323062
столько раз учителя, ученики и родители
посетили сайт «Инфоурок»
за прошедшие 24 часа
+Добавить материал
и получить бесплатное
свидетельство о публикации
в СМИ №ФС77-60625 от 20.01.2015
Дистанционные курсы профессиональной переподготовки и повышения квалификации для педагогов

Дистанционные курсы для педагогов - курсы профессиональной переподготовки от 6.900 руб.;
- курсы повышения квалификации от 1.500 руб.
Престижные документы для аттестации

ВЫБРАТЬ КУРС СО СКИДКОЙ 50%

ВНИМАНИЕ: Скидка действует ТОЛЬКО сейчас!

(Лицензия на осуществление образовательной деятельности № 5201 выдана ООО "Инфоурок")

ИнфоурокРусский языкДругие методич. материалыИсследовательская работа «Метафоры в газетно- публицистическом стиле (на примере общественно – политической газеты Адамовского района "Целина")»

Исследовательская работа «Метафоры в газетно- публицистическом стиле (на примере общественно – политической газеты Адамовского района "Целина")»

библиотека
материалов
Скачать материал целиком можно бесплатно по ссылке внизу страницы.

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение «Комсомольская средняя общеобразовательная школа»

Адамовский район Оренбургская область








Исследовательская работа

«Метафоры в газетно- публицистическом стиле

(на примере общественно – политической газеты

Адамовского района "Целина")»







Выполнила: 

Ищенко Лидия,

учащаяся 9 класса

МБОУ «Комсомольская СОШ»


Руководитель: 

Глебова Ирина Владимировна

учитель русского языка и литературы

1квалификационная категория

МБОУ «Комсомольская СОШ»









п. Комсомольский, 2014 г.

Содержание



Введение………………………………………………………………………….3

1 Газетно-публицистический стиль…………………………………….............5

1.1 Черты газетно-публицистического стиля…………………………………..5

1.2 Лексические особенности газетно-публицистического стиля……............10

2 Метафора в языке……………………………………………….…………..14

2. 1 Сущность метафоры………………………………………………………..14

2.2 Метафора в публицистике…………………………………………………..19

3 Характеристика метафор на страницах районной газеты «Целина» ……..22

Заключение………………………………………………………………………27

Список использованных источников…………………………………………..

Приложение……………………………………………………………………..























Введение

Газетную публицистику можно назвать зеркалом современности. В печатных изданиях отражается текущая история. Средства массовой информации оказывают огромное влияние на формирование общественного мнения и затрагивают все сферы жизни. Газетные статьи обращаются к злободневным проблемам общества: экономическим, социальным, бытовым, политическим, международным. Автор газетно-публицистического текста должен донести до читателя определённую информацию и дать ей оценку, убедить в своей правоте адресата.

Главной характеризующей функцией газетно-публицистического текста является воздействующая функция. Основная задача газетного текста состоит не просто в информировании читателя, но в формировании у него определенного отношения к предоставляемой информации. Другими словами, воздействующая функция в публицистике имеет явный оттенок манипуляции, что и выделяет ее на фоне любого другого речевого воздействия.

Важнейшим и наиболее распространенным средством реализации воздействующей функции в публицистическом тексте, создания в нем экспрессивности и образности являются тропы – обороты речи, основанные на употреблении слова или сочетания слов в переносном значении и используемые для усиления изобразительности и выразительности речи. В ряду тропов, значимых для публицистических текстов, особое место занимает метафора в силу своего экспрессивного и оценочного потенциала.

Метафора – это сопоставление на основании определенного сходства объектов, принадлежащих к различным классам предметов или явлений. Переход из одного класса в другой осуществляется на основе ассоциации, являющейся следствием наличия в сознании третьего понятия, присутствующего в семантической структуре первых двух, но отсутствующее непосредственно в самой метафоре.


Актуальность исследования обусловлена тем, что средства массовой информации играют определённую родь в современном обществе.В настоящее время на территории Российской Федерации издается огромное количество газет весьма разнообразных по своей тематике и содержанию. Особая специфика газет в том, что они оказывают известное влияние на мнения людей, оставляют то или иное впечатление, что достигается за счет эмоциональности суждений, экспрессивности оценок, использования различных средств речевой выразительности, в частности, метафоры. Все это позволяет журналистам писать газетные статьи живым, ярким, образным языком, вследствие чего публицистика приобретает все большую популярность.

Объектом нашего исследования стали материалы газетно-публицистического стиля: публикации на различные темы в районной газете «Целина». Для анализа взяты статьи за 2013 год – начало 2014 года. Выбор издания «Целина» обусловлен доступностью данной газеты для широкой аудитории и многоаспектностью тем, затрагиваемых в газете.

Предмет исследования- метафоры в газетных текстах на различные темы.

Цель данной работы - проанализировать особенности функционирования метафоры в текстах районной газеты «Целина» на различные темы.

Для достижения данной цели были поставлены следующие задачи:

- определить особенности публицистического стиля, и газетно-публицистического подстиля;

- рассмотреть основные актуальные классификации метафор;

- отобрать необходимый материал для анализа;

- классифицировать отобранные метафоры по различным категориям на основании теоретической основы исследования;

- выявить структурные группы метафор, используемые в публицистических текста.



1 Газетно-публицистический стиль

    1. Черты газетно-публицистического стиля


Газетно-публицистический стиль охватывает массовые популярные политические тексты, воздействующие на актуальные общественно-политические процессы оперативным документальным отображением, основанным на идейно-политическом осмыслении и эмоционально выраженной оценке.

Понятие газетно-публицистического стиля складывается из языка газет, общественно-политических журналов, воззваний и прокламаций, из языка докладов, выступлений, бесед, речей, дискуссий, языка радио- и телепередач, документально-публицистического кино. Политическая информация охватывает явления, факты и события политической сферы жизни общества, то есть отношения между классами, нациями, государствами. Сюда же включаются сообщения о событиях и явлениях, происходящих в других областях общественной жизни, прежде всего в экономике и культуре, и имеющих политическое значение.

Газетно-публицистический стиль, входя в систему массовой коммуникации, не является обезличенным. Он индивидуализирован по группам людей: возрастным, образовательным, социальным, идеологическим. Групповая индивидуализация общественно-политической коммуникации обусловливает ее экспрессивность и эмоциональность, которая конкретизируется в соответствующих речевых жанрах [7].

Газетно-публицистический стиль используется тогда, когда нужно не только передать информацию, но и произвести на адресата (массового читателя) определенное воздействие. Чтобы убедиться в тематической необозримости, широте публицистики, достаточно открыть любой номер какой-либо газеты и просмотреть ее заголовки. Вы получите своеобразный конспект, моментальную фотографию содержания газеты. Так, в № 1 районной газеты «Целина» за 2014 год представлены такие заголовки «На защите интересов человека и государства», «Новогодние ″подарки″», «Детскому отдыху – бюджетную поддержку», «″Майдан″ по-адамовски», «В районе два пожара».

Целый ряд тем постоянно находится в центре общественного внимания. Среди таких часто освещаемых тем в первую очередь следует назвать политику, информацию о деятельности правительства и парламента, выборах, партийных мероприятиях, о заявлениях политических лидеров. Темы газетных публикаций трудно исчерпать, настолько они разнообразны. Журналисты пишут на темы образования, здравоохранения, социальной защиты населения, сообщают информацию о состоянии общественного порядка, о происшествиях, стихийных бедствиях, авариях. В наше неспокойное время актуальными остаются статьи на международные и военные темы.

Итак, публицистический стиль, одну из разновидностей которого и составляет газетный текст (газетный подстиль), оказывается весьма сложным явлением из-за неоднородности его задач и условий общения. Мы будем говорить прежде всего об особенностях газетного текста, поскольку он наиболее исследован лингвистами.

