Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Инфоурок / Начальные классы / Другие методич. материалы / Исследовательская работа "Фразеологизмы в повести-сказке Э.Успенского"

Исследовательская работа "Фразеологизмы в повести-сказке Э.Успенского"


  • Начальные классы

Поделитесь материалом с коллегами:

Фразеологизмы в повести-сказке

Э.Успенского «Дядя Фёдор, пёс и кот»

Касьянов Даниил, Лосяков Роман, учащиеся 4 класса

МОУ «СОШ № 25» г. Абакана Республики Хакасия


«Чтение – это окошко, через которое

дети видят и познают мир и самих себя»

В.Сухомлинский


Современные дети стали меньше читать. Данные проведённого опроса среди учащихся это подтверждают. На вопрос «Любишь ли ты читать в свободное от школы время?» честно ответили «нет» 31% второклассников, 33% третьеклассников и 46 % четвероклассников.

Но книга никогда не исчезнет, потому что только она даёт возможность домыслить, дофантазировать, ещё и ещё раз вернуться и перечитать понравившиеся строчки. Детская литература не только развлекает, но и всегда чему-нибудь учит.

Больше всего на свете дети любят читать сказки и весёлые сказочные повести, которые сочиняют для ребят писатели.

На вопрос «Какую книгу ты бы выбрал в подарок другу из предложенных?» дети ответили так:


Название книги

2 класс

3 класс

4 класс

Н.Носов «Приключения Незнайки и его друзей»

31%

13%

11%

Э.Успенский «Крокодил Гена и Чебурашка»

10%

20%

15%

Э.Успенский «Дядя Фёдор, пёс и кот»

38%

37%

35%

Т.Александрова «Домовёнок Кузя»

14%

13%

11%

Ю.Коваль «Приключения Васи Куролесова»

7%

17%

28%


Тогда мы спросили: «Как ты думаешь, почему книга Э.Успенского «Дядя Фёдор, пёс и кот» так популярна?» Ребята ответили: «интересная, весёлая, смешная» (92%), «бытовая сказка, показала, как можно жить без родителей» (8%), «учит дружить, помогать друзьям» (36%).

Мы тоже считаем, что эта сказка привлекает уже не одно поколение читателей (а написал её Эдуард Николаевич Успенский в 1976 году) своими необычными, но в то же время современными героями.




Эта весёлая и добрая книга о верности и об умении дружить. Каждый герой имеет свой яркий и неповторимый характер.

Но не только изображение смешных ситуаций, в которые попадают герои, но и то, как они говорят, т.е. речь героев, вызывают улыбку и даже смех.

Мы знаем, что эмоциональность речи придают многие изобразительные средства, в том числе фразеологизмы.


Мы решили провести исследование, цель которого-

сделать лингвистический анализ текста повести-сказки Э.Успенского «Дядя Фёдор, пёс и кот».

Задачи работы:

- внимательно прочитать текст произведения,

- выяснить, использует ли автор фразеологизмы, какие это фразеологизмы,

- подумать, с какой целью их использует автор,

- сделать вывод.


Фразеологизм – это устойчивое, готовое сочетание слов, имеющее переносное значение. Фразеологизмы мы извлекаем из своей языковой памяти, чтобы сделать нашу речь более красочной и интересной. Фразеологизмы характеризуют все стороны жизни человека – его отношение к другим людям, личные достоинства и недостатки, его отношение к труду. Фразеологизмы приходят в язык по-разному: из устного народного творчества, из книжных цитат, из профессионального стиля (н-р, тянуть канитель, бить баклуши). Но всегда фразеологизмы используют для эмоционального выражения чувств говорящего или пишущего.


Внимательно прочитав повесть-сказку «Дядя Фёдор. Пёс и кот», мы обнаружили, что почти в каждой из двадцати двух глав автор использует не менее двух фразеологических выражений. И делает это с таким юмором!

Многие фразеологизмы имеют свое прямое значение:

(Шарик) - Он в Африку уехал. В командировку. Язык слонов изучать. А я с бабушкой остался. Только мы с ней характерами не сошлись. Я люблю, когда у человека характер весёлый – колбасно-угощательный. А у неё наоборот – тяжёлый характер. Венико-выгонятельный. (характерами не сошлись – взаимонепонимание).


- А ты, мальчик, чей? … Дядя Фёдор отвечает: – Я ничей. Я сам по себе мальчик. Свой собственный. (Сам по себе – самостоятельный, ни от кого не зависимый).


Шарик на ногах не удержался от неожиданности и полетел вверх тормашками. (Вверх тормашками – кувырком, головой вниз).


- А ты мотоцикл купи, - предлагает пёс.-… Все собаки умрут от зависти! (Умереть от зависти – испытать очень сильное чувство зависти).


Потом они домой пошли по тропинке под солнышком. А навстречу им какой-то дядя бежит. Румяный такой, в шапке. Лет пятидесяти с хвостиком. (Объясняет сам автор: «пятьдесят лет и ещё чуть-чуть».)


Мы нашли несколько фразеологизмов, которые имеют два значения.

Идёт Шарик домой по берегу. Понурый такой, как мокрая курица. (Это интересное сочетание имеет как прямое значение – «пропитанный влагой, сырой», так и переносное, фразеологическое, - «расстроенный, подавленный».


