих древних имен типа Eberharstark wie der Bar» - сильный как медведь) Wolfgang (gang + Wolf- путь волка, ср. руссие Святослав, Горисвет, Владимир). Из древнейшего слоя личных имен – их обнаружено около 2 000 – сегодня едва ли наберется сотня действующих. Уже в раннем средневековье был полностью утрачен «магических смысл древнейших имен». Во второй половине 18 века в немецкий язык начинают проникать из Италии имена, связанные с христианством: сначала имена из Ветхого Завета, из латинского – Viktor («победитель»), Blata («счастливая»). Особенно активно заимствовались библейские имена в 15 в. Причем в католических семьях предпочтение оказывалось и оказывается именам святых – покровителей младенцев , в лютеранских – именам библейских персонажей , например : Traudott, Furchtegott (Furchte+Got= бог страха), Gotthold(Gott+hold=бог благосклонности) и т.д.

Есть очень красивые немецкие фамилии, состоящие из двух частей: основной и приставки, обычно «фон» или «дер». Они содержат сведения не только об уникальных чертах внешности, но и о знаменитых исторических событиях, в которых принимали участие, порой активное, обладатели этих прозвищ. Поэтому потомки гордятся такими именами и часто вспоминают своих предков, когда хотят подчеркнуть собственную родовитость. Вальтер фон дер Вогельвайд - это звучит! Или вот фон Рихтхоффен, летчик и "Красный барон". Впрочем, не только былая слава становится причиной таких усложнений в написании. Происхождение немецких фамилий может быть куда прозаичнее и говорить о местности, в которой родился человек. Что, например, значит Дитрих фон Берн? Все ясно: из столицы Швейцарии его предки родом .

Большинство современных немецких имен можно разделить на две группы. Первая – это имена древнегерманского происхождения (Karl, Ulrich, Wolfgang, Gertrud), вторая – иноязычные имена, заимствованные из католического календаря (Johann, Katharina, Anna, Margarete).


Выбор личного имени часто подвержено влиянию моды:

  • романтически «нордические»(Knut, Olaf, Sven, Birgit), заимствованные из древнегерманской мифологии или из греческого эпоса (Siegfrid, Sigmund, и др.)

  • французские имена (Annette, Claire, Nikole, Yvonne)

  • русские (Vera, Natascha, Sascha)

  • итальянские или англо-американские.

Так в 1983 году в районе Берна (ГДР, близ города Лейпцига) наиболее частыми именами девочек были Nikole, Anja, Susanne, Maudy, Christin,Yvonne. У мальчиков – Christian, Thomas, Stefan, Patrick, Michael, Sebastian. В былые времена детям охотно давали имена монархов (в Пруссии Friedrich, Wilhelm, в Саксонии –August, Johann, Albert в Австрии – Joseph, Leopold, Maxilimian ), а также имена литературных героев произведении.

Сегодня на выбор имени сильное влияние оказывает кино, телевидение, эстрада, наблюдается тяга к оригинальности, уникальности, необъятности име

Известные раннее имена пишут часто на иностранный лад: Elly, Sylvia, Caby (Elli, Silvia, Gabi). Некоторые имена вышли из моды, их сейчас дают очень редко. Люди старшего поколения носят имена, которые в настоящее время уже не употребляются. В быту многие личные имена, особенно длинные, сокращают, например: UlrichUlli, BertoltBert(i), BernhardBernd, KatharinaKat(h)e, FriedrichFritz, HeinrichHeinz, Harry, JohannesHans, SusanneSusi. Некоторые из этих сокращенных имен стали употреблять как самостоятельные, например: Fritz, Heinz, Hans.

Немецкое законодательство запрещает давать детям в качестве имен географические названия, фамилии или вымышленные имена (как это принято, например, в США), но зато позволяет давать неограниченное количество имен, что согласуется с католическими традициями, которых придерживается треть населения Германии.
В последнее время в качестве паспортных все чаще выступают краткие или уменьшительные имена: Kathi (вместо Katharina), Heinz (вместо Heinrich). Практикуется также сращение двойных имен:
Marlene = Maria + Magdalene, Annegret = Anna + Margarete, Annemarie = Anna +Maria.
Вплоть до середины XX века в русском языке было принято передавать немецкий звук [h] как «г»: Hans – Ганс, Helmut – Гельмут, Burkhard – Буркгард. По современным правилам практической транскрипции эти имена передаются как Ханс, Хельмут, Буркхард. Исключение (по вполне понятным причинам) делается только для передачи буквосочетания „her“: Herbert – Герберт, Herwig – Гервиг, Herr- Гэрр ( вданном случае немецкий звук Н, как украинская Гэ) В остальных случаях рекомендуется передавать произносимое [h] как «х». (Хотя старые традиции живы до сих пор: мы говорим и пишем: Генрих Гейне, Вильгельм Гогенцоллерн, хотя на самом деле эти имена должны звучать: Хайнрих-Хайне-Вильхельм-Хоэнцоллерн).
Женские имена, заканчивающиеся на -e, в русской транскрипции иногда передаются с окончанием -а: Martine – Мартина, Magdalene – Магдалена (тем более, что в немецком языке также есть формы Martina и Magdalena). В то же время для некоторых имен существует устойчивая форма передачи через –e: Anneliese – Аннелизе, Hannelore – Ханнелоре.