Основные функции газетно-публицистического стиля – информативная и воздействующая - обуславливают его специфические черты: чередование «экспрессии» и «стандартов». Информационная функция выражается в стремлении в кратчайший срок сообщить о свежих новостях, что находит отражение в характере коммуникативных задач, в речевом их воплощении. Однако эта исторически изначальная функция газеты постепенно оттеснилась другой - агитационно-пропагандистской - или иначе - воздействующей. "Чистая" информативность осталась лишь в некоторых жанрах, да и там, благодаря отбору самих фактов и характеру подачи их, оказалась подчиненной главной, а именно агитационно-пропагандистской, функции. В силу этого публицистике, в особенности газетной, свойственна ярко и непосредственно выраженная функция воздействия, или экспрессивная функция. Эти две основные функции, как и лингвостилистические особенности, реализующие их, не расчленены в газетной речи.

Многообразен жанровый репертуар современного газетного текста, не уступающий художественной литературе [34]. Это репортаж, заметки, хроникальная информация, интервью, передовая статья, отчет, очерк, фельетон, рецензия.

Богат газетный текст выразительными средствами. Он обладает значительной силой воздействия, в нём используются самые разнообразные тропы, риторические фигуры (изолированные), многообразные лексические и грамматические средства.

Информационная функция воплощается в таких особенностях газетного текста, которые связаны с проявлением интеллектуальности речи. Такими стилевыми чертами являются:

1) документализм, проявляющийся в объективности и проверенной фактологичности изложения, что в терминах стилистики можно определить как подчеркнутую документально-фактологическую точность выражения; документально-фактологическая точность проявляется в терминированности речи, ограниченности метафоризации терминов (кроме общепринятой), широком употреблении профессионализмов;

2) сдержанность, официальность, подчеркивающие значимость фактов, информации; эти черты реализуются в именном характере речи, своеобразии фразеологии (клише);

3) известная обобщенность, абстрагированность и понятийность изложения как итог аналитичности и фактографичности [29].

Воздействующая функция газетно-публицистического стиля особенно ярко проявляется в синтаксисе. Из разнообразного синтаксического репертуара публицистика отбирает конструкции, обладающие значительным потенциалом воздействия. Именно выразительностью привлекают публицистику конструкции разговорной речи. Они, как правило, сжаты, емки, лаконичны. Другое важное их качество - массовость, демократичность, доступность. Разговорные конструкции, употребляясь в публицистическом стиле, выделяются стилистической новизной [28].

Принципиальное отличие газетного текста заключается в большой роли в нем эмоционального, приобретающего в рамках газетно-публицистического стиля оценочный характер. Невозможно бесстрастно писать о том, что волнует миллионы людей, например об этнических конфликтах, о ценах и инфляции. Вялые выражения, обтекаемые формулировки здесь просто неприемлемы, невозможны. Необходима оценка социальных, политических явлений, тенденций и процессов. По самой своей сути газета призвана активно вмешиваться в жизнь, формировать общественное мнение. Журналист сообщает о фактах и дает им оценку. Взаимодействие этих двух функций и определяет употребление слова в газете. По сравнению с другими функциональными стилями (конечно, кроме художественного и разговорно-бытового), доля средств и способов достижения экспрессивности оказывается в газетном тексте в целом весьма высокой. Не случайно характеристику газетно-публицистического стиля обычно лингвисты ограничивают описанием специфически экспрессивных средств. Экспрессия газетного текста может осуществляться в разных формах и не только готовыми внеконтекстуальными языковыми выразительными средствами [1].

Публицистика эмоциональна, действенна, выразительна. Публицист прямо и открыто агитирует, убеждает, пропагандирует. Главное – убеждение. Оно выражается в слове, его значении, эмоциональных оттенках [15].

Можно выделить интеллектуальность современной газеты в противоположность прямой агитационности "в лоб", выражающейся в открытой речевой экспрессивности. Форма сдержанного, спокойного доказательства способна быть выразительной, то есть экспрессивной, оказываться воплощением той же воздействующей функции. В том и состоит стилистическое мастерство пишущего, чтобы, исходя из требований конкретной коммуникации, выбрать наилучшие в данном контексте языковые средства воздействия на читателя. Призывность, лозунгово-декларативный характер выражения проявляются в побудительном характере речи (при использовании стилистических возможностей категории наклонения, средств синтаксиса), простота и доступность - в сравнительной несложности синтаксических конструкций, в использовании общеупотребительной лексики и комментировании привлекаемой терминологии. Речевая выразительность реализуется в стилевом "эффекте новизны", в стремлении к необычности, свежести словосочетаний, а значит, и семантики слов, и, кроме того, в стремлении избегать повторений одних и тех же слов (помимо терминов), оборотов, конструкций в пределах небольшого контекста, в широком применении средств словесной образности [18]. Рекламность выражается в особенностях заголовочных предложений, в обращениях к читателю, проблемных вопросах.

Функция сообщения обусловливает употребление нейтральной, общестилевой лексики, в которой особую роль играет политическая, экономическая - вообще концептуальная лексика. В принципе весь спектр литературного языка открыт для публицистики. Но главный критерий употребления, отбора речевых средств - общедоступность. Исключаются языковые средства, не обладающие этим качеством: узкоспециальные слова и выражения, диалектизмы, арготизмы, поэтизмы, варваризмы - все, что может вызвать затруднения в понимании сообщения. «Особенность газетного слова, - писал известный советский журналист Д. Заславский, - заключается в том, что оно обращено ко всем, всем, всем. Газету читают академики и рядовые рабочие, старики и молодые, учителя, инженеры, врачи... Газету читает народ. Поэтому газетное слово должно быть простое слово, обладающее, однако, способностью очень ясно и очень точно выражать самые сложные понятия» [20].

К особенностям газетно-публицистической речи следует отнести и особый характер ее стандартизованности [16]. Стандарт - исключительное и характерное свойство языка газеты. Ни один вид человеческой деятельности невозможен без использования традиционных навыков и приемов работы, способствующих ее облегчению и ускорению. Стандартизация речи - это естественный, объективный и прогрессивный процесс, имеющий целью создание емких и коммуникативно целесообразных речевых оборотов (формул, стандартов) для различных сфер и целей общения.

Специфика газетно-речевой стандартизации заключается прежде всего в социально-оценочном ее характере. Газетные клише (речевые стереотипы) имеют позитивный или негативный характер.

Таким образом, язык газеты - это особая разновидность литературного языка, имеющая свои ресурсы выразительности, действенности, эмоциональности, обладающая собственным эстетическим идеалом. Специфическими особенностями газетно- публицистического стиля являются экспрессивность и стандартизованность. Основу этого стиля составляют информационная и воздействующая функции. Тексты передовых статей ориентированы на социальное воздействие, а тексты информационных сообщений направлены на передачу информации. Публицистические произведения отличаются необыкновенной широтой тематики: они могут касаться любой темы, попавшей в центр общественного внимания. Это сказывается на языковых особенностях газетно-публицистического стиля: возникает необходимость включать специальную лексику, требующую пояснений, а иногда и развёрнутых комментариев.










    1. Лексические особенности газетно-публицистического стиля


Политика, идеология, международные отношения, наука, искусство, спорт, частная жизнь – все это получает отражение в газете, так как представляет общественный интерес.

В газетно-публицистическом стиле пишущий стремится выделить в слове оценочное, точнее, социально-оценочное.

Принцип социальной оценочности и определяет отбор лексики в публицистическом стиле. В наибольшей степени этому принципу отвечает употребление общественно-политической лексики. Называя понятия и явления общественной жизни, лексика включает в себя и оценку этих явлений. Такие слова, как плебисцит, импичмент, плюрализм, сепаратизм, ваххабит, либерал, лоббист в зависимости от идеологической позиции публициста выражают позитивную или негативную оценку обозначаемого понятия. Специфика становления и развития общественно-политической лексики заключается в том, что она больше всего испытывает воздействие общественных групп и направлений. В каждом подобном слове осуществляются смысловые напластования, переосмысления, связанные с разным отношением к обозначаемому словом понятию, с различным пониманием самого содержания слова.

Лексика публицистического стиля отличается тематическим многообразием и стилистическим богатством. Здесь широко представлена общеупотребительная, нейтральная лексика и фразеология, а также книжная и разговорная. Выбор словесного материала определяется темой. Так, в материалах на общественно-политические темы используются такие слова, как приватизация, кооператор, маркетинг, менеджмент, биржа, бизнес; в материалах о повседневной жизни – иные: пенсия, зарплата, потребительская корзина, безработица, уровень жизни, рождаемость.

На общем нейтральном фоне обращают на себя внимание, как уже говорилось выше, оценочные лексико-фразеологические средства. В их числе можно отметить не только разговорно-просторечные слова и выражения (прихватизация, беспредел, тусовка, крутой), но и книжные (держава, отчизна, агония, восторжествовать, свершать, низводить, вавилонское столпотворение). Публицисты часто используют термины в переносном значении (эпидемия болтовни, вирус расизма, раунд переговоров, шах правительству, политический фарс, пародия на демократию, финишная прямая, линия огня, хромосомы бюрократизма), что не исключает, однако, их употребления в прямом значении в соответствующем контексте.

Публицистический стиль открыт для использования интернациональной политической лексики. Особенно расширился ее круг в последнее десятилетие ХХ века. В публицистике широко использовались такие слова, как парламент, электорат, инаугурация, спикер, импичмент, департамент, муниципалитет, легитимный, консенсус, рейтинг, эксклюзивный, коррупция, конверсия, презентация. Пополняется в газетных текстах словарь научной терминологии, быстро выходящий за рамки узкоспециального употребления, который представлен такими словами , как интернет, принтер, виртуальный мир, стагнация, дефолт, холдинг, инвестиция, дилер, спонсор. В газетно-публицистическом стиле мгновенно усваиваются новые понятия и соответствующие слова и словосочетания, отражающие социальные и политические процессы в обществе : например финансовое оздоровление, альтернативные выборы, экономическое пространство, баланс интересов, новое политическое мышление, политика диалога. Журналистами употребляются необычные сочетания, в которых оценочные прилагательные характеризуют социальные и политические процессы: бархатная революция, хрупкое перемирие, сторонник шелкового пути.

В газетно-публицистическом стиле используются слова, которые формируют строй речи, участвуют в создании характерных газетных оборотов, газетно-публицистических клише. Если газетные оценочные слова связаны с выражением воздействующей функции газетно-публицистического стиля, то строевые слова выполняют прежде всего информативную функцию. Они характеризуются высокой частотой, регулярностью употребления. Назначение этих оборотов – типизация, стандартизация газетного языка, что позволяет легко и быстро оформить любое газетное сообщение. Например: атмосфера  сердечности, политический  климатакт миролюбия, иранский вопрос,  полицейская акция, инструмент торговли,  курс  интеграции, мирный курс.

Для газеты характерны также поиски хлестких и метких оценок, требующих необычных лексических сочетаний. Поэтому публицистическому стилю свойственно использование многозначных слов, при этом наблюдаются явления трёх типов:

- употребление слова в переносном значении;

- развитие многозначности;

- метафоризация как средство экспрессии и выражения оценки.

Употребление нейтрального слова или специального термина в переносном значении придаёт слову публицистическую окраску: пакет молока - пакет предложений/законов ( слово «пакет» употреблено в значении «комплект документов»), тихие шаги - практические шаги( в первом словосочетании слово «шаги» означает «движение ног, перемещающее человека или животное», во втором имеет переносное значение «действие, поступок»), формат книги - формат переговоров (под форматом переговоров понимается совокупность отличительных особенностей ведения переговоров).

Метафоризация представляет собой использование слов в переносных значениях в целях создания яркого образа, выражения оценки, эмоционального отношения к предмету речи; она призвана оказать воздействие на адресата речи.

Итак, лексика газетно-публицистического стиля тематически многообразна, отличается стилистическим богатством. Словестный материал газетного текста во многом зависит от его темы. С целью эмоционального и эстетического воздействия на читателя публицисты используют многозначные слова, сравнения, которые наиболее эффективно и точно выражают мысль и привлекают внимание, дают яркие и необычные заголовки.

Таким образом, газетно-публицистический стиль складывается из языка газет, общественно-политических журналов, воззваний и прокламаций, из языка докладов, выступлений, бесед, речей, дискуссий, языка радио- и телепередач, документально-публицистического кино.

Тексты газетно-публицистического стиля индивидуализированы. Они передают не только информацию, но и оказывают на читающего определённое воздействие.

Основными функциями газетно-публицистического стиля считаются информационная и воздействующая. Специфическими чертами этого стиля являются экспрессивность и стандартизованность.

Лексика газетно – публицистических текстов отличается тематическим многообразием, стилистическим богатством. Язык газетно- публицистического стиля представлен разностилевой лексикой.

Самым продуктивным способом украсить речь газетной статьи и в то же время четко выразить субъективную журналистскую позицию являются языковые средства выразительности: олицетворения, эпитеты, метафоры, сравнения. Метафора является одним из наиболее популярных средств художественной выразительности. Она помогает представить какое-то сложное понятие как относительно простое, новое - как хорошо известное, абстрактное - как конкретное. Употребление метафор оживляет материал, печатное слово с ней более эффективно и действенно.








2 Метафора в языке

2.1 Сущность метафоры


Метафора - один из основных приемов познания объектов действительности, их наименования, создания художественных образов и порождения новых значений. Она выполняет когнитивную, номинативную, художественную и смыслообразующую функции.

Термин «метафора» принадлежит Аристотелю. Главным в понимании метафоры у Аристотеля было перенесения смысла с одного на другое [38].

«Метафора - вид тропа, скрытое образное сравнение, уподобление одного предмета, явления другому, а также вообще образное сравнение в разных видах искусств» [25]. «Стилистическая окраска тропа заключается в том, что в отличие от привычного обозначения предмета или явления постоянно соответствующим ему, привычным словом происходит перераспределение признаков, обычно запрятанных среди других, образующих понятие или представление. Тропы осуществляют в более краткой форме то, что в более сложной форме осуществляют эпитеты и сравнения» [3].

Метафора – это явление общеязыковое. Множество слов в языке образованы метафорически или применяются метафорически, причем переносный смысл слова рано или поздно вытесняет прямой смысл, слово понимается только в своем переносном значении, которое тем самым уже не сознается как переносное, так как первоначальный прямой его смысл уже потускнел или совсем утратился [39].

Итак, под метафорой мы будем понимать употребление слова в переносном значении, при котором признак с одного явления переносится на другое явление, которое его образно замещает.

Изучением метафоры занимались многие учёные :

Арутюнова Н. Д., Бессарабова Н. Д., Ефимов А. И., Чудинов А. П.,

Харченко В. К., Скляревская Г.Н. и другие. Например, Чудинов А. П. исследовал функции метафоры в отечественном политическом дискурсе, рассматривал источники политической метафоры. Скляревская Г. Н. изучала метафору в системе языка, Арутюнова Н. Д. классифицировала метафоры по видам и функциям. Эти лингвисты выделяют два типа метафор: языковую и художественную (индивидуально-авторскую).

Метафора – один из самых разносторонних тропов. Существует множество классификаций, которые рассматривают метафоры с точки зрения ключевых признаков.

В. П. Москвин выделяет «четыре основных обстоятельства, определяющих систему параметров классификации: своеобразие плана содержания и выражения, сильная зависимость от контекста, а также функциональная специфика метафорического знака» [22].

На основе этих параметров им выделено три основных типа классификаций: семантическая, структурная и функциональная [21].

Семантическая классификация описывает содержательную структуру метафоры и имеет несколько видов: классификация по основному субъекту, вспомогательному субъекту, по формулам метафорического переноса.

Классификация по основному субъекту применяется при построении семантических полей и лексических классов. Например, фраза «вишнёвая шаль». Если шаль называют вишневой, то основной субъект в таком примере - это красный цвет. В метафорах «море людей», «горы книг» основным субъектом выступает неопределённо большое количество чего-либо или кого-либо.

В классификации по вспомогательному субъекту выделяются следующие разряды метафор:

- медицинские (предвыборная лихорадка, острый приступ раскаяния, экономический инсульт);

- спортивные (эстафета неплатежей, рекордные показатели производства, игра в одни ворота);

- военные (предвыборные баталии, продовольственная война, экономический прорыв);

- технические (рычаги власти, европейский стабилизационный механизм, спустить на тормозах);

- азартные (политическая рулетка, разыграть карту);

- биологические (политические роды, ростки демократии);

- финансовые (политический капитал, кредит доверия, ценовой скачок, извлекать политические дивиденды);

- строительные (прорабы перестройки, закладывать фундамент общего европейского дома, сколачивать состояние», работать под крышей);

- театральные (марионеточный режим, югославский сценарий политического шоу, закулисные игры, политический дебют / дуэт / трио);

- метеорологические (дружеская атмосфера, политический климат, заморозить цены, потопить финансовую систему).

Классификация по вспомогательному субъекту сравнения представляет интерес не только для филологов, но также и для историков, культурологов, политологов и социологов.

По типу (или формуле) метафорического переноса можно выделить классификации Г. Н. Скляревской и З. Ю. Петровой, которые во многом перекликаются друг с другом, но, тем не менее, имеют существенные различия.

Г. Н. Скляревская [30] выделяет следующие типы метафорического переноса:

- предмет – предмет: копна волос, нитка дороги, лепешка грязи, град камней;

- предмет – человек: самородок, тюфяк, волна атакующих, жерди-ноги;

- предмет - физический мир: каскад звуков, град ударов, комок в горле;

- предмет - психический мир:бездна зла, болото невежества, лекарство (от любви), каторга (жизнь);

- предмет – абстракция: бездна дел, винегрет (в мыслях), крупинка

пользы, куча забот;

- животное – человек:

а) характеристики человека: бегемот, буйвол, лиса, овца, черепаха;

б) обозначение частей тела человека: грива, копыто, морда, пасть,шкура;

в) обозначение группы, скопления людей: муравейник, стадо, табун, хвост (очередь);

г) обозначение жилища человека: берлога, гнездо, конура, конюшня;

д) обозначение пищи человека: пойло;

- человек – человек: баба, кудесник, сапожник, барин;

- физический мир - психический мир: весна любви, заря надежды, утро жизни, жар души, буря восторга, тень печали.

В свою очередь, З. Ю. Петрова в работе [27] предлагает расширенную классификацию типов метафорического переноса и выделяет следующие группы метафор:

I. Животное → человек.

II. Человек → животное.

III. Растение → человек.

IV. Неживая природа → человек.

V. Живые существа → неживая природа, растения.

VI. Живые существа → артефакты.

VII. Артефакты → человек.

VIII. Физические характеристики предметов и веществ, физические процессы → человек.

IX. Живые существа → интеллектуальный, социальный, эмоциональный план человека.

X. Мифические существа → человек.

XI. Пространственные характеристики → временные характеристики.

Структурная классификация метафор опирается на особенности их внешней структуры. В структуру метафоры входят два компонента: слово-параметр (метафоризируемый компонент словосочетания, слово в переносном значении) и слово-аргумент (опорное слово, семантически ключевое слово). Примером структурной классификации, основанной на наличии или отсутствии опорного слова является классификация

Ю.И. Левина [19], который выделяет:

- метафоры-сравнения , которые описывают объект, прямо сопоставляя его с другим объектом. Такие метафоры всегда двучленны, причем второй член метафоры стоит в родительном падеже и может трансформироваться в сравнение: колоннада рощи;

- метафоры-загадки , когда описываемый объект либо назван именем другого объекта, либо описывается перифрастически: клавиши-булыжники;

- метафоры, приписывающие объекту свойства другого объекта: ядовитыйвзгляд, жизнь сгорела.

При данной классификации могут приниматься во внимание особенности плана выражения метафоры, в частности уровневая принадлежность единицы, выступающая носителем метафорического образа. По этому параметру выделяют словесные и фразовые метафоры.

Словесные метафоры по частеречной принадлежности принято подразделять на субстантивные, адъективные, глагольные и наречные.

Простая метафора включает в себя простые сравнения. Она представлена тремя типами:

1. Именная метафора выражается именем существительным: «Очередная, вторая по счету словесная схватка кандидатов в президенты США Барака Обамы и Митта Ромни состоялась в штате Нью-Йорк» (Гасюк А. Сыграл на опережение // РГ. – 2012. - № 240. – С. 8).

2. Глагольная метафора выражается глагольными формами: «Реформа образования у нас, будем говорить откровенно, топчется на месте уже несколько лет» (Бондарев С. Студенты государства // РГ. – 2012. - № 242. – С. 8).

3. Метафорический эпитет выражается определением в широком синтаксическом смысле. Это часто делается в заголовке: «Взорванная сессия»( Макарычев В. «Взорванная сессия» // РГ. – 2013. - № 7. – С. 8).

В функциональной классификации выделяются метафоры по цели, с которой они использованы в речи. Исследователи определяют от трех до пятнадцати функций метафоры, в связи с чем разнятся и классификации.


2.2 Метафора в публицистике


Метафора активно используется в публицистическом тексте и тем самым участвует в функционировании языка средств массовой информации. Публицистическая метафора (как и художественная) представляет собой употребление автором определенного слова, переосмысленного на базе образно-ассоциативного подобия, которое возникает в результате субъективного впечатления, ощущения, эмоционального восприятия. Это, с одной стороны, отражение реального мира и объективного знания о нем, закрепленного в языке, а с другой - способ создания индивидуального, образного мира журналиста. Ассоциативность, вызываемая метафорическим употреблением слова, помогает более ярко представить описываемую журналистом реальность.

Метафоры, используемые в газетах, учёные делят на две группы: общеупотребительные и индивидуально-авторские.

К разряду общеупотребительных относятся тропы, которые приобрели статус штампов, избитых выражений с потускневшим лексическим значением и стёртой экспрессивностью . Большая их часть уже утратила переносное значение: железнодорожная ветка, культурное достояние, с глубоким удовлетворением.

Индивидуально-авторские метафоры наполняют текст информативностью, позволяют упростить речь, объяснить сложные понятия доступным языком. Кроме того тексты, в которых используются индивидуально-авторские метафоры, лишены тривиальности и типичности газетных статей: «Здесь уже разошлись во мнениях и главные европейские локомотивы: Германия, предлагающая включить в "клуб" привилегированных участков Данию, Польшу и Швецию, и Франция, выступающая против разбавления еврогруппы.» (Косарев Д.  Спасение тонущих в долгах // РГ.- 2012. - № 19. – С. 8) Метафоры «разошлись во мнениях локомотивы», «разбавление еврогруппы» подразумевают разные взгляды ведущих стран Европы (Германии и Франции) на включение в новое бюджетное соглашение стран ЕЭС (Данию, Польшу, Швецию), не пользующихся европейской валютой.

Специфика газет предусматривает наличие тиражируемых метафор, но только от мастерства журналиста зависит то, чтобы «стандарт» не превратился в «ошибку». Употребление метафор должно быть продиктовано, прежде всего, не желанием оживить материал, а стремлением добиться эффективности печатного слова, его действенности. Вялые выражения, обтекаемые формулировки в языке газет просто неприемлемы, так как публицистика призвана активно вмешиваться в жизнь, формировать общественное мнение.

Итак, метафора - это такой вид тропа, при котором слово употребляется в переносном значении, замещая в силу сходства признаков одно явление другим. Метафора бывает простой и развернутой.

