Инфоурок Русский язык Научные работыИсследовательская работа " Чоконимы"

Исследовательская работа " Чоконимы"

Скачать материал

МОУ «Сретенская СОШ №1»,

руководитель:  Василькова Ирина Владимировна

 учитель русского языка и литературы,

высшей категории.

Чоконимы.

  Трудно найти на свете человека, который не любит шоколадные конфеты. Я, конечно же, не исключение. Каждый раз, покупая конфеты, я удивляюсь обилию названий. Совсем недавно я узнала, что группа слов, именующих шоколадную продукцию, называется чоконимы.
         Я решила провести исследование. Предмет моего исследования: названия шоколадных конфет. В процессе работы мной и моими друзьями (которых я попросила помочь в сборе материала) было собрано 187 чоконимов – названий шоколадных конфет разных торговых марок.

 

В результате анализа я выделила тематические группы, к наиболее многочисленным относятся:

- названия, содержащие в себе географические названия («Кара-Кум», «Старый Арбат», «Огни Москвы», «Моя Москва», «Москва вечерняя»);

- названия, содержащие в себе имена собственные («Иван да Марья», «Рома Машка», «Ксюша», «Аленка»). К этой же тематической группе примыкают названия, в которых присутствуют имена героев детских произведений и сказок («Лиса Алиса», «Дюймовочка», «Незнайка», «Буратино», «Карабас Барабас», «Щелкунчик», «Морозко», «Мальвина», Храбрый Аладдин», «Красная шапочка», «Русалочка»). Интересны названия конфет «Курага Петровна», «Чернослив Иванович» и «Былина Никитин», Особенность данных наименований заключается в том, что в качестве имен в них выступают нарицательные существительные;

- названия, содержащие в себе названия произведений художественной литературы («Алые паруса», «Три медведя», «Красная шапочка», «Сказки Пушкина», «Герасим и Му-Му», «Кот в сапогах», «Маша и медведь»);

- названия, содержащие в себе названия растений («Ромашка», Одуванчик», «Василек», «Маргаритка», «Подсолнушки», «Красный мак»);

- названия, содержащие в себе названия животных и птиц («Мишка косолапый», «Петушок», «Ласточка», «Буревестник», «Золотой фазан», «Птица дивная», «Молочко любимой птички», «Бешеная пчелка», «Белочка», «Веселый журавль», «В гостях у пчелки»);

- названия, содержащие понятия из области искусства («Муза», «Былина», «Шоколадный блюз», «Элегия», «Сонет», «Танго», «Ария», «Баядерка», «Вишневая мелодия», «Мазурка», «Степ», «Загадка»;

- названия, содержащие космонимы («Лунный свет», «Марс», «Орион», «Млечный путь», «Сатурн», «Звездный метеорит», серия конфет «Зодиак», «Телец», «Стрелец», «Близнецы» и т.д).

Так же я попыталась проанализировать чоконимы на грамматическом уровне и сделала следующие выводы:

В качестве названий шоколадных конфет производители чаще всего используют единицы, по форме равные слову или словосочетанию.

Чоконимы имеют форму словосочетания.

Из названия шоколадных конфет, имеющих вид словосочетания, мною были выделены всего четыре примера с сочинительной связью: «Марс и Янки», «День и ночь», «Фрукт и блюз», «Незабываемые дни и ночи», где союз и связывает однородные члены предложения (подлежащие).

Словосочетания с подчинительной связью среди названий шоколадных конфет значительно больше (94 чоконима).

Так же я заметила наличие в названиях шоколадных конфет большого количества уменьшительно ласкательных форм: «Клюковка», «Енотик», «Мишка-Шалунишка», «Левушка», «Ивушка».

В некоторых названиях шоколадных конфет при оформлении используются сознательные нарушения орфографической нормы, которые содержат в себе дополнительный смысл. Среди них:

- написание отдельных частей слова с заглавной буквы: «ШокоШоу», «КаПризка», «ПилотАЖ»;

 - включение в написание названия небуквенных элементов: «Фокстрот» - замена буквы Ф на скрипичный ключ, «Фрукт & блюз»;

- «Обалдеть» - буква О исправлена на А.

Название шоколадной конфеты не существует особенно. И обертка, и название, и сама конфета объединены общей целью – в итоге они должны привлечь потребителя. Элементами обертки являются: название конфеты, рисунок, информация о производителе и составе продукта. Я попыталась выяснить, как названия конфет соотносится с этими элементами. Я сделала следующие выводы:

1)                                   Рисунок полностью соответствует названию.