- Причём тут Новый год? – говорит Матроскин. Просто она белены объелась или хмеля. (Выражение он, точно белены объелся применяется в народе к людям, делающим всевозможные глупости, к буянам, чудакам – переносное значение. Прямое значение – съесть семена очень ядовитого растения – белены, которые вызывают у человека бред, галлюцинации, т.е. он становится как бы безумным.)


А тут Шарик является и зайца в зубах приносит. И у зайца язык свешивается, и у Шарика… (Переносное значение – «очень устали», но животные после долгого бега или от жажды действительно вытаскивают язык наружу, чтобы охладиться. Значит, выражение имеет и прямое значение.)


Также мы нашли несколько фразеологических выражений, которые имеют только прямое значение.

Необычно употребил Э.Успенский сказочное выражение русским духом пахнет, заменил только одно слово, и от этого выражение утратило переносное значение:

Мама как вошла, сразу и сказала:

- Что-то у нас кошачьим духом пахнет. Не иначе как дядя Фёдор кота притащил.


- Ну и что? – не соглашается папа. – И от кота будет польза. Мы его на собаку выучим. Будет у нас сторожевой кот. Будет дом охранять. Не лает, не кусает, а в дом не пускает. (В этой загадке имеется в виду замок. А Э.Успенский употребляет эту фразу по отношению к коту, и выражение тоже утрачивает переносное значение).

Некоторые фразеологизмы стали настолько привычными, что мы даже забываем о том, что это фразеологизмы. А Э.Успенский как бы оживляет их, возвращает им первоначальную выразительность.

Вот как Матроскин объясняет значение фразеологизма ни с того ни с сего:

- А что такое «связи»? – спрашивает дядя Фёдор.

- Это знакомства деловые, - объясняет кот. – Это когда люди друг другу хорошее делают ни с того ни с сего. Просто по старой памяти (ни с того ни с сего«неизвестно почему, без каких либо оснований, видимых причин». Матроскин объясняет неверно, но, видимо, не случайно, ведь он –деловой, очень хозяйственный и экономный кот.)

Нам кажется, что и ещё один фразеологизм в произведении объясняется неверно для создания комического эффекта.

(Папа говорит маме) - … Он же мальчик. Ему нужны приятели, чердаки, шалаши разные. А ты из него барышню кисельную делаешь. (Очень изнеженного человека называют кисейной барышней. Слово кисейная образовалось от слова кисея – «прозрачная тонкая ткань»).


В тексте мы нашли несколько фразеологизмов, которые Э.Успенский обыгрывает по-своему. Например, в известном изречении А.П.Чехова: «В человеке всё должно быть прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мысли» он заменяет некоторые слова, употребляя это выражение по отношению к Шарику, чем вызывает наш смех:

«.. У такой собаки всё должно быть прекрасно: и душа, и причёска, и кисточка!»

Используя привычный фразеологизм день рождения, Э.Успенский его преобразует:

Шарик спрашивает:

- Чего это она так обрадовалась? Может, у неё праздник какой или чего?

- Какой праздник? – говорит дядя Фёдор.

- Может, день рождения у неё. Или день кефира. А может, коровий Новый год? (Эти сочетания необычны и вызывают смех.)


Ещё в одном свободном словосочетании, образованном от известного фразеологизма упасть в обморок – «потерять сознание», автор использует переносный смысл фразеологизма и слово с противоположным значением:

Шарик даже в обморок упал от удивления. Потом вскочил от обморока.

В повести мы нашли фразеологические предложения, которые очень точно и метко характеризуют душевное состояние, настроение героев:

Пудель из Шарика получился – хоть сейчас на выставку! А самому так плохо – хоть караул кричи!...


Но с той поры Шарик затосковал. Хочется ему в лес на охоту – и всё тут! А как выйдет он с ружьём, увидит зверюшку – выстрелить не может, хоть ты плачь! Придёт он из леса – не ест, не пьёт: тоска его гложет. Дохлый он стал, замученный – хуже некуда!


Необычным выглядит предложение:

-Тр-тр-восемь дыр! Чтоб ему пусто было, инженеру Тяпкину! (Тр-тр-восемь дыр! – так обычно говорят о любителях поболтать. Э.Успенский этой фразой подчёркивает аппетит трактора «тр-тр Мити».)


Заключение

Мы считаем, что Эдуард Успенский очень удачно использует в своём произведении фразеологизмы, которые помогают сделать язык героев живым и разговорным. Поэтому книга так легко и интересно читается.


hello_html_3482732a.png







Литература

  1. Полное собрание героев повестей, рассказов, стихотворений и пьес в десяти томах, том 3… - С.-Петербург, Торгово-изд.товарищество «Комет», 1993.

  2. Успенский Э.Н. Дядя Фёдор, пёс и кот. – М.: Изд – во «Самовар», 2004.

  3. Жуков В.П., Жуков А.В. Школьный фразеологический словарь русского языка. - М., Просвещение, 1994.


Автор
Дата добавления 24.09.2015
Раздел Начальные классы
Подраздел Другие методич. материалы
Просмотров399
Номер материала ДВ-007073
Получить свидетельство о публикации

Похожие материалы

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх