Муниципальное
автономное общеобразовательное учреждение
"Средняя
школа №5 с углубленным изучением химии и биологии"
г.
Старая Русса
Исследовательская
работа
«Использование
краеведческого материала на уроках английского языка»
Секция
иностранных языков
Выполнила:
Киселёва Мария Алексеевна ученица 7 «А» класса
Руководитель:
Князева Мария Геннадьевна, учитель английского языка
г.
Старая Русса
2025
год
Оглавление
Введение. 3
Основная часть. 5
Роль
краеведческого материала при изучении английского языка. 5
Знание истории
родного края в диалоге культур. 6
Определение слова
легенда. 7
Виды легенд. 8
Летописцы земли
Старорусской. 11
Выводы.. 16
Заключение. 17
Список литературы. 18
На
уроках английского языка я и мои одноклассники получили задание написать
сочинение о своём родном крае. Тогда я и задумалась о том, что знаю о своей
любимой старой руссе. Это город солеваров, город-курорт, курорт-герой. А с чего
всё начиналось? Задавшись этим вопросом, я пошла в библиотеку и нашла книгу со
старорусскими легендами. Литературный интерес побудил меня не только поделиться
полученными знаниями с одноклассниками на уроках английского языка, но и
сделать научно-исследовательскую работу по этой теме.
Я
считаю тему, выбранную мной актуальной, так как на уроках иностранного
языка важно не только интересоваться культурой изучаемого языка, но и постигать
культуру своего родного края. Диалога двух культур не произойдёт, если подросток
затрудняется рассказать о своей родине и поделиться её историей. Исходя из
этого, возникает необходимость изучения родного края, его истории, культуры,
традиций. На уроках иностранного языка необходимо формировать умения
представлять свою страну, ее культуру средствами английского языка в условиях
межкультурного общения.
Я
поставила перед собой цель: создать презентацию, которую можно
использовать на уроках английского языка для ознакомления с легендами Старой
Руссы. Данная презентация должна включать не только теоретический материал, но
и отработку знаний в интерактивной форме.
Объект исследования:
краеведческий материал как средство изучения английского языка
Предмет исследования:
старорусские легенды
Гипотеза:
я считаю, что использование материалов, связанных с родным городом, в процессе
обучения иностранным языкам расширяет кругозор обучающихся, стимулирует их познавательный
интерес, и повышает мотивацию к учёбе.
Задачи исследования:
1.
Познакомиться с определением «легенда»
2.
Выяснить как Николай Карамзин историк и
литератор рассказывает в легенде о нашем городе.
3.
Познакомиться с легендами, собранными
краеведами Старой Руссы.
4.
Создать интерактивное задание по данной
теме
5.
Перевести собранный материал на английский
язык и представить в презентации.
Методы исследования:
1.
Поиск и систематизация информации из
разных источников;
2.
Моделирование;
3.
Исследование методов запоминания
английских слов.
Ход исследования:
1.
Изучение научной литературы,
интернет-ресурсов;
2.
Выявление особенностей старорусских
легенд;
3.
Подготовка презентации к уроку английского
языка.
Цель обучения иностранным
языкам — формирование и развитие личности, способной и желающей общаться на
изучаемом языке и обмениваться информацией.
Использование материалов,
связанных с регионом, в процессе обучения иностранным языкам расширяет кругозор
учащихся, стимулирует их познавательный интерес, помогает определиться с
выбором профессии и повышает мотивацию к учёбе.
Невозможно понять и
полюбить другую культуру, не зная своей родной. Только тот, кто чувствует
красоту, силу и богатство своего края, кто знает и чтит обычаи и традиции
своего народа, может понять и уважать культуру других народов. Это особенно
важно в условиях многонациональных классов в школах.
Использование материалов,
связанных с регионом, даёт учащимся возможность работать самостоятельно, искать
информацию в интернете, посещать школьные и районные музеи. Это позволяет им
общаться с представителями старшего поколения, что имеет воспитательный
потенциал.
Самостоятельность в учёбе
— важный образовательный фактор в условиях современной модернизации общества.
Учащиеся создают свои проекты, защищают их и выражают свои идеи.
Краеведение значительно
расширяет и углубляет знания детей об окружающем мире, а также даёт им навыки
проведения исследований. Учащиеся получают возможность развить практические
навыки самоорганизации, самоуправления, общественной активности и дисциплины.
Использование материалов,
связанных с регионом, в процессе обучения языку и культуре подчёркивает
неразрывную связь между обучением и воспитанием.
