Инфоурок / Иностранные языки / Научные работы / Исследовательская работа "Английский вокруг нас"

Исследовательская работа "Английский вокруг нас"

Напоминаем, что в соответствии с профстандартом педагога (утверждён Приказом Минтруда России), если у Вас нет соответствующего преподаваемому предмету образования, то Вам необходимо пройти профессиональную переподготовку по профилю педагогической деятельности. Сделать это Вы можете дистанционно на сайте проекта "Инфоурок" и получить диплом с присвоением квалификации уже через 2 месяца!

Только сейчас действует СКИДКА 50% для всех педагогов на все 111 курсов профессиональной переподготовки! Доступна рассрочка с первым взносом всего 10%, при этом цена курса не увеличивается из-за использования рассрочки!

ВЫБРАТЬ КУРС И ПОДАТЬ ЗАЯВКУ
библиотека
материалов
Исследовательская работа
по английскому языку

 «Английский язык вокруг нас»...
Цель работы: -познакомить с некоторыми словами, заимствованными из английског...
Проблема
Англицизмы обогащают, делают лучше или же обедняют, коверкают русск...
Англицизм-слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованные из англи...
глобус –...
Пушкин А. С. Роман «Евгений Онегин»

 1. Острижен по последней моде,
     Как...
Причины заимствования англицизмов в      			современном русском языке.

1.  О...
Способы образования англицизмов. 


1. Прямые заимствования:       weekend –...
Англицизмы в обыденной  	жизни школьников. 

           клёвый – clever (умны...
«Не нужно открещиваться от иностранных слов, но не нужно ими и злоупотреблять...
В целом иноязычная терминология представляет собой интереснейший лингвистичес...
Выводы
1. Англицизмы имеют как положительное, так и отрицательное значение д...
18 1

Описание презентации по отдельным слайдам:

№ слайда 1 Исследовательская работа
по английскому языку

 «Английский язык вокруг нас»
Описание слайда:

Исследовательская работа по английскому языку «Английский язык вокруг нас» Авторы проекта: Савкина Ольга, ученица 8 класса Ульянова Наталья, ученица 8 класса Руководитель: Чалова Т. В., учитель английского языка

№ слайда 2 Цель работы: -познакомить с некоторыми словами, заимствованными из английског
Описание слайда:

Цель работы: -познакомить с некоторыми словами, заимствованными из английского языка; -изучить их и тем самым расширить свой словарный запас; -исследовать процесс появления английских заимствований в русском языке. Задачи: -определить причины заимствований английских элементов в русском языке; - определить основные сферы деятельности человека, с которыми связано заимствование англицизмов; - раскрыть значение слов, заимствованных из английского языка, которые наиболее часто употребляются в нашей речи. Актуальность работы состоит в том, что рассмотрение проблем, связанных с теорией и практикой заимствований, особенно значимо в современных условиях, поскольку сегодня высказываются серьёзные опасения по поводу мощного наплыва заимствований, которые могут привести к обесцениванию русского языка.

№ слайда 3 Проблема
Англицизмы обогащают, делают лучше или же обедняют, коверкают русск
Описание слайда:

Проблема Англицизмы обогащают, делают лучше или же обедняют, коверкают русский язык?

№ слайда 4 Англицизм-слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованные из англи
Описание слайда:

Англицизм-слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованные из английского языка или созданные по образцу английские слова или выражения.

№ слайда 5 глобус –
Описание слайда:

глобус – компас – оптика – крейсер – борта – мичман – шхуна - катер -

№ слайда 6 Пушкин А. С. Роман «Евгений Онегин»

 1. Острижен по последней моде,
     Как
Описание слайда:

Пушкин А. С. Роман «Евгений Онегин» 1. Острижен по последней моде, Как dandy лондонский одет – И, наконец, увидел свет. *** 2. Пред ним roast-beat окровавленный И туфли, роскошь юных лет, Французской кухне лучший цвет. *** 3. Затем, что не всегда же мог Beaf-steaks и страсбургский пирог Шампанской обливать бутылкой. *** 4. Как Child Harold, угрюмый, томный, В гостинах появлялся он… *** 5. Того, что модой самовластной В высоком лондонском кругу Зовётся Vulgar.

№ слайда 7 Причины заимствования англицизмов в      			современном русском языке.