Если у нас принято говорить Эйнштейн, но верно будет Айнштайн,

В Германии можно давать детям по несколько имен (1-2 и даже 10-12; количество неограниченно), это предусмотрено законом. Например: Viktor, Georg, Helmut, Schwarzmeyer (три имени + фамилия). По достижении совершеннолетия каждый желающий может оставить одно имя или носить все, как раньше. Многие из немецких имён имеют определённое значение. (Приложение 1)

Вывод.





1. 2.Значение немецких имён

Приведу значение некоторых немецких имён с переводом на русский язык:

  1. Johann, Hans (Йоханн, Ханс/Ганс) – Иван. Также Johannes.

  2. Heinrich, Heinz (Хайнрих/Генрих), Хайнц) – домоправитель.

  3. Wolfgang (Вольфганг) - путь волка.

  4. Ludwig (Людвиг) – знаменитый воин.

  5. Wilhelm (Вильхельм/Вильгельм) – надежный шлем, защита.

  6. Friedrich, Fritz (Фридрих, Фриц) – мирный правитель.

  7. Karl (Карл) – свободный человек.

  8. Helmut (Хельмут).

  9. Sven (Свен).

  10. Albert (Альберт) – благородный человек.

  11. Adolf (Адольф) – благородный волк.

  12. Rudolf (Рудольф) – славный волк.

  13. Alfons(Альфонс) – благородный, готовый к бою.

  14. Alfred (Альфред) – свободный.

  15. Arnold (Арнольд) – парящий орел.

  16. Walther (Вальтер) – управляющий людьми.

Как и в любой другой стране, в Германии, есть свои популярные имена. Вообще официальной статистики популярности имен в Германии не существует, но данным вопросом занимаются несколько учреждений. Наиболее известны рейтинги Общества немецкого языка (Gesellschaft für deutsche Sprache – GfdS). 

  Здесь обычно оценивают данные примерно 170 немецких загсов (Standesamt). Так, согласно отчетам Общества немецкого языка, в хит-параде самых популярных мужских имён в разные годы за первенство постоянно борются Максимилиан(Maximilian), Александр (Alexander) и Лукас (Lucas). А среди женских имен попеременно лидируют Мари(Marie) и Софи (Sophie). Немного другую картину рисует, однако, интернет-проект beliebte-vornamen.de, также исследующий популярность имен в Германии.  В 2013 году здесь изучили более 180 тысяч данных о рождении детей и выявили, что родители чаще всего называли девочек – Миа (Mia), а мальчиков  - Бэн (Ben). Другие популярные имена в 2013 году:Emma, Luca,Anna, Finn. Такое различие в результатах объясняется еще и тем, что beliebte-vornamen.de учитывает в своем рейтинге лишь первое имя (например, Анна Мария Луиза – только Анна), в то время как Общество немецкого языка -  все данные ребенку имена.