Изучение
иностранного языка играет ключевую роль в формировании чувства патриотизма и
гордости за свою страну и культуру. В условиях современного мира, где
межкультурное взаимодействие становится всё более актуальным, обучение
иностранному языку должно происходить в контексте родной и иноязычной культур.
Важно
не просто уметь рассказывать о культуре страны изучаемого языка на иностранном
языке, но и уметь достойно представлять свою родную культуру. Это основа
социокультурной компетенции. Учащиеся должны быть способны обсуждать различные
проблемы с зарубежными сверстниками, приглашать их в гости, знакомить с родным
городом и семьёй.
Для
этого необходимо изучать родной край, его историю, культуру, традиции и быт.
Краеведческий материал приближает иноязычную коммуникацию к личному опыту
учащихся и позволяет им оперировать фактами и сведениями из детства через
призму иной культуры. Это способствует формированию навыков общения на
изучаемом языке.
Методисты
считают, что материалы о родной культуре обогащают содержательную сторону
общения и делают школьников интересными собеседниками для зарубежных партнёров.
Чем больше фактов родной культуры знают учащиеся, тем продуктивнее работа по
ознакомлению с иной культурой.
Понимание
значимости краеведения привело к возведению его в ранг краеведческого принципа,
который является общепедагогическим и дидактическим принципом, ориентирующим
учителя на систематическое использование местного материала в
учебно-воспитательном процессе.
Формирование
коммуникативной компетенции при обучении иностранному языку происходит при
опоре на различные области знаний, такие как география, история, биология,
музыка, литература. Краеведческий подход также реализуется во взаимодействии с
предметами художественного цикла, родным языком и экологическим воспитанием.
Легенда — это история о каком-либо событии, человеке
или месте, которая может содержать в себе элементы волшебства или мистики.
Такие истории передаются от одного поколения к другому и часто используются
для того, чтобы преподать нравственные уроки, объяснить природные явления или
просто развлечь слушателей.
|
A legend can be described as a tale or
account of a historical event, person, or location that may include miraculous
or supernatural elements. These stories are shared across generations and
often serve to impart moral lessons, provide explanations for natural
phenomenon, or simply provide entertainment.
|
В
своей работе я использовала термины:
1.
Chronicle − летопись
2.
Phenomenon − явление
3.
Legend − легенда
4.
District − район
5.
Belfry − колокольня
6.
Sentry − постовой,караульный
7.
Nobleman − барин,вельможа
Некоторые
виды легенд:
Мифологические.
Устные народные произведения сюжетного характера, основанные на древних
дохристианских представлениях. К ним относятся, например:
Антропоморфичные.
Легенды с очеловечиванием предметов или явлений — солнца, ветра, воды, духов
леса, реки, болезней, судьбы.
Зооморфичные.
Легенды о превращении человека в животное и наоборот.
Тератоморфные.
Легенды о чудовищах и человеке.
Этиологические.
Легенды о происхождении природных явлений, флоры и фауны.
Демонологические.
Легенды об отношениях человека с силами зла.
Легенды
о загробной жизни. О жизни человека после смерти.
Апокрифические.
Прозаические произведения церковно-религиозного содержания, созданные на основе
мотивов и образов библейской и апокрифической литературы.
Исторически-героические.
Это легенды, связанные с реальными событиями истории. К ним относятся,
например:
Топонимические.
Легенды о происхождении названий, имён географических объектов и предметов:
расселённых племён, об огне, городов, поселений, названий местности и прочего.
Топографические.
Легенды о происхождении морей, рек, озёр, скал, гор, перевалов, дорог.
Героические.
Легенды о героях и их деяниях: о богатырях, о битвах, о доблести в бою, о
пленении и выходе из плена, о героях со сверхъестественной силой.
Социально-утопические.
12 Легенды о простой жизни человека и ожиданиях будущего. К ним относятся,
например:
Эсхатологические.
Темы о будущем, связанные с верой: о Фаусте, о переустройстве мира.
Утопические.
Темы о счастливой стране или счастливом месте (Эльдорадо), о потерянных странах
(Атлантида), об утопическом богатстве, благополучии, о герое-освободителе, о
справедливом царе.
Социальные.
Темы избавления от страданий, о справедливости, о соблюдении или нарушении
традиций, ритуалов, о конце света, о культурном герое.
Семейные.
Темы об отношениях жены и мужа, сына и матери, брата и сестры, свекрови и
невестки, тёщи и зятя и прочее.