1.  О
Описание слайда:

Причины заимствования англицизмов в современном русском языке. 1. Общемировая тенденция к интернационализации лексического фонда. 2. Активизация деловых, научных, торговых связей России с другими странами, расцвет туризма, участие России в олимпиадах, фестивалях и т. д… 3. Развитие информационных технологий. 4. Дань моде. 5. Экспрессивность новизны. 6. Лидерство США во многих сферах жизни. 7. Отсутствие более точного наименования. 8. Пополнение языка более выразительными средствами. 9. Необходимость конкретизации значения слова.

№ слайда 8 Способы образования англицизмов. 


1. Прямые заимствования:       weekend –
Описание слайда:

Способы образования англицизмов. 1. Прямые заимствования: weekend – уик-энд (выходные) black – блэк (негр) 2. Гибриды: аскать (to ask – просить) бузить (busy – беспокойный, суетливый) 3. Калька: Menu – меню disk – диск 4. Полукалька: drive – драйв 5. Экзотизмы: hot dog – хот-дог chips – чипса 6. Иноязычные вкрапления: Ok – о`кей Wow – вау! 7. Компоненты: second-hand – секонд-хенд (из вторых рук) 8. Жаргонизмы: respect – респект (уважение)

№ слайда 9 Англицизмы в обыденной  	жизни школьников. 

           клёвый – clever (умны
Описание слайда:

Англицизмы в обыденной жизни школьников. клёвый – clever (умный) перенсы – parents (родители) фигнюшка – things (вещи) шузы – shoes (туфли) супермен – superman (сверхчелвек)

№ слайда 10
Описание слайда:

№ слайда 11
Описание слайда:

№ слайда 12
Описание слайда:

№ слайда 13 «Не нужно открещиваться от иностранных слов, но не нужно ими и злоупотреблять
Описание слайда:

«Не нужно открещиваться от иностранных слов, но не нужно ими и злоупотреблять» А. Н. Толстой

№ слайда 14 В целом иноязычная терминология представляет собой интереснейший лингвистичес
Описание слайда:

В целом иноязычная терминология представляет собой интереснейший лингвистический феномен, роль которого в русском языке весьма существенна. Англо-русское языковое взаимодействие постоянно привлекает исследовательское внимание, направленное на изучение общего притока иноязычной лексики в русский язык. Практическая ценность настоящей работы состоит в том, что данный материал может использоваться для воспитания культуры обращения с иноязычными словами, хорошего языкового вкуса. А хороший вкус- главное условие правильного и уместного использования языковых средств как чужих, так и своих. В целом иноязычная терминология представляет собой интереснейший лингвистический феномен, роль которого в русском языке весьма существенна. Англо-русское языковое взаимодействие постоянно привлекает исследовательское внимание, направленное на изучение общего притока иноязычной лексики в русский язык. Практическая ценность настоящей работы состоит в том, что данный материал может использоваться для воспитания культуры обращения с иноязычными словами, хорошего языкового вкуса. А хороший вкус- главное условие правильного и уместного использования языковых средств как чужих, так и своих.

№ слайда 15 Выводы
1. Англицизмы имеют как положительное, так и отрицательное значение д
Описание слайда:

Выводы 1. Англицизмы имеют как положительное, так и отрицательное значение для русского языка. 2. Если англицизм можно заменить на русское слово, то это не имеет никакой ценности для языка. 3. В некоторых областях знаний заимствования необходимы, так как являются важным инструментом. 4. Для того, чтобы сохранить чистоту русского языка, нужно употреблять как можно меньше англицизмов.

№ слайда 16
Описание слайда:

№ слайда 17
Описание слайда:

№ слайда 18
Описание слайда:

Общая информация

Номер материала: ДБ-231799

Похожие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Курс профессиональной переподготовки «Английский язык: лингвистика и межкультурные коммуникации»
Курс «Русский для иностранцев»
Курс профессиональной переподготовки «Испанский язык: теория и методика обучения иностранному языку в образовательной организации»
Курс профессиональной переподготовки «Немецкий язык: теория и методика обучения в образовательной организации»
Курс профессиональной переподготовки «Китайский язык: теория и методика обучения иностранному языку в образовательной организации»
Курс «Польский язык»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания немецкого языка с учетом требований ФГОС»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания французского языка с учетом требований ФГОС»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания испанского языка с учетом требований ФГОС»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания итальянского языка с учетом требований ФГОС»
Курс профессиональной переподготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков в начальной школе»
Курс профессиональной переподготовки «Теория и методика билингвального обучения иноcтранным языкам»
Курс повышения квалификации «Организация кросс-культурной адаптации иностранных студентов в образовательных организациях в сфере профессионального образования»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания русского языка как иностранного»
Курс профессиональной переподготовки «Организация деятельности секретаря руководителя со знанием английского языка»