В 2014 году в Германии в основном появлялись на свет Софи и Максимилианы: два этих имени возглавляют хит-парад самых популярных среди родителей новорождённых. По данным Общества немецкого языка, вместе с Марией и Александром Максы, Софи и Софии в течение целого десятилетия не покидают первые позиции списка, который GfdS ежегодно представляет, собрав информацию из примерно 650 загсов. Официальной статистики имён в Германии не ведётся, а вот Общество немецкого языка проанализировало за 2014 год примерно 876 тысяч имён новорождённых, собрав данные о более чем 90 процентах детей, родившихся на территории ФРГ. Список популярности мужских имён возглавили Максимилиан (Maximilian), Александр (Alexander) и Пауль (Paul), женских - Софи (Sophie/Sofie), Мари(Marie) и  София (Sophia/Sofia). Однако руководитель Общества немецкого языка Андреа-Эва Эвельс (Andrea-Eva Ewels) из года в год не слишком довольна итогами собственного хит-парада: на практике, уверяет лингвист из Висбадена, в детских садах Софий и Максимилианов оказывается далеко не так много, как утверждает статистика. Причину этому эксперт видит в частых различиях между именами, официально зафиксированными в свидетельстве о рождении, и тем, как родители реально называют ребёнка. Чтобы сопоставить статистические выкладки с реальностью, за прошедший год Общество немецкого языка впервые приняло решение раздельно изучить первые и вторые-третьи имена, которыми называют детей. Как выяснилось, для девочек новоиспечённые родители предпочитают имена Миа (Mia), оказавшееся только пятым в официальном списке, Эмма (Emma), ставшее шестым, и Ханна (Hanna или Hannah), занявшее седьмое место. Мальчиков чаще всего зовут Бенами (Ben), а также Паулями и Луками (Luca или Luka), тогда как в официальном списке мужских имён GfdS Бен оказался пятым, Лука - четвёртым, а Пауль - третьим.Причина подобных расхождений между официальным и «реальным» списком в том, что далеко не все загсы смогли передать Обществу немецкого языка сведения, разделив данные детям имена на первые и вторые. «Однако даже такой результат больше соответствует реальной картине, чем простое пересчитывание», - уверена Андреа-Эва Эвельс. Софии, Марии и Максимилианы так высоко поднимаются в списке наиболее часто встречающихся имён лишь потому, что родители очень часто выбирают их в качестве второго.В целом вкусы немецких родителей меняются совсем незначительно: пусть Максимилиан и сдвинул с официального первого места лидировавшего в 2012 году Луку, но новыми среди двадцати наиболее часто встречающихся в Германии имён новорождённых стали только Эмилия (Emilia) и Ноа (Noah). Эксперты отмечают рост популярности среди немецких родителей традиционных имён, которыми зовут их собственных бабушек и дедушек: в 2013 году в Германии стало больше Карлов (Karl) и Фридрихов (Friedrich), Эмилей (Emil) и Оскаров (Oskar), но ни одному из них не удалось прорваться в топ-10. Пока далеки от него Антон (Anton) или Фрида (Frieda), но также стали встречаться регулярнее. По сравнению с 2012 годом, поднялся с 52-го на 47-е место в списке популярности Мухаммед (Mohammed), у мальчиков также вошёл в первую сотню Али (Ali), у девочек - Мира (Mira), Лейла (Leila), Элиф (Elif) и Нур (Nur).Не имеют ни малейших шансов попасть не только в списки популярности, но и в свидетельства о рождении многие экзотические наименования, на которые волей родителей должны были бы откликаться их дети. Так, в 2013 году немецкие загсы не дали путёвку в жизнь Опасности (Danger), Супермену (Superman), Омару (Hummer) - именно наименования членистоногого, а не довольно распространённого имени Omar, и Можетбыть (Maybe). Отделы записи актов гражданского состояния выступают против определённых имён в тех случаях, когда потенциальная запись в свидетельстве о рождении, с точки зрения конкретного чиновника, готова превратиться в нарушение прав и интересов ребёнка. В отношении имени Йода (Yoda) таких соображений у сотрудников органов регистрации не возникло - и с 2013 года в Германии, по сведениям GfdS, живёт как минимум один ребёнок, названный в честь мудрейшего и самого сильного джедая из киноэпопеи «Звёздные войны».

Что же влияет на выбор родителями имени?

Определенно большую роль играет благозвучность. Этим объясняется популярность имен, начинающихся на буквы М или Л: Луиза, Лена, Лаура, Лина, Леа, Леон, Лукас, Максимилиан, Макс, Михаэль. По всей видимости, данные сонорные считаются самыми мелодичными и приятными для слуха. 

На популярность имени влияют, в том числе, общественные события и поп-культура. Победа на Евровидении Лены Мейер-Ландрут (Lena Meyer-Landrut) в 2010 году укрепила популярность соответствующего женского имени. Не на последнем месте при выборе имени находится мода. А как еще объяснить то, что одно время малышей стали часто называть Анжелинами, Джастинами или Кевинами? Некоторые родители называют своих отпрысков в честь вымышленных героев любых книг или фильмов, например в Германии уже есть Нимфадора (Nymphadora) и Драко (Draco) – и это не персонажи мира Гарри Поттера, а реальные дети. 

 Кстати одновременно наблюдается обратная тенденция: все больше немцев выбирают для своих малышей «старомодные» имена, такие как Матильда, Фрида, Карл, Юлиус или Отто. Вы заметили, что в России наблюдается похожая картина – старинные имена становятся все более популярными? Если среди наших ровесников лишь изредка можно было встретить Степана или Тимофея, Ульяну или Василису, то теперь в песочнице никого не удивишь Варварой, Ярославой, Мироном, Платоном, или даже Кузьмой.

  Некоторые родители хотят дать ребенку редкое необычное имя.  Многие обращаются к другим языкам и культурам. Так в Германии уже появляются малыши с русскими именами Артем или Никита. Правда, Никитами здесь называют девочек. 

