Буцык Анастасия, обучающаяся 10
класса МБОУ «Лицей №1», г. Усолье-Сибирское
Руководитель Зуева Е.П.
РЕЧЕВЫЕ ОШИБКИ В
УПОТРЕБЛЕНИИ ЗАИМСТВОВАННЫХ СЛОВ
В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ
(НА ПРИМЕРЕ РЕЧИ ЛИЦЕИСТОВ И МАТЕРИАЛОВ
СМИ)
Заимствование слов - процесс живой,
развивающийся, плодотворный - происходит и в наше время. Наш язык не боится
брать иноязычное слово, приспосабливая его к своим нуждам. Лексическое заимствование обогащает
язык и обычно нисколько не вредит его самобытности, если люди знают значение
иностранных слов и правильно употребляют их в речи.
К
сожалению, при употреблении заимствованных слов допускается много ошибок. В
новом для себя языке они имеют слабые родственные связи, поэтому корень их для
большинства людей смутен, значение неясно, но зато все ощущают их модность,
современность по сравнению с привычными русскими или давно освоенными
заимствованными словами. Ошибки
школьников в первую очередь связаны с употреблением таких слов. Вот пример забавной ошибки: «Татары
начали называть Жилина джидаем». Слово “джидай” взято из американского
фильма “Звездные войны”. Ученик употребил это слово вместо нужного “джигит”.
Неграмотное употребление заимствованных слов – реалия не только школьная. Дети учатся неграмотному употреблению заимствований у
взрослых, прежде всего через СМИ.
Целью моего исследования
является изучение процессов заимствования слов и связанных с ним речевых
ошибок в речи лицеистов, а также выяснение влияния средств массовой
информации на формирование грамотности читателей.
Проанализировав
анкеты учащихся, выяснила, что 60% лицеистов испытывают затруднения при
подборе русских синонимов («миллениум», «брифинг», «эксклюзивный» и др.) или
описательных оборотов (например,
борьба на руках, была описана такими словами, как драка, состязание, борьба,
вместо «армреслинг», а несгораемый шкаф – печкой, вместо «сейфа»!) В общей
массе слов, употребляемых ежедневно, были как заимствованные слова, так и
слова молодежного сленга, а также английские слова, которые учащиеся записывали
русскими буквами. Самые популярные – БУТЕРБРОД и ЖАЛЮЗИ.
Какие речевые ошибки допускают учащиеся,
употребляя заимствованные слова? Изучив необходимую литературу, определила, что
существуют три вида ошибок.
Наиболее распространенный вид ошибки
– необоснованное употребление заимствованного слова. Порой страсть к
употреблению заимствований приводит к курьёзам, возьмём в качестве примера
слово «супермаркет»: этим модным словом называют каждый второй
продовольственный магазин, хотя супермаркет — крупный универсам по продаже
полного ассортимента продуктов питания и напитков, а также предметов
домашнего хозяйства.
Одной из самых распространённых речевых ошибок
является употребление слова в несвойственном ему значении вследствие
незнания значения слова. Например, в школьном сочинении есть такая фраза: «Художник
нарисовал репродукцию картины и вышел из комнаты». В
данном контексте слово репродукция не может быть употреблено,
поскольку оно означает «картина, рисунок, воспроизведенные посредством печати».
Такого рода ошибки можно встретить не
только в разговорной речи или в школьных сочинениях, но и в печати, теле- и
радиопередачах.
Другой
вид ошибки – нанизывание заимствованных слов, например, часть фразы из
газетной публикации «должна идти селекция рентабельности собственности».
Трудность понимания связана с употреблением двух заимствованных слов подряд,
причем каждое из них употреблено неправильно. Слово селекция обозначает
«раздел агрономии и зоотехники, занимающийся выведением новых сортов и пород».
Слово рентабельность обозначает «свойство быть прибыльным». По-видимому,
автор употребил слово селекция, непосредственно переведя его из английского как
«отбор», кроме того, оно не сочетается со словом, обозначающим «свойство»,
поэтому подобное употребление воспринимается как логическая ошибка.
Заимствованное
слово плохо подходит для межличностного доверительного общения. Иностранные
слова более пригодны для информации о политических событиях, научных явлениях,
для общения партий, организаций, государств. Например, репрессии – произвол.
Таким
образом, заимствованные слова имеют стилистически более ограниченное
употребление, чем их русские синонимы.