2)                                   Рисунок объясняет смысл названия, т.е. значение названия конфеты без рисунка может быть истолковано не верно, «Герасим и Му-Му» - рисунок на фантике поясняет, что Му-Му подразумевается корова, а не собака. Именно поэтому в качестве начинки в конфете использован сливочный крем.

3)                                   Чоконим отражает содержание самого продукта: «Ореховые», «Клубничка», «Лимонные».

4)                                   Название шоколадной конфеты соотносится с каким –либо известным произведением литературы, крылатой фразой, с названием широко известных брендов и т.п.: «Мышка на севере», «Жила-была Красная Шапочка», Кузькина мать», «Кузькин батя», «Белочки в лесу».

При этом я хочу отметить, что наибольшее распространение получили чоконимы 1 и 3 типов. Еще одним моим наблюдением можно считать и то, что многие названия шоколадных конфет имеют впечатление таинственности, приглушенности красок, спокойствия: «Вечерний звон», «Велюр», «Легенды осени», «Осенний вальс», «Элегия», «Муза», «Вишневая мелодия», «Вечерняя Москва», «Морские дали», «Обыкновенное чудо», «Старый Арбат» т.п.

Во время проведения своего исследования я проводила анкетирование среди людей старшего поколения, где одним из вопросов был: «Название какой шоколадной конфеты вы помните из своего детства?» И получила следующие ответы: «Радий», «Юбилейная». Из интернета я узнала, что были и такие названия: «Красный авиатор», «Всероссийский староста», «Тарас Бульба», «Пролетарские», «Л. Н. Толстой», «Декабристы». Такие названия были на конфетных фантиках конца IX начало XX вв. Во второй половине XX века, имена и фамилии с оберток исчезают и им на смену приходят: «Радий», «Космос», «Сатурн».

Конец ХХ – начало ХХI вв. ознаменовался «долгожданной свободой». Снятие многих политических запретов привело к невиданной прежде пестроте названий шоколадной продукции: «Курага Петровна», «Чернослив Иванович», «Былина Никитин», «Улетные», «Обалдеть», «Кузькина мать», «Кузькин батя», «Фарс», «16 калибр» - на обертке ружье и патроны, «Палочка выручалочка» - на обертке милицейский жезл, «Бешенная пчелка», «Тесть Жу-жу», и т.д.

         Еще одной особенностью современных чоконимов является употребление иноязычных слов: «Вивьен», «Марлетто Валенсия», «Марлетто Токио», «Гламур», «Ренуар», «Элит», «Феруччи», и т.п. Во многих наименованиях намеренно искажается грамматическая форма, видимо, для того, чтобы сам продукт воспринимался как «заморский», «иностранный», диковинный». Таковы, например, названия конфет: «Нектарино», «Венецио».

        

В результате анализа названий шоколадной продукции я пришла к выводу: современные чоконимы (названия шоколадных конфет) характеризуются образностью, гибкостью понятия «норма», но это, на мой взгляд, диктует время. А главное, я думаю, все-таки не во внешней форме, а в содержании. Главное, чтобы конфеты были вкусные!

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Исследовательская работа " Чоконимы""

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 2 месяца

Инструктор по тяжелой атлетике

Получите профессию

Секретарь-администратор

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 651 420 материалов в базе

Скачать материал

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 26.01.2017 707
    • DOCX 37.5 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Василькова Ирина Владимировна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Василькова Ирина Владимировна
    Василькова Ирина Владимировна
    • На сайте: 9 лет и 4 месяца
    • Подписчики: 15
    • Всего просмотров: 75320
    • Всего материалов: 28

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

HR-менеджер

Специалист по управлению персоналом (HR- менеджер)

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Особенности подготовки к проведению ВПР в рамках мониторинга качества образования обучающихся по учебному предмету "Русский язык" в условиях реализации ФГОС ООО

72 ч. — 180 ч.

от 2200 руб. от 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 208 человек из 56 регионов
  • Этот курс уже прошли 1 454 человека

Курс профессиональной переподготовки

Русский язык и культура речи: теория и методика преподавания в дополнительном образовании

Педагог дополнительного образования по русскому языку и культуре речи

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3950 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 33 человека из 18 регионов
  • Этот курс уже прошли 46 человек

Курс повышения квалификации

Особенности преподавания родного (русского) языка и родной литературы в образовательной организации

36 ч. — 144 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 148 человек

Мини-курс

Стимулирование интереса к обучению у детей дошкольного возраста

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 10 человек

Мини-курс

Управление личной продуктивностью менеджера

10 ч.

1180 руб. 590 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

История архитектуры: от классицизма до конструктивизма

3 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 33 человека из 19 регионов
  • Этот курс уже прошли 15 человек