 Свобода выбора. Сегодня при выборе имени ощущается сильное влияние кино, телевидения и эстрады, наблюдается также тяга к оригинальности, уникальности, необычности имени. Известные ранее имена часто пишут на иностранный лад: Elly, Sylvia, Gaby (вместо Elli, Silvia, Gabi). Некоторые имена вышли из моды. Их сегодня дают очень редко. Люди старшего поколения носят имена, которые в настоящее время уже не употребляются.
В быту многие личные имена, особенно длинные, сокращаются, например: Ulrich –> Ulli; Bertolt –> Bert(i); Bernhard –> Bernd; Katharina –> Kat(h)e; Friedrich –> Fritz; Heinrich –> Heinz, Harry; Johannes –> Hans; Susanne –> Susi. Некоторые из этих, так называемых гипокористических имён, стали сегодня употребляться наравне с исходным, т.е. самостоятельно, например: Fritz, Heinz, Hans

Загс может отказать зарегистрировать непривычно звучащее имя. Свобода родителей выбрать своему ребенку любое имя ограничена несколькими принципами: имя не должно быть непристойным или унижать достоинство ребенка, а также должно четко указывать на принадлежность к полу. Так, например, в прошлом году кроме прочих были не разрешены следующие имена: Венус (Venus), Сезанн (Cezanne), Шмитц (Schmitz), Том Том (Tom Tom), Пфеферминцэ (Pfefferminze), Партизан (Partizan), Юнге (Junge) и Пуппе (Puppe). 

 Однако, это не значит, что креативные родители всегда терпят в загсах неудачу. Например, еще в 1995 суд не одобрил использование слова "November” (ноябрь) в качестве имени. А в 2006 году Новэмбером уже было разрешено назвать мальчика, а в 2007 году – и девочку. Вот примеры других не менее экзотично звучащих имен, зарегистрированных загсами: Галаксина (Galaxina), Косма-Шива (Cosma-Schiwa), Челси (Chelsea), Диор (Dior), Бо (Bo), Престиж (Prestige), Фанта (Fanta), Лаперла (Laperla), Наполеон . Для интереса приведу таблицу приблизительного соответствия русских и немецких имен (Приложение 1)






























1.3.История происхождения немецких фамилий

Немецкие фамилии сложились значительно позже, чем имена личные. Происхождение немецких фамилий во многом сходны с историями фамилий других европейских стран. Известный немецкий лингвист В.Фляйшер указывает, что с XII в. начинается появление немецких фамилий сначала в больших городах на западе. Это была наиболее экономически развитая часть страны, и первыми фамилиями обзавелись немецкие феодалы. В этом смысле история немецких фамилий аналогична истории Европы и России, где также фамилии в первую очередь появились у знатной, привилегированной и богатой части общества. В последнюю очередь немецкие фамилии появились на севере Германии в провинции Ганновер (сейчас это главный город федеральной земли Нижняя Саксония) в начале XIX в. по указу Наполеона. Время формирования и происхождения немецких фамилий можно считать период с 17 по 19 век, когда основная часть жителей Германии получило фамилии. В.Фляйшер приводит как пример действующие лица пьесы Лессинга «Минна фон Барнхельм»: Fräulein von Barnhelm, Major von Tellheim – дворяне, Фамилия аристократов включала частичку «von» (переводится как «из»: Freuln von Barnhelm. Прислуга имела обращение только по имени: Franziska, Just. И сегодня домашнюю прислугу принято называть просто по имени, в отличие от обычного обращения:

Frau + имя или фамилия – для женщин

Herr +имя или фамилия – для мужчин.

Рассмотрим процесс формирования фамилии и источник ее происхождения. По своему происхождению и значению все немецкие фамилии делятся на несколько групп:

Большая часть немецких фамилий была образована от личных имен. Например, немецкие фамилии: Walter, Hermann, Peters, Jacobi, Werner, Hartmann. Некоторые немецкие фамилии были образованы от прозвищ, имен прилагательных. Таково, например, происхождение следующих немецких фамилий:  Lange – (значение длинный),  Krause (кудрявый),  Klein (значение маленький),  Neumann  (значение черноволосый),  Braun  (значение коричневый),Schwarz (значение черный) , Bart (борода), Stolz (гордость), Walter von der Vogelweide, Dietrich von Berne Bart (борода), Stolz (гордость)и другие. Многие прозвища указывали на какие – либо физические или другие отличия данного человека: Friedrich Barbarossa (=Rotbart, Рыжебородый), Heinrich der Lowe (Генрих Лев) и др. С течением времени прозвище стали передавать наследникам и закреплять в официальных документах

Большая часть немецких фамилий связана с названиями местности, населенного пункта или географического наименования объекта. Например,  Kassel (название деревни),  Schwarzwald (название гор), Kroge (название деревни), Wesenmann(название реки – Wesen) и другие. Некоторые фамилии были образованы из имен существительных, например, Волф (от Wolf – волк), Кениг (от Konig – король), Шулер (от Schuler – ученик). Названия городов, стран, флоры и фауны также отразились в названиях фамилий, например: Luxemburg (Люксембург), Rosenbaum (Розенбаум), Mein (Майн).