Проанализировав школьные сочинения, пришла к выводу о том,
что речевые ошибки детей, связанные с употреблением заимствованных слов, во
многом сделаны под влиянием таких же ошибок в СМИ.
Вот
некоторые ошибки из школьных сочинений:
«Железная дорога достигла успехов в технологической
маршрутизации». Заимствованное слово «маршрутизация»
режет слух (правильно: «Сотрудники
железной дороги освоили технологию разработки маршрутов»). Другой
пример: «Стихотворение Симонова «Жди меня» стало бестселлером» – было бы
правильней: «Стихотворение Симонова
«Жди меня» стало очень популярным».
Анализируя современную прессу, нетрудно заметить,
что проблема заимствований в СМИ актуальна, как никогда. Часто заимствованные
слова используются в заголовках. Например, популярное в заголовках английское
слово «таблоид» обозначает газету, характеризующуюся определённым типом
вёрстки. Например: «Накануне
российский таблоид «Коммерсант» порадовал публику почти сенсационной новостью». Уместнее было бы в текстах СМИ употреблять привычное слово «газета».
Другое заимствование, уже прочно
вошедшее в русский быт, – рейтинг – индивидуальный, числовой показатель оценки
популярности, авторитета какого-либо лица, организации, группы, их
деятельности и степень популярности известного деятеля, его оценка, разряд.
Рейтинг устанавливается путём
голосования и определяется тем местом, которое занимает данное лицо среди
ему подобных. Например: «русский
миллиардер возглавил рейтинг самых богатых людей в мире».
Также в СМИ допускаются лексические ошибки в употребление
заимствованных слов. В статье написано: «Судьи довольно индифферентно усмиряли дравшихся игроков» (газета «Футбол» от
20.04.13). Вместо
слова «индифферентно»
нужно было использовать синонимы «безразлично», «безучастно», «равнодушно»,
«нейтрально».
В
предложении «Третий результат в соревнованиях показал быстро прогрессирующий Сергеев» (газета
«Спорт» от 16.02.14) слово «прогрессирующий» тяжело
воспринимается человеком, вместо него можно подобрать синонимы «движущийся вперед» или «развивающийся».
«Интуиция подсказывала Гаврилову, что
направление поиска нужно кардинально менять» (журнал «Криминальные истории»). В этом предложении можно вместо слова «кардинально» написать
«решительно», «немедленно».
В
предложении «На берегу у озера у костра расположилась целая плеяда молодых
людей» неуместно заимствованное слово «плеяда». Правильно: «На берегу у
озера у костра расположилась целая компания молодых людей».
Кроме этого я нашла и забавные ошибки, например: «Был обстрелян автобус,
направлявшийся для шоппинга в Турцию, два шоппера при этом убиты и три ранены».
Слово «шоппер» образовалось от английского слова «shop»(магазин), а «покупатели»
вероятней всего превратились в «шопперов». Эта употребление недопустимо в нашем
языке.
Грубые лексические ошибки возникают
при употреблении заимствованных слов без учета их значения. Например: «Продаем
парадоксальные итальянские светильники». «Дружная игра нашей команды не
позволила шведским хоккеистам добиться успеха в дебюте матча». Подобные
ошибки объясняются стремлением выразиться «красиво».
Чтобы
быть грамотным, ориентироваться в терминах современного мира, необходимо знать,
как правильно употребляются заимствованные слова, понимать их смысл,
не допускать речевых ошибок при их употреблении.
Литература
1. Крысин
Л. П.– «Толковый словарь
иноязычных слов. — М.: Эксмо, 2008.
2. Лотте Д. С. Вопросы
заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов, 1982.
3. Москвин
А. Ю. – «Школьный англо-русский и русско-английский словарь»
4. Полонников В. Г. Словарь
современной русской лексики - Смоленск, 1994.
5. Семёнова М. Ю. Словарь
англицизмов. — Ростов-на-Дону, 2003.
6.
Фасмер М. Этимологический словарь
Периодика
1. Газеты:
«Футбол», «Спорт», «Городская»
2. Журналы: «Криминальные истории», «Hello!», «Cosmopolitan»
Интернет- ресурсы
1. Чистякова О.Н.- Заимствования в современном русском языке.
[Электронный ресурс]
2.
Википедия- http://ru.wikipedia.org
wiki/Заимствования_в_русском_языке#cite_note-4
3.
http://tolkslovar.ru
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.