На сегодняшний день существует очень много классификаций метафор, однако суть всех классификаций сводится к разделению метафоры по семантическому, функциональному и структурному критерию.

Параметры классификации метафор определяются своеобразием планов содержания и выражения, зависимостью от контекста и функциональной спецификой метафорического знака.

Семантическая классификация вызывает наибольшее количество разночтений среди отечественных лингвистов. С точки зрения типов метафорического переноса, разные исследователи выделяют от пяти до семидесяти семи разных типов метафор.

Функциональная и структурная классификации менее спорны, в каждой из них выделено не больше четырех типов метафор.

Метафоры активно используются в газетной публицистике, увеличивая информативную ценность сообщения с помощью ассоциаций, вызываемых переносным употреблением слова, участвуют в важнейших функциях публицистики – убеждении и эмоционального воздействия.






















3 Характер метафор на страницах районной газеты «Целина»



Для анализа взяты материалы районной газеты «Целина» за 2011 - 2014 годы. Из них методом сплошной выборки было выбрано 62 примера использования метафор.

Как отмечалось выше (см. 2.1), существуют разные основания для классификации метафор: классификация по семантическим признакам, по функции, структурная классификация.

В своей работе при анализе материала мы опирались на структурную классификацию метафор Ю.И. Левина по частеречной принадлежности.

Наибольшую часть (44 примера, 70,9 % от всего количества отобранных метафор), составили глагольные метафоры .

Так, в статье Дука Н. используется глагол «царила» в переносном значении, что говорит о прекрасной обстановке на мероприятии. « Здесь царила благоприятная, дружественная атмосфера».( Н. Дука. Подарили детям праздник . // Целина. – 2013. – №95. – С. 4.)

« Как известно, за достижениями всегда стоит характер спортсмена, его стремления, увлечения, мечты ». (Е.Шумеева. Доскакал до кандидата. // Целина. – 2013. – №95. – С. 5.) Глагол «стоит» в данной фразе имеет переносное значение.

Очень яркой и экспрессивной оказалась метафора Завацкой Н. «излучал». Здесь автор под излучением подразумевает проявление положительных эмоций: « Задор и хорошее настроение излучал его коллектив с песнями « Едут новосёлы» и « На горе, горе берёза».» ( Н. Завацкая. Множатся таланты земли целинной. // Целина. – 2013. – № 99. – С. 4.)

« Дома культуры , которые, кстати, своими номерами сами всегда поднимают бурю оваций, с каждым сезоном оттачивают своё исполнительское мастерство, постоянно оставаясь на высоте».( Н. Завацкая. Множатся таланты земли целинной. // Целина. – 2013. – № 99. – С. 4.). В данном примере говорится о бурной реакции зрителей на выступление артистов, о том, что участники группы постоянно работают над качеством исполнения песен.

« Мозг будет просто «разрываться» от свежих идей» (Символ года. // Целина. – 2013. – № 99. – С. 5.) Глагол «разрываться» указывает на то, что будет приходить в голову множество мыслей. Также журналист заключает слово «разрываться» в кавычки, что помогает автору обратить внимание читателя на это слово, указать на то, что оно употреблено в условном значении.

Ярким примером экспрессивной метафоры можно назвать слово «выписывали». « А рядом, на катке любители и почти профессионалы фигурного катания выписывали на льду витиеватые узоры». ( Е. Шумеева. Зажгись огнями разными, зелёными и красными!...// Целина. – 2013. – №97. – С. 1) Здесь журналист указывает на то, как виртуозно кружились на коньках любители зимних забав.

Приведём ещё ряд примеров использования глагольной метафоры в газете «Целина»:

« Тем самым вызвали восторг у публики» ( Е. Шумеева. Зажгись огнями разными,зелёными и красными!...// Целина.- 2013. - №97. стр 1)

« Сегодня в системе местного самоуправления накопилось немало проблем» ( Так сказал Президент.// Целина.- 2013. - №97. стр 2)

« Органы местного самоуправления то и дело сотрясают и коррупционные скандалы». ( Так сказал Президент.// Целина.- 2013. - №97. стр 2)

« Выросла продолжительность жизни».( Так сказал Президент.// Целина.- 2013. - №97. стр 2)

« Отпуск мой пролетел, как один день». (П. Дреев. Вехи мои, или о былом с улыбкой.// Целина.- 2013. - №97. стр 3)

«Не помню уже, какие слова я находил, они сами ложились на бумагу».

(П. Дреев. Вехи мои, или о былом с улыбкой.// Целина.- 2013. - №97. стр 3)

«Казахстан в этом году удивил весь мир, совершив прыжок вверх в рейтинге конкурентоспособности, по оценке участников форума в Давосе, сразу на 21 позицию, что оказалось не под силу ни одной стране» (Бондарев С. Студенты государства // Целина. – 2012. - № 42. – С. 3). Словосочетание «прыжок вверх» в этой фразе означает не «быстрое резкое перемещение тела вверх с отталкиванием от опоры», а возросшее экономическое благосостояние страны.

Менее употребляемыми являются именные метафоры (14 метафор; 22,5%).«Уточним: на языке работников ЗАГСа имя гражданина в себя как имя-отчество, так и фамилию». ( А.Кукумбаева. Вся наша жизнь – в цифрах и фахтак. //Целина. – 2014. – №6.- С. 2). Сочетание «на языке» означает профессиональную лексику работников ЗАГСа.

«Жемчужина музейного собрания – коллекция автомобилей Виктора Степановича». ( Строится уникальный музейный комплекс. // Целина. – 2014. – №6. – С. 7). Слово «жемчужина» употреблено в переносном значении. Здесь оно означает «самый яркий экспонат музея».

« Органы местного самоуправления то и дело сотрясают и коррупционные скандалы». ( Так сказал Президент.// Целина. – 2013. – №97. – С. 2). Под словом «органы» следует понимать группу людей, занимающихся местным самоуправлением.

В предложении « Дома культуры , которые, кстати, своими номерами сами всегда поднимают бурю оваций, с каждым сезоном оттачивают своё исполнительское мастерство, постоянно оставаясь на высоте».( Н. Завацкая. Множатся таланты земли целинной. // Целина. – 2013. – № 99. – С. 4) слово «буря» означает сильное проявление чувств.

« Документ входит в правительственный пакет законов о пенсионной реформе». ( Пресс- служба губернатора области. Нам гарантируют пенсионные накопления. // Целина. – 2014. - № 2. – С.2) . Слово «пакет» употреблено в переносном значении и означает сборник законодательных документов.

Автор, используя военную метафору «взрыв», указывает на бурную реакцию зрителей на прекрасное выступление танцоров. « Своим танцем ребята вызвали буквально взрыв аплодисментов». ( Т. Попович. Брацлавский клуб держит марку. // Целина. – 2013. – №95. – С. 4).

Проанализировав собранный материал, мы выявили, что журналисты используют в своих статьях и фразеологические сочетания, что является одной из стилеобразующих черт газетно-публицистического стиля. Было найдено 5 таких употреблений ( 8 %):

« Хороводы, песни, стихи и танцы под весёлую музыку наблюдала в этот вечер зелёная красавица».( Е. Шумеева. Зажгись огнями разными,зелёными и красными!...// Целина. – 2013. – №97. – С.1). Российский читатель, встретив на страницах печатного издания выражение «зелёная красавица», сразу же представит себе Новый год, сверкающие огни, запах хвои и нарядную ёлку или сосну.

« Не каждому выпадает удача увидеть конвейер, с которого сходят автомобили , лично познакомится с мастерами и внести свою лепту в создание машины». (Е. Шумеева. Студент, политик и певец.// Целина. – 2014. – №5. – С. 1). Фразеологизм «внести свою лепту» означает «сделать небольшой, но искренний вклад в общее дело». Натолкнувшись на этот фразеологизм, мы заинтересовались его происхождением. Оказалось, что лепта – это самая мелкая древняя монета. А выражение «внести лепту» пришло к нам из Библии. В одной из притч Евангелия рассказывается о бедной вдове, которая во время сбора пожертвований в храме положила в жертвенную чашу все, что у нее было, — две жалкие лепты. В притче говорится, что Богу эти лепты вдовы были приятнее богатых даров знатных людей.