Другие немецкие фамилии были образованы, основываясь на профессии человека. Вот некоторые из них: Мюллер (Muller – мельник), Шмидт (Schmidt – кузнец), Шнайдер (Schneider – портной), Майер (Meier) – управляющий владением, Вебер (Weber) – ткач, Вагнер (Wagner) – каретный мастер, Беккер (Becker) – пекарь, Шульц (Schulz)– староста, Хофманн (Hofmann) – придворный, Шефер (Schafer) – пастух овчар, Кох (Koch) – повар, Бауэр (Bauer) – крестьянин, Рихтер (Richter) – судья, Шрейдер (Schroder) – портной, Леманн (Lehmann) – землевладелец, Циммерманн (Zimmermann) – плотник, Кёлер (Kohler) – угольщик, Schuhmacher –сапожник и другие.

Есть в немецком языке и более романтические фамилии. Воверат - «молодая белочка», Розенблюм - «розовый цветок», Апфельбаум - «яблоня». И менее романтичные: Гунд - «собака», Грабе - «могильный», Швайстайгер - «встающая свинья» и др. Хочется отметить и тот факт, что большинство немецких фамилий негерманского происхождения -славянские. Это объясняется, с одной стороны, смешиванием немецких поселенцев со славянскими народами бассейна рек Эльба и Заале в Средневековье.

У современных немцев существуют целые классы славянских по происхождению, адаптированных под немецкий язык фамилий. К таковым, в частности, относятся почти все немецкие фамилии, заканчивающиеся на «- itz», «-tz» («-иц»), например, Дениц и другие.

Кроме того, славянские по происхождению, являются многие немецкие фамилии, оканчивающиеся на «-ow» (на - «ов»). Вот пример некоторых таких фамилий: Бюлов, Вирхов, Дмитров, Грабов, Гамов. К таким фамилиям также, вероятно, можно отнести фамилию последнего премьер-министра ГДР Ханса Модрова. Славянское окончание « - ек» имеется в фамилиях Войчек, Врацек, Войтек. Окончание « - ке» и « - ске» встречаются в фамилиях Ханке, Ешке, Янке.

Большинство немецких фамилий состоит из одного слова. В 1993 году вошел в силу закон, запрещающий трехсложные и многосложные фамилии, которые могут возникнуть в результате замужества. В мае 2009 года конституционный суд Германии подтвердил этот закон, оставив его в силе, но были и многосложные фамилии. (Приложение 2).

Вывод Мы видим, что формирование немецких фамилий во многом похожи по сравнению с другими европейскими или русскими фамилиями

У нас в России 158 национальностей, русские, украинцы, татары, белорусы, казахи, узбеки, цыгане и многие другие. Из них немцы составляют почти 600 тысяч человек.Немцы в России жили еще с допетровских времен, заселяя по этническому принципу целые районы, называемые "слободами". Впрочем, тогда так называли всех европейцев, а вот при великом императоре-реформаторе приток переселенцев из германских земель всемерно поощрялся. Процесс набрал силу во время правления Екатерины Великой. Немецкие колонисты поселились в Поволжье (Саратовская и Царицинская губернии), а также в Новороссии. Большое число лютеран в дальнейшем приняли православие и ассимилировались, но немецкие фамилии у них остались. В большинстве своем они те же, что носили переселенцы, приехавшие в Российскую империю на протяжении XVI-XVIII веков, за исключением тех случаев, когда писари-делопроизводители.





















1.4. Значение немецких фамилий

В разговоре о значении немецких фамилиях я хотела бы привести для примера анекдот: «Студент на защите диплома постоянно ссылался и цитировал великого ученого Однокамушкина. Когда он закончил свою пламенную речь, Экзаменаторы по достоинству оценили его работу, но осторожно спросили:

-«Извините, вы все время упоминали светилу науки Однакамушкина. Скажите, кто он? К своему великому стыду, мы не слышали о таком, не читали его трудов.»

-« Как?!- удивился студент,- вы не знаете Эйнштейна?»

Конечно же, они знали, кто такой Эйнштейн. Другое дело - были не в курсе, что фамилия великого физика современности в переводе на русский язык означает» один камень.»…Фамилия известного спортсмена-гонщика Шумахер переводится словом «сапожник».На официальном сайте братьев Кличко можно прочитать, что их фамилия в переводе с немецкого означает «нокаутирующий удар», «клич»- удар, «ко»- обозначение победы нокаутом. Фамилия немецкого композитора И. С. Баха переводится как «ручей», «голос».