Сатирические.
Темы о богатых и бедных, о бытовых проблемах, о равенстве и неравенстве,
свободе и несвободе.
Современные.
Легенды о современной жизни, вместе с тем и «возвращающие» старые темы в
современной обработке.
Как
возникают легенды? На этот вопрос учёные не могут дать однозначный ответ.
Некоторые
исследователи считают, что легенды происходят из мифов. Мифы со временем
развиваются, персонажи в них становятся более человечными, а их действия
описываются как поступки реальных людей. Так рождается легенда.
Другие
исследователи утверждают, что легенды возникают из реальных событий, которые с
течением времени и многократным пересказом становятся красивыми и
увлекательными историями.
Большинство
легенд начали формироваться ещё до появления письменности, поэтому они
передавались из уст в уста. Каждый рассказчик добавлял свои детали и
подробности, и легенда постепенно изменялась.
Легенды
никогда не бывают окончательными, они постоянно меняются и трансформируются.
Только в конце своего пути они становятся устойчивыми.
Легенды
проходят долгий и сложный путь, они интернациональны. Поскольку события,
лежащие в основе легенд, часто преувеличиваются и дополняются вымыслом, учёные
не считают их полностью достоверными историческими свидетельствами, но
признают, что большинство легенд основано на реальных событиях.
По
своей природе легенда близка к таким жанрам устного народного творчества, как
миф и сказка. В легенде присутствует нравоучительный смысл.
Легенда
также имеет сходство с преданием. Однако предание — это рассказ исторического
содержания, а легенда может быть связана с современными событиями.
Предание
— это рассказ, который дошёл до нас из глубины веков и сохранил дух того
времени. Легенда же не всегда отражает эпоху.
Слово
«легенда» в современном понимании больше ассоциируется с вымыслом и
неправдоподобными историями, которые приукрашивают реальность.
Иногда
легенды могут быть похожи на сказки. Но сказки рассказываются для развлечения,
а легенды воспринимаются серьёзно, как реальные события, из которых можно
извлечь урок.
Глеб
Викторович Алёхин родился в Старой Руссе и как многие провёл здесь детство.
Отрочество, юность. Будучи военным корреспондентом, он много колесил по стране,
однако всё равно вернулся в родные края.
В
конце 1945 года Глеб Викторович отправился в Старую Руссу, чтобы собрать
дополнительные материалы для своей книги «Белая тьма», посвящённой родному
городу в 1920-х годах XX века. Роман был опубликован в журнале «Нева» в 1961
году, а затем издан отдельной книгой.
К
тому времени в адресной книге Глеба Викторовича было уже более 400 адресов его
земляков в Ленинграде и Москве. Он предложил им собраться в Старой Руссе и
обсудить возможность оказания шефской помощи своей малой родине. Так в 1961
году в древней Руссе впервые в истории Советского Союза возродилось патриотическое
движение землячества.
На
целых три десятилетия Глеб Викторович стал председателем Старорусского
землячества в Ленинграде. Благодаря безвозмездной помощи земляков в Старой
Руссе были созданы краеведческий музей и художественная галерея. В местной и
центральной печати появилось множество материалов о городе, и часто под ними
стояла подпись «Глеб Алехин». Он организовал выставку «Староруссцы — деятели
науки и техники».
Глеб
Викторович всей душой любил свой родной край. Он приглашался на все
торжественные мероприятия на берегах Полисти и был награждён многими почётными
грамотами Старорусского горисполкома. В краеведческом музее ему посвящён
отдельный стенд.
Иван
Николаевич Вязинин тоже является коренным жителем Старой Руссы, а также
участником Великой Отечественной Войны.
В
1952 году Иван Николаевич Вязинин переехал в Новгород. С большим энтузиазмом он
начал исследовательскую работу в библиотеках и архивах Новгорода, Москвы и
Ленинграда.
Он
окончил Новгородский государственный педагогический институт. В процессе своих
исследований Вязинин собирал информацию о прошлом Старой Руссы, расспрашивал
местных жителей, переживших войну, и фиксировал находки, связанные с историей
города.
Благодаря
усилиям Вязинина, археологические раскопки в Старой Руссе привлекли внимание
таких известных учёных, как А. В. Арциховский и В. Л. Янин. Раскопки начались
благодаря его работе.
Благодаря
раскопкам, Старая Русса, которая отметила своё 800-летие в 1967 году, смогла
прибавить ещё 200 лет к своему возрасту и с полным правом отпраздновала своё
1000-летие в 2015 году.