Люди старшего поколения могут ни сразу понять выражение « всемирная паутина», а вот любой школьник объяснит вам, что это всемирная сеть интернета. « Во Всемирной паутине студент переписывается не только с ребятами из России, но и с молодёжью из Китая, Бразилии, Коста – Рики».(А. Кукумбаева. Первая волонтёрская смена на лучшей Универсиаде.// Целина. – 2014. – №5. – С. 4).

Таким образом, метафоры активно используются журналистами в материалах на различные темы. Метафоры делают язык газетно-публицистического текста более экспрессивным, создают у адресата яркие образы.

Для газетно-публицистического текста также характерно использование фразеологизмов.

























Заключение


Публицистический стиль занимает особое место в системе стилей литературного языка, поскольку во многих случаях он должен перерабатывать тексты, созданные в рамках других стилей. Научная и деловая речь ориентированы на интеллектуальное отражение действительности, художественная речь - на её эмоциональное отражение. Публицистика играет особую роль - она стремится удовлетворить как интеллектуальные, так и эстетические потребности. Публицистика - язык и мыслей, и чувств. Важность тем, освещаемых средствами массовой информации требует основательных размышлений и соответствующих средств логического изложения мысли, а выражение авторского отношения к событиям невозможно без использования эмоциональных средств языка.

В публицистическом стиле существует особый газетно-публицистический подстиль.

Газетно-публицистический стиль складывается из языка газет, общественно-политических журналов, воззваний и прокламаций, из языка докладов, выступлений, бесед, речей, дискуссий, языка радио- и телепередач, документально-публицистического кино.

Тексты газетно-публицистического стиля индивидуализированы. Они передают не только информацию, но и оказывают на читающего определённое воздействие.

Основными функциями газетно-публицистического стиля считаются информационная и воздействующая. Специфическими чертами этого стиля являются экспрессивность и стандартизованность. Лексической особенностью в газетно-публицистическом стиле является использование метафор, которые стали объектом нашего исследования.

Метафора помогает вскрыть, обнажить внутреннюю природу какого-либо явления, предмета или аспекта бытия, зачастую являясь выражением индивидуально-авторского видения мира. Метафора – это употребление слова в переносном значении, при котором признак с одного явления переносится на другое явление, которое его образно замещает.

Проанализировав материал, мы выяснили, что метафоры действительно необходимы для создания у читателя образного представления о ситуации, предметах и лицах, что, в свою очередь, и приводит к более глубокому и полному пониманию авторского замысла и распредмечиванию смыслов текста. Нельзя не отметить, что в ряду выразительных средств языка и стилистических приемов метафора отличается особой экспрессивностью, поскольку обладает неограниченными возможностями в сближении, нередко – в неожиданном уподоблении самых разных предметов и явлений, по существу по-новому осмысливая предмет.

Используемыми являются глагольные метафоры (70,9%), так как этот вид метафор оказывает наибольшую воздействующую функцию в текстах на разные темы.
























Список использованных источников



1. Арнольд, И. В.  Стилистика. Современный английский язык [Текст] : учеб. для вузов / И. В. Арнольд.- 7-е изд. - М. : Флинта : Наука, 2005. - 384 с. - Предм. указ.: с. 374-376. - Библиогр.: с. 377-380. - ISBN 5-89349-363-Х. - ISBN 5-02-022688-2.

2. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора: (Синтаксис и лексика) //Язык и мир человека. - М., 1999. - 363 с.

3. Бархударов, Л. С.  Язык и перевод [Текст] : вопросы общей и частные теории перевода / Л. С. Бархударов.- 2-е изд. - М. : ЛКИ, 2008. - 240 с. - Библиогр.: с. 237. - ISBN 978-5-382-00577-5.

4. Беззубов А.Н. Стилистические приемы газетной речи. СПб., 2000.

5. Бессарабова И. Д. Метафора в газете// Вестник Московского университета. Сер. Журналистика.-1975.-№1.-С.53-58.

6. Брагина А. А. Метафора – стандарт - штамп//Вестник Московского универститета. Сер. Журнилистика.-1977.-№2.-С. 70.

7. Брандес М.П. Стилистический анализ. М.: Высшая школа, 1971. -200с.

8. Будагов Р.А. Человек и его язык. - М., Изд-во Моск. ун-та, 1976

9. Вольф Е. Прилагательное в тексте. // Лингвистика и поэтика. М., 1979.

10. Гальперин, И. Р. Избранные труды [Текст]  / И. Р. Гальперин. - М. : Высш. шк., 2005. - 256 с. - Библиогр. в конце разд. и в подстроч. примеч. - ISBN 5-06-004962-0.

11. Дэвидсон Д. Что означают метафоры // Теория метафоры. М., 1990. C. 172.

12. Журбина Е.И. Теория и практика художественно-публицистических жанров. Очерк. Фельетон. - М.,1969.-172 с.

13. Калинин А., Костомаров В. Зачем корить зеркало? (О специфике языка газеты: Диалог лингвистов...)// - Журналист.- 1971.-№ 1.- С.ЗЗ.

14. Кожевникова Н.А., Петрова З.Ю. Словарь метафор и сравнений русской литературы XIX – XX вв. / Известия РАН, Серия литературы и языка, 1994, с. 75-81.

15. Кожин А.Н., Крылова О.А., Одинцов В.В. Функциональные типы русской речи. - М., 1982. - 205 с.

16. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. - М., 1971. - 199 с.

17. Кривенко Б.В. Язык массовой коммуникации: лексико-семиотический аспект.-Воронеж,1993.-74 с.

18. Кухаренко,В.А. Интерпретация текста [Текст] : учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по специальности №2103 "Иностр. языки" / В. А. Кухаренко. - Л. : Просвещение, 1979. - 327 с. - Библиогр.: с. 326.

19. Левин Ю.И. Структура русской метафоры // Избранные труды. Поэтика и семиотика. - М., 1988. - 460 с.

20. Майданова Л.М. Стилистические особенности газетных жанров.-Свердловск, 1987. - 287 с.

21.Москвин. В.П. Русская метафора: параметры классификации // Филол. науки. - М., 2000. - N 2. - 318 с.

22. Москвин В.П. Русская метафора. Семантическая, структурная, функциональная классификация: Учеб. пособие к спецкурсу по стилистике. – Волгоград: Перемена, 1997. - С. 21-51.

23. Мурзин Л.Н. К структурной типологии сравнительных конструкций (на материале русских поэтических текстов) // Фатическое поле языка. Памяти проф. Л.Н. Мурзина. – Пермь, 1998, с. 83-90.

24. Огольцев В.Н. Устойчивые сравнения в системе русской фразеологии. – Л., 1978.

25. Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка [Текст] : 80 000 слов и фразеол. выражений / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова .- 4-е изд., доп. - М. : ИТИ Технологии, 2005. - 944 с - ISBN 5-902-638-09-7.

26. Пауль Г. Принципы истории языка.-Москва, 1960.- С. 115.

27. Петрова З.Ю. Регулярная метафорическая многозначность в русском языке как проявление системности метафоры // Проблемы структурной лингвистики. 1985-1987.- М.: Прогресс, 1989. - 139 с.

28. Разинкина Н.М. Функциональная стилистика.- М.: Наука, 1989.- 189 с.

29. Сердобинцев Н.Я. Структура стиля и структура стилистики. М.: Наука, 1982, 49-60 с.

30. Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка / Отв.ред. Шмелев Д.Н.; РАН. Ин-т лингв. исслед. -СПб.: Наука, 1993. - 299 с.

31. Тимофеев Л.И. Слово в стихе. - М.: Просвещение, 1982. - 422с

32. Томашевский Б.В . Стилистика. Л., 1983. 298с.

33. Туранина Н. Особенности именной метафоры в поэзии В.Маяковского (лексический и семантический аспекты). АКД. Л., 1987.

34. Чудинов А. П. Россия в метафорическом зеркале//Русская речь.-2001.-№3.-С.31.

38.http://ru.wikipedia.org/wiki/

39.http://feb-web.ru/feb/slt/abc/lt1/lt1-4342.htm

40.http://www.nspu.net/fileadmin/library/books/2/web/xrest/article/leksika/diff/shm_art02.htm

41. Общественно – политическая газета Адамовского района «Целина» за 2011 – 2014 год .













































Приложение


«Проходил он в рамках сбора добровольных пожарных формирований Приволжского федерального округа». (О.Николаева. Надежда – на добровольцев // Целина. – 2011. - №75. – стр.4)

«Да, случилось что-либо подобное в советские времена, так у чиновников до областного уровня головы полетели бы». (А. Науразбаев, Ж.Сапаров, Ж.Курманбаев. У разбитого корыта // Целина . -2013. -№ 95. - стр. 3)

« Еще одной семье в районе улыбнулось это великое счастье». (А.Николаева. Великий дар – детей рожденье //Целина. 2011.- № 38. – стр 4.)

« Ну, а тот, кто называет себя националистом, пусть покопается в своих корнях, где обязательно обнаружит гены других народов ( кого только не было на Руси – и татаро – монголы, и шведы, и поляки, и французы, и немцы), и ещё неизвестно, к какой национальности он тогда причислит себя…» ( Г. Толокнов. О патриотизме и национализме // Целина. 2013.

- № 95. – стр.3)

« Наконец бартерные взаиморасчёты, натуральная оплата труда ушли в историю». (А. Науразбаев, Ж.Сапаров, Ж.Курманбаев. У разбитого корыта // Целина . -2013. -№95. - стр. 3)

« Именно со смены руководителя и началась очередная волна наших бед». (А. Науразбаев, Ж.Сапаров, Ж.Курманбаев. У разбитого корыта // Целина . -2013. -№95. - стр. 3)

« Само собой назрела необходимость в новом, более просторном « очаге культуры».».( Т. Попович. Брацлавский клуб держит марку. // Целина.- 2013. - №95.- стр 4.)

« Вот и на нынешнем фестивале в лице Риты Матненко зажглась новая звездочка». ( Т. Попович. Брацлавский клуб держит марку. // Целина.- 2013. - №95.- стр 4.)

« Своим танцем ребята вызвали буквально взрыв аплодисментов».

( Т. Попович. Брацлавский клуб держит марку. // Целина.- 2013. - №95.

- стр 4.)

« Здесь царила благоприятная, дружественная атмосфера».( Н. Дука. Подарили детям праздник . // Целина.- 2013. - №95.- стр 4.)

« В результате упорной борьбы в копилку команды добавились две бронзовые медали». ( Е.Шумеева. Двойная бронза. // Целина.- 2013. - №95.

- стр 5.)

« Как известно, за достижениями всегда стоит характер спортсмена, его стремления, увлечения, мечты ». (Е.Шумеева. Доскакал до кандидата. // Целина.- 2013. - №95.- стр 5.)

« На базе спортивного комплекса Оренбургского государственного университета прошел областной турнир, посвященный памяти чемпиона мира Михаила Бибикова». ( Е.Шумеева. Двойная бронза. // Целина.- 2013. - №95.- стр 5.)

« А если местная власть не справляется, к решению вопросов будут подключаться Правительство области и лично губернатор ». ( А. Кукумбаева.

Детские мечты должны сбываться. //Целина. – 2014. - № 2. – стр1.)

« Документ входит в правительственный пакет законов о пенсионной реформе». ( Пресс- служба губернатора области. Нам гарантируют пенсионные накопления. // Целина. – 2014. - № 2. – стр2.)

« И хотя сейчас уже старики, за 60 и более лет, а кажется, что всё сказанное было только вчера… Бегут года».( Г. Швецова. Да, были люди в наше время.// Целина. – 2013. - № 99.стр 3.)

« Глядишь, и засияет улыбка на лице, а ноги захотят пуститься в пляс под « В лесу родилась ёлочка….», совсем как в детстве.» (Е. Шумеева.Центр кино и досуга « Восход». // Целина. – 2013. - № 99.стр 4.)

« Второй год тепло встречает сельский зритель вокальную группу «Синтетюриха», которая вновь « сорвала» продолжительные аплодисменты, исполнив на этот раз песни «За околицей» и «В поле у лесочка».». ( Н. Завацкая. Множатся таланты земли целинной. // Целина. – 2013. - № 99.

стр 4.)

« Так, тронула за душу песня « Речка» в исполнении юного дарования – Насти Городновой.» ( Н. Завацкая. Множатся таланты земли целинной. // Целина. – 2013. - № 99.стр 4.)

« Пожалуй, в песню « Берёзы» он вложил всё тепло своей души». ( Н. Завацкая. Множатся таланты земли целинной. // Целина. – 2013. - № 99.

стр 4.)

« Его репертуар ширится, растёт уровень исполнения, успех.» ( Н. Завацкая. Множатся таланты земли целинной. // Целина. – 2013. - № 99.стр 4.)

« И, конечно, вновь « встряхнул» всех зрителей наш народный хор». ( Н. Завацкая. Множатся таланты земли целинной. // Целина. – 2013. - № 99.

стр 4.)

« Задор и хорошее настроение излучал его коллектив с песнями « Едут новосёлы» и « На горе, горе берёза».» ( Н. Завацкая. Множатся таланты земли целинной. // Целина. – 2013. - № 99.стр 4.)

« Дома культуры , которые, кстати, своими номерами сами всегда поднимают бурю оваций, с каждым сезоном оттачивают своё исполнительское мастерство, постоянно оставаясь на высоте».( Н. Завацкая. Множатся таланты земли целинной. // Целина. – 2013. - № 99.стр 4.)

« А организованные здесь встречи в честь Дня защитника Отечества и вывода Советских войск из Афганистана, как и главного праздника - Дня Победы, непременно глубоко трогают за душу каждого человекаот мала до велика» ( Г.Толокнов.Откуда «ветер дует»?. // Целина. – 2013. - № 99.

стр 4.)

« Год Лошади принесет таким личностям много новых мыслей, которые стоит записывать.»(Символ года. // Целина. – 2013. - № 99.стр 5.)

« Мозг будет просто «разрываться» от свежих идей» (Символ года. // Целина. – 2013. - № 99.стр 5.)

« Уделите особое внимание сантехнике, так как существует поверье, что с подтекающей водой из кранов убегает благополучие». (Как встречать год?. // Целина. – 2013. - № 99.стр 5.)

« Нежный звон колокольчиков – бубенчиков будет всегда напоминать о добром празднике и « стоять» на страже домашнего спокойствия». (Как украсить дом?. // Целина. – 2013. - № 99.стр 5.)

« Хороводы, песни, стихи и танцы под весёлую музыку наблюдала в этот вечер зелёная красавица».( Е. Шумеева. Зажгись огнями разными,зелёными и красными!...// Целина.- 2013. - №97. стр 1)

« А рядом, на катке любители и почти профессионалы фигурного катания выписывали на льду витиеватые узоры». ( Е. Шумеева. Зажгись огнями разными, зелёными и красными!...// Целина.- 2013. - №97. стр 1)

« Тем самым вызвали восторг у публики» ( Е. Шумеева. Зажгись огнями разными,зелёными и красными!...// Целина.- 2013. - №97. стр 1)

« Сегодня в системе местного самоуправления накопилось немало проблем» ( Так сказал Президент.// Целина.- 2013. - №97. стр 2)

« Органы местного самоуправления то и дело сотрясают и коррупционные скандалы». ( Так сказал Президент.// Целина.- 2013. - №97. стр 2)

« Выросла продолжительность жизни».( Так сказал Президент.// Целина.- 2013. - №97. стр 2)

« Отпуск мой пролетел, как один день». (П. Дреев. Вехи мои, или о былом с улыбкой.// Целина.- 2013. - №97. стр 3)

«Не помню уже, какие слова я находил, они сами ложились на бумагу».