Одна из знаменитых фамилий Вебер (Weber- ткач). Известные её носители:

Вебер, Альбрехт Фридрих(1825-1901)- немецкий лингвист.

Вебер, Альфред(1868-1958)- немецкий экономист и социолог.

Вебер, Беда(1798-1858)- немецкий духовный писатель.

Вебер, Бернгорд Ансельм(1766-1821)- немецкий композитор.

Вебер, Генрих Мартин(1842-1913)- немецкий математик.

Вебер, Карл Марил(1786-1826)- немецкий композитор.

Вебер, Карл Отто(1827-1867)-немецкий хирург и другие.

Привожу значение некоторых немецких фамилий

  1. Мюллер (Muller)- мельник

  2. Шмидт (Schmidt)- кузнец

  3. Шнайдер (Schneider)- портной

  4. Фишер (Fischer)- рыбак

  5. Майер (Meier)-управляющий владением

  6. Вебер (Weber)-ткач

  7. Вагнер (Wagner)-каретный мастер, каретник

  8. Беккер (Becker)-пекарь

  9. Шульц (Schulz)- староста

  10. Хофман, Гофман (Нoffmann)-придворный, человек при дворе

  11. Шеффер (Schafer)- пастух-овчар

  12. Кох (Koch)-повар

  13. Бауэр (Bauer)- крестьянин

  14. Рихтер (Richter)-судья

  15. Кляйн (Кlein)-маленький

  16. Вольф (Wolf)-волк

  17. Шрёдер (Schroeder)-портной

  18. Нойман (Neumann)-новый человек

  19. Шварц (Schwarz)-черный

  20. Циммерманн (Zimmermann)-плотник

  21. Браун(Braun)-коричневый

  22. Крюгер(Krueger)-гончар

  23. Хартман(Hartmann)-от мужского имени Hartman (крепкий человек)

  24. Ланге(Lange)-длинный (большой)

  25. Вернер(Werner)-от мужского имени Werner

  26. Краузе(Krause)-кудрявый

  27. Леманн(Lehmann)-кудрявый

  28. Kёлер(Koehler)-угольщик

  29. Херман (Hermann) – от мужского имени Herrmann Кениг

  30. (Koenig) – король

  31. Шумахер (Schuhmacher) – сапожник

  32. Шифер (Schiffer) – моряк, лодочник

  33. Бах (Bach)ручей

Самые распространенные фамилии

10 самых распространенных фамилий











1.5. Причины изменения фамилий и имён

В процессе эмиграции первых немцев в Россию в написании имен и фамилий стали появляться ошибки. Первая регистрация документов проходила в городе Любек русскими дипломатами или вызывателями (вербовщики колонистов). Делали они это не для истории, а для тайных финансовых документов. Далее списки колонистов составляли форштегеры (старосты) группы колонистов. Запись фамилии шла не по документам, а на слух , т.к. прежние изымались вербовщиками . Но с учетом, что списки составляли грамотные немцы, искажения были, но не большие. По прибытию в Ораниенбаум (это второй пункт вербовщиков) новые списки составляли русские чиновники. В написании фамилий началась «чехарда». Сопровождавшие колонистов русские офицеры, знавшие немецкий язык делали свои записи фамилии для тех же финансовых отчетов. И фамилия Meier записывалась как Maier, Meyer: Diel как Diehl или даже как Thiel, Baecker- Beker. например: при погрузки в Любеке был зафиксирован Anderson, в Ораниенбауме он стал Эндерсон, в Саратове его записали как Эндерсон, а когда остановилась колония он стал Enders. Известная католическая фамилия Kloperdans еще в 18 веке писалась как Klopertanz. Фамилия Tietel стала Dietel, т.к при переходе в другую колонию писарь допустил ошибку.

До 1984 года в написании немецких имен и фамилий отечество не применялось. После того, как колонисты получили статус поселян-собственников в документах, начиная с сельских управлении и выше, стал использоваться русский вариант с отечеством. С 1980-90 годов в ряде официальных документов стала практиковаться замена немецких имен на русские. Это было не везде и не во всех местных органов власти. Вильгельм стал Василием, Фридрих Федор, Георг-Егор, Готтлиб – Фома, Кондрат – Кондрам, Генрих- Андрей (кстати, это сочетание встречается в более ранних документах 50-60 годов 19 века) и др. Но в церковных записях немецкие имена сохранились. В ряде посемейных списков сочеталось немецкое и русское написание имени. К слову сказать, с женскими немецкими именами этого не происходило. Сокращение двойных женских имен – народный уменьшительно – ласкательный способ, но на немецкий лад.