С
1958 года начали выходить книги Вязинина, посвящённые истории Старорусского
края. В них рассказывалось о трудовых подвигах простых людей, их любви к Родине
в годы великих испытаний. Среди его работ — «Старорусский край», «Южное
Приильменье», «Старая Русса», «Старая Русса в истории России» и другие. Эти
книги стали любимыми для жителей Старой Руссы. Они написаны живым и красочным
языком, многие страницы читаются как художественные произведения.
Староруссцы
всегда считали Ивана Николаевича своим летописцем. В июне 2000 года решением
Старорусской Думы ему было присвоено звание «Почётный гражданин города Старая
Русса».
Источник
самой известной легенды о возникновении Старой Руссы – летописное сказание,
изложенное историком Николаем Карамзиным.
Table 1 The legend of Sloven and Rus
Долго бродили в поисках северных земель два славных
витязя: Словен и Рус. Шли
они с юга на север, дошли до красивого озера, которое в честь сестры назвали
Ильменем.
|
The legend tells the story of two
knights, Sloven and Rus, who explored the northern lands. They found the
beautiful Lake Ilmen and decided to build cities near it.
|
Вытекала из озера река, по берегам
которой жили волхвы. Реку назвали Волховом. У ее истоков поставил старший брат
Словен город Словенск Великий. А младший брат Рус пошел дальше и при слиянии
двух рек, которые назвал в честь сестры и дочери Полистью и Порусьей,
построил город и назвал Русой.
|
The elder brother, Sloven, built
Slovensk city on Volkhov River, while the younger brother, Rus, built Russa
on Polist river.
|
Долго жили братья в любви и согласии, но пришли
враги и сожгли оба города.
|
Just Russa? That's strange. The brothers
lived together for a long time, but their happy life was ruined by enemies
who destroyed both cities.
|
Словенск Великий восстанавливать не стали. Поставили
новый город и назвали его Новгород. А Руссу возвели на пепелище и назвали ее
Старой.
|
Instead
of Slovensk, Novgorod city was rebuilt. We all know that story. And then
Russa was rebuilt as well. Now, Russa is known as the restored town, and its
name has become Staraya Russa.
|
Table 2 A tale was created in Leohnovo(Леохново)
There is a belfry in the village of
Leohnovo. During the war, the Germans wanted to remove the bell and melt it
down. A crane was called from the city in the evening, and in the morning the
bell disappeared. Only the ringing could be heard in the forest. Isn't that a
miracle?
|
Нет, не храм белый, а колокольня, разбитая
фашистами. С
нее наблюдали наши разведчики за врагом, а он поливал их дождем. А как наши
отступили, немец решил колокол пустить на литье.
Но что за диво: груз невелик, а не подъемен. Решили вызвать из Руссы кран. На
другой день машина тут как тут, а колокола нет, исчез. А звон плывёт из-за
леса.
|
Table 3 The legend of swans
Swans
came to the resort park every spring. During the war, a sentry decided to
shoot two beautiful swans. Female swan died and male swan attacked the killer
in a rage.
|
Из года в год ранней весной в нашем курортном парке,
на лиманах, почевала парочка птиц белоснежных.
Но на беду нашу Руссу пленили фашисты: близ озерка
маячил часовой. Он вскинул автомат и дал очередь. Сникла лебедушка, а лебедин живым
остался: взвился в небо и оттуда камнем вниз.
|
How
he longed! After many years, birch trees as white as swans will grow in this
place.
|
Утром стали искать и видят - лежит пластом
наследник генеральский. А где погибли лебеди, там поднялись березы.
|
Table 4 The legend of Malashka
A
rich nobleman built a house on the river and began to live there with his
family. The babysitter of the small children was a young girl. Her name is
Malashka(Малашка). One day, the
little girl was watching a young gentleman and did not see how a small child
fell out of the window into the water.
|
Богатый купец построил на берегу
реки красивый высокий дом. В доме было всегда шумно от звонких детских
голосов. За младшими детьми смотрела юная девушка, приехавшая из деревни в
город, нанятая купцом в няньки. Звали ее Маланьей, а чаще просто Малашкой.
|
The young girl ran after him, and the
other children screamed: “Malashka, Malashka...” This small river became
known as the Malashka. There are many more legends about our Staraya Russa!
|
Однажды засмотрелась
Малашка на молодого барина и не видела, как щустрый малыш упал в воду. А
когда поняла, то бросилась за ним в воду. С берега доносилось: «Малашка,
Малашка». Так и стали с тех пор звать эту речку.
|
Использование
краеведческого материала на уроках английского языка сочетает в себе обучающие,
воспитывающие и развивающие функции. Такие знания полезны обучающимся средней
школы для межкультурной коммуникации и общего развития.
Такая
форма работы на уроке активизирует мыслительную деятельность учащихся,
обостряет внимание учащихся к фактам и явлениям, способствует развитию
самостоятельного творческого мышления, умений практического применения
полученных знаний в жизни. В завершении хочу сказать, что я горжусь историей
своего города, с удовольствием читаю стихи и легенды о нём.
Для
того чтобы освоить иностранный язык, необходимо глубоко изучить культуру и язык
своей страны. Понимание общечеловеческих ценностей неразрывно связано с
развитием чувства национальной идентичности. Изучая культуру и язык других
стран, школьники сравнивают их с культурой своей страны. Это помогает им лучше
понять жизнь своей страны, увидеть её достижения и проблемы, уважать и ценить
традиции и обычаи своего народа.
Чувство
национальной идентичности укрепляется, когда школьники готовятся рассказать
иностранным гостям о своей семье, стране и крае, их истории, интересных
географических маршрутах, научных достижениях, произведениях искусства,
традициях и обычаях.
На
мой взгляд было бы интересно изучать историю родного края, его историю,
культуру традиции на иностранном языке. Не произойдёт диалога двух культур,
если ученики затрудняются рассказать о родном городе и его достопримечательностях.
Ребятам пришлось по душе изучать историю родного города на английском языке,
знакомиться с новыми терминами, подбирать эквиваленты слов, искать способы
перевода необычного для школьника произведения фольклора, узнавать о
прославивших наш город людях.
1.
Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. — М.: Эксмо,
2008. − 944 с.
2.
Толковый словарь русского языка, под ред. Д. Н. Ушакова, т. 1−4, М.,1935−40; 2 изд., т. 1−4, М., 1947−48
3.
Сафонова В.В. Культуроведение в
современном языковом образовании.// Иностранные языки в школе. − 2001. −№3.
4.
Сороковых Г.В. Давыдова О.В. Региональный
компонент культуры как составляющая содержания обучения иностранному
языку.//Иностранные языки в школе. −2007. −№1.
5.
Белоусова С., Котохина Т., Селезнева Е.
Метод проектов на уроках иностранного языка с использованием
краеведческого материала.
6.
Вязинина Е.
Вязинин Иван Николаевич − участник Великой Отечественной войны, исследователь
прошлого Новгородской земли // Солдаты Победы. Ветераны Великой Отечественной
войны 1941-1045. Т.14 (40). − Великий Новгород, 2016. − С. 46-52.
Аннотация
к исследовательской работе «Использование краеведческого материала на уроках
английского языка»
Исследовательская
работа «Использование краеведческого материала на уроках английского языка» посвящена изучению эффективности использования
краеведческого материала на уроках английского языка в школе.
Данная
тема актуальна, так как на уроках иностранного языка важно не только
интересоваться культурой изучаемого языка, но и постигать культуру своего
родного края. Диалога двух культур не произойдёт, если подросток затрудняется
рассказать о своей родине и поделиться её историей. Цель работы: создать
презентацию, которую можно использовать на уроках английского языка для
ознакомления с легендами Старой Руссы.
Задачи исследования:
1. Познакомиться
с определением «легенда»
2. Выяснить
как Николай Карамзин историк и литератор рассказывает в легенде о нашем городе.
3. Познакомиться
с легендами, собранными краеведами Старой Руссы.
4. Создать
интерактивное задание по данной теме
5. Перевести
собранный материал на английский язык и представить в презентации.
Методы исследования:
1. Поиск
и систематизация информации из разных источников;
2. Моделирование;
3. Исследование
методов запоминания английских слов.
Заключение
В
ходе проделанной работы Киселёва Мария не только расширила лингвистический
кругозор, но и проявила творческие способности. Кроме того, были достигнуты
такие метапредметные результаты как умение работать в команде, самоконтроль,
умение распределять обязанности, моделирование. Данная работа имеет
познавательный характер и будет интересна всем, кто изучает иностранные языки и
интересуется историей родного края. Собранный в ходе работы материал и
подготовленная презентация может быть использованы на уроках английского языка
и на внеурочных занятиях.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.