(П. Дреев. Вехи мои, или о былом с улыбкой.// Целина.- 2013. - №97. стр 3)

« Наш коллектив – сплав опыта и молодости!». (Е. Шумеева. О тех, кто людям дарит свет.// Целина.- 2013. - №97. стр 4)

« Душа, как говорится, ушла в пятки и возвращаться оттуда не собиралась».

(В.Семёнов.Ёлки – моталки!// Целина.- 2013. - №97. стр 4)

« Однажды разыгралась такая буря, что закрыла собой весь белый свет».(Н. Афанасьева. Как детям Новый год вернули.// Целина.- 2013. - №97. стр 3)

« Студенчество для юноши ассоциируется с первым шагом во взрослую жизнь».

(Е. Шумеева. Студент, политик и певец.// Целина.- 2014. - №5. стр 1)

« Не каждому выпадает удача увидеть конвейер, с которого сходят автомобили , лично познакомится с мастерами и внести свою лепту в создание машины». (Е. Шумеева. Студент, политик и певец.// Целина.- 2014. - №5. стр 1)

«Футбол и плавание – тоже из разряда сильных увлечений студента». (А.Кукумбаева. Первая волонтёрская смена на лучшей Универсиаде.// Целина.- 2014. - №5. стр 4)

« Во Всемирной паутине студент переписывается не только с ребятами из России, но и с молодёжью из Китая, Бразилии, Коста – Рики».(А.Кукумбаева. Первая волонтёрская смена на лучшей Универсиаде.// Целина.- 2014. - №5. стр 4)

« Мои тексты часто отражают настроение и определённые взгляды на жизнь, актуальные проблемы общества». (Е.Шумеева. Рэп – как проба своих сил. //Целина.- 2014. - №5. стр 4)

« Обычно это вызывает бурные эмоции и восторг». (Е.Шумеева. Рэп – как проба своих сил.// Целина.- 2014. - №5. стр 4)

« Каждый из них делился своим задором и жаждой жизни».(Е.Лукьянова.Сеем, веем, посеваем.// Целина.- 2014. - №5. стр 5)

« За четыре года начинающий спортсмен почувствовал вкус победы и приятную тяжесть медали на груди».( Е.Шумеева. Спорт и классика в одном ряду. //Целина.- 2014. - №3. стр 5)

« В рамках первого тура команды выявляли сильнейших на своей территории». ».( Е. Хотлубей. Мы – олимпийцы! //Целина.- 2014. - №3. стр 5)

«У мужчин же возрастные рамки для вступления в брак несколько шире – от 18 до 34 лет.» ».( А.Кукумбаева. Вся наша жизнь – в цифрах и фахтак. //Целина.- 2014. - №6. стр 2)

«Уточним: на языке работников ЗАГСа имя гражданина в себя как имя-отчество, так и фамилию». ( А.Кукумбаева. Вся наша жизнь – в цифрах и фахтак. //Целина.- 2014. - №6. стр 2)

«Состоятся уроки мужества, встречи с ветеранами, тематичекие классные часы».( Пресс – служба губернатора области. Воинам – афганцам посвящается.//Целина.- 2014. - №6. стр 2)

«Жемчужина музейного собрания – коллекция автомобилей Виктора Степановича». ( Строится уникальный музейный комплекс. //Целина.- 2014. - №6. стр 7)

«То у него «полетела» силовая установка, потом силовой кабель сгорел».(Почему не работает лифт?//Целина.- 2014. - №6. стр 3)

«Последний снегопад принёс всем нам много хлопот». ( З. Паршина. С благодарностью.//Целина.- 2014. - №6. стр 3)

«Шутка ли: часть моих окон оказалась скрыта под снегом, и даже в доме стоял полумрак». ( З. Паршина. С благодарностью.//Целина.- 2014. - №6. стр3)

«Пока специалистами областного центра трансплантологии на базе городской клинической больницы №1 г.Оренбурга проводится пересадка родственной почки, но уже ведётся работа к выполнению пересадки кадаверной почки». ( Пресс – служба губернатора области. Высокотехнологичная медицинская помощь - оренбуржцам.//Целина.- 2014. - №6. стр 3)

«Именно с этой поделкой связана одна досадная история». ( Е.Шумеева. Спичечное королевство.//Целина.- 2014. - №6. стр 4)

«Андрей очень переживал, и даже на какое – то время забросил своё увлечение». ( Е.Шумеева. Спичечное королевство.//Целина.- 2014. - №6.

стр 4)

« Времени у меня мало, - сетует Андрей, - только после школы удается выкроить несколько часов для любимого занятия». ( Е.Шумеева. Спичечное королевство.//Целина.- 2014. - №6. стр 4)

« Пару лет назад Дмитрий, озабоченный тем, что вскоре на работе грядёт сокращение, стал искать интересное дело, которое могло бы приносить доход». ( Е.Владимирова. Африканские птицы танцуют на целинной земле.//Целина.- 2014. - №6. стр 4)







































Общая информация

Номер материала: ДВ-087507

Вам будут интересны эти курсы:

Курс профессиональной переподготовки «Русский язык и литература: теория и методика преподавания в образовательной организации»
Курс «Русский для иностранцев»
Курс профессиональной переподготовки «Библиотечно-библиографические и информационные знания в педагогическом процессе»
Курс «Менеджер по продажам»
Курс повышения квалификации «Основы туризма и гостеприимства»
Курс повышения квалификации «Интеллектуальная собственность: авторское право, патенты, товарные знаки, бренды»
Курс повышения квалификации «Педагогическая риторика в условиях реализации ФГОС»
Курс повышения квалификации «Организация практики студентов в соответствии с требованиями ФГОС юридических направлений подготовки»
Курс повышения квалификации «Маркетинг в организации, как средство привлечения новых клиентов»
Курс повышения квалификации «Деловой русский язык»
Курс профессиональной переподготовки «Русский язык как иностранный: теория и методика преподавания в образовательной организации»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания русского языка как иностранного»
Курс профессиональной переподготовки «Управление сервисами информационных технологий»
Курс профессиональной переподготовки «Организация и управление процессом по предоставлению услуг по кредитному брокериджу»
Курс профессиональной переподготовки «Технический контроль и техническая подготовка сварочного процесса»

Благодарность за вклад в развитие крупнейшей онлайн-библиотеки методических разработок для учителей

Опубликуйте минимум 3 материала, чтобы БЕСПЛАТНО получить и скачать данную благодарность

Сертификат о создании сайта

Добавьте минимум пять материалов, чтобы получить сертификат о создании сайта

Грамота за использование ИКТ в работе педагога

Опубликуйте минимум 10 материалов, чтобы БЕСПЛАТНО получить и скачать данную грамоту

Свидетельство о представлении обобщённого педагогического опыта на Всероссийском уровне

Опубликуйте минимум 15 материалов, чтобы БЕСПЛАТНО получить и скачать данное cвидетельство

Грамота за высокий профессионализм, проявленный в процессе создания и развития собственного учительского сайта в рамках проекта "Инфоурок"

Опубликуйте минимум 20 материалов, чтобы БЕСПЛАТНО получить и скачать данную грамоту

Грамота за активное участие в работе над повышением качества образования совместно с проектом "Инфоурок"

Опубликуйте минимум 25 материалов, чтобы БЕСПЛАТНО получить и скачать данную грамоту

Почётная грамота за научно-просветительскую и образовательную деятельность в рамках проекта "Инфоурок"

Опубликуйте минимум 40 материалов, чтобы БЕСПЛАТНО получить и скачать данную почётную грамоту

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.