Многие немцы – колонисты имели двойные имена, которые употреблялись только в официальных ситуациях, как то, крещение, брак, регистрация смерти, составление каких- либо официальных документов. В быту же всех звали только по второму имени, как мальчиков, так и девочек. Эти положения нашли своё подтверждение в архивных документах. Если, например, человек указывал своего родственника, по какому-то сохранившемуся в семейном предании имени, то в найденных документах это имя оказывалось неизбежно на втором месте.

Руководствуясь этим положением понятно, почему никто из родственников не знает, что деда или прадеда звали, например, Иаганн Тобиас. Просто все звали его по-домашнему Тобиас.

Известен и такой факт, что в каждом роду имена повторялись из поколения в поколение. Это, конечно же, не оттого, что немцы-колонисты не знали других имен. Дело в том, что при присвоении новорожденному родители руководствовались не личными симпатиями и интересами, а строгими правилами. Во-первых, немцы часто давали детям имена святых в честь бабушек и дедушек. И здесь всё было четко отрегулировано - учитывался порядковый номер ребенка в семье и то, живы были бабушка или дедушка.

Вывод Человек получил фамилию от рода своего занятия. Были установлены и причины изменения фамилии









II. Результаты исследования

В ходе исследования были выявлены самые распространённые фамилии (26) и имена, их значение и происхождение, например Schneider – портной произошло от глагола «schneiden”-портняжничать. Человек получил фамилию от рода своего занятия. Были установлены и причины изменения фамилии. В ходе опроса учащихся и учителей было предложена анкета со следующими вопросами:

1) Какие Вы знаете немецкие имена и фамилии?

2) Какое значение они имеют?

В результате всего было опрошено 105 человек ,по таблице вы видите по классам, в том числе и учителя. Количество всего, знающих имена и фамилии 95, количество знающих значение фамилии 26.

Были выявлены самые распространённые узнаваемые фамилии (25) и имена, их значение и происхождение знают немногие. Знают в основном имена и фамилии, 1место по называемости – Адольф Гитлер, затем композиторы- Иоган Бах,Моцарт, Бетховен,писатели -Гёте,Генрих Гейне, братья Гримм, канцлер Германии- Ангела Меркель , актёры- Арнольд Шварцнегер,Тиль Швайгер ,спорсмен- Шумахер, учёные - Альберт Эйштейн, Рентген, Кох,Герц, Ом



Класс

6666666ВВ

Кол-во опрошенных уч-ся

12

Кол-во уч-ся,

знающих имена и фамилии

10

Кол-во уч-ся,

знающих значение фамилии

00000

%знающих имена и фамилии

83 %

12

10

0

83%

15

14

1

93 %

14

11

0

78%

6

5

0

83%

15

11

3

73%

10А

18

16

2

89%

11А

16

16

4

100%

Учителя

10

10

6

100%

Итого

105

95

16

90%


Я выявила, что в нашей школе учатся 5 учеников с немецкой фамилией. В результате анализа, беседы, анкеты с этими уч-ся и родителями следующие выводы: только двое из пятерых носителей немецкой фамилии знают о значении .

Это Беккер в переводе- пекарь, булочник , родственники проживали в Казахстане, все любят печь пироги. У них есть свой девиз: «Пеки всегда, пеки везде, пеки для всех и для себя».

Носители фамилии Шульц( от слова шульце –староста деревни) рассказали, что родственники проживали в Поволжье, в немецком селе Драйшпиц, что означает «три вершины»

Значение остальных:

  • Гербер -дубильщик, кожевник

  • Шрайбер - писарь,сочинитель

  • Штабрат - состоит из 2х слов-штаб+совет , причём слово Штаб имеет много значений( палка, жезл, прут и другие)





Заключение.

На основании изложенного можно сделать следующие выводы:

  • Изучение имён и фамилий даёт бесценный, неисчерпаемый материал для проникновения в глубочайшие истоки языка, его историческое прошлое.

  • Позволяет понять особенности распространения немецких имен и фамилий.

  • Дает возможность проанализировать существующие личные имена и фамилии.

Практическая значимость работы в том, что результаты могут быть использованы учителями и учащимися на уроках и факультативных занятиях. Работа включает в себя практическую и теоретическую часть. Теоретическая ценность состоит в том, что освещение вопроса расширяет имеющиеся сведения о тенденциях и закономерностях пополнения именного фонда немецкого языка именами и фамилиями. Практическая ценность работы состоит в том, что ее результаты могут быть использованы в создании словарей собственных имен.

Представляется , что данная работа может способствовать воспитанию языковой культуры, поскольку изучающие немецкий язык должны иметь представление о возможностях и закономерностях появления определенных типов личных имен и фамилий.





   

































Приложение №1

Переводы самых узнаваемых имён и фамилий

  • Адольф Гитлер «Адольф- благородный волк», «Гитлер- тот, кто живет в хижине (хате) от "Hütte" или "пастух" от глагола "hüten"- охранять

  • Иоганн Бах «Иоганн- божий дар» , «Бах- ручей»

    • Моцарт «Моцарт»

    • Бетховен « Бетховен- грядка с красной свеклой»

  • Гёте « Гёте»

    • Генрих Гейне « Генрих- могущественный или же богатый» Гейне-

    • Братья Гримм «ярость, гнев»

  • Ангеля Меркель « Ангеля- вестник радости» Меркель «mark - «пограничная полоса» и ward(e) - «защитник, хранитель»

  • Шумахер- сапожник

  • Арнольд Шварценеггер « Арнольд- царящий орел» «Шварценеггер- черный пахарь»

    • Швайгер - молчаливый человек

  • Альберт Эйнштейн « Альберт- благородный блеск», «Один камень»

    • Рентген «степень, значение»

    • Кох « Повар»

    • Герц «сердце»

    • Ом

  • Цукерберг сахарная гора

Кристина- посвященная Христу, «христианка»





Приложение №2

Все названные фамилии

6В,Г- Швацбург, Гримм, Бах, Меркель, Моцарт, Гейне, Эйнштейн.

7Б- Гримм, Бах, Шумахер, Меркель, Шварценеггер, Гитлер, Отто, Швайгер,

8Б,А- Бах, Гитлер, Бетховен, Бах, Цукерберг,

10А- Гитлер, Меркель, Бах, Шварценеггер, Эйнштейн,

11А- Швайгер, Цукерберг, Гитлер, Меркель, Линндеман, Шнайдер, Гёте, Бах, Шмидт, Мюллер, Беккер, Эйнштейн, Гримм

Учителя- Шварценеггер, Меркель, Шумахер, Бенц, Гейне, Гёте, Гримм, Бах, Бетховен, Эйнштейн, Ом, Рентген, Кох, Шуман, Гитлер, Шиллер, Моцарт, Фишер,









Литература.

  1. Бондалетов В.Д. Русская ономастика, - М.., 1983.

  2. Лепинг А.А, Страховой Н.П. Немецко-русский словарь, - М., 2000.

  3. Суперанская А.В. Структура имени собственного, - М., 1969.

Интернет-ресурсы



















17

Краткое описание документа:

Представляется исследование ученицы 6 В класса «Что в имени тебе моём…» о значении немецких имён и фамилий. Результаты работы могут использоваться учителями и учащимися на уроках и факультативных занятиях немецкого языка и способствуют воспитанию языковой культуры, поскольку изучающие немецкий язык должны иметь представление о возможностях и закономерностях появления определенных типов личных имен и фамилий.

Автор
Дата добавления 31.05.2016
Раздел Иностранные языки
Подраздел Научные работы
Просмотров95
Номер материала ДБ-105504
Получить свидетельство о публикации

"Инфоурок" приглашает всех педагогов и детей к участию в самой массовой интернет-олимпиаде «Весна 2017» с рекордно низкой оплатой за одного ученика - всего 45 рублей

В олимпиадах "Инфоурок" лучшие условия для учителей и учеников:

1. невероятно низкий размер орг.взноса — всего 58 рублей, из которых 13 рублей остаётся учителю на компенсацию расходов;
2. подходящие по сложности для большинства учеников задания;
3. призовой фонд 1.000.000 рублей для самых активных учителей;
4. официальные наградные документы для учителей бесплатно(от организатора - ООО "Инфоурок" - имеющего образовательную лицензию и свидетельство СМИ) - при участии от 10 учеников
5. бесплатный доступ ко всем видеоурокам проекта "Инфоурок";
6. легко подать заявку, не нужно отправлять ответы в бумажном виде;
7. родителям всех учеников - благодарственные письма от «Инфоурок».
и многое другое...

Подайте заявку сейчас - https://infourok.ru/konkurs


Выберите специальность, которую Вы хотите получить:

Обучение проходит дистанционно на сайте проекта "Инфоурок".
По итогам обучения слушателям выдаются печатные дипломы установленного образца.

ПЕРЕЙТИ В КАТАЛОГ КУРСОВ


Идёт приём заявок на международный конкурс по математике "Весенний марафон" для учеников 1-11 классов и дошкольников

Уникальность конкурса в преимуществах для учителей и учеников:

1. Задания подходят для учеников с любым уровнем знаний;
2. Бесплатные наградные документы для учителей;
3. Невероятно низкий орг.взнос - всего 38 рублей;
4. Публикация рейтинга классов по итогам конкурса;
и многое другое...

Подайте заявку сейчас - https://urokimatematiki.ru

Похожие материалы

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх