Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Свидетельство о публикации

Автоматическая выдача свидетельства о публикации в официальном СМИ сразу после добавления материала на сайт - Бесплатно

Добавить свой материал

За каждый опубликованный материал Вы получите бесплатное свидетельство о публикации от проекта «Инфоурок»

(Свидетельство о регистрации СМИ: Эл №ФС77-60625 от 20.01.2015)

Инфоурок / Русский язык и литература / Научные работы / Исследовательская работа на тему "Семантика и этимология названий сладких блюд в русском языке" с презентацией
ВНИМАНИЮ ВСЕХ УЧИТЕЛЕЙ: согласно Федеральному закону № 313-ФЗ все педагоги должны пройти обучение навыкам оказания первой помощи.

Дистанционный курс "Оказание первой помощи детям и взрослым" от проекта "Инфоурок" даёт Вам возможность привести свои знания в соответствие с требованиями закона и получить удостоверение о повышении квалификации установленного образца (180 часов). Начало обучения новой группы: 28 июня.

Подать заявку на курс
  • Русский язык и литература

Исследовательская работа на тему "Семантика и этимология названий сладких блюд в русском языке" с презентацией

Выбранный для просмотра документ Презентация к работе.pptx

библиотека
материалов
Семантика и этимология названий сладких блюд в русском языке Автор: Лаврухин...
Цель исследования: проанализировать семантику и этимологию слов в названиях с...
Задачи дать определение этимологии как науки; рассмотреть лексику русского яз...
Актуальность работы Проблема заимствования слов очень актуальна в настоящее в...
Теоретическая справка Семантика — раздел лингвистики, изучающий смысловое зна...
Лексика русского языка с точки зрения происхождения Исконно русская лексика:...
Гипотезы среди названий сладких блюд много заимствованных слов; этимология по...
Исконно русские слова в названиях сладких блюд Индоевропейская лексика Смород...
Заимствованные слова в названиях блюд Заимствования из французского языка Др...
Опрос сверстников Как вы относитесь к сладким блюдам? Какие сладкие блюда вы...
Выводы В ходе исследования подтвердились все гипотезы: среди названий сладких...
16 1

Подайте заявку сейчас на любой интересующий Вас курс переподготовки, чтобы получить диплом со скидкой 50% уже осенью 2017 года.


Выберите специальность, которую Вы хотите получить:

Обучение проходит дистанционно на сайте проекта "Инфоурок".
По итогам обучения слушателям выдаются печатные дипломы установленного образца.

ПЕРЕЙТИ В КАТАЛОГ КУРСОВ

Описание презентации по отдельным слайдам:

№ слайда 1 Семантика и этимология названий сладких блюд в русском языке Автор: Лаврухин
Описание слайда:

Семантика и этимология названий сладких блюд в русском языке Автор: Лаврухин Андрей Алексеевич, учащийся 5 «Г» класса МБОУ СОШ № 23 с углубленным изучением отдельных предметов. Руководитель: Тарасова С.С. г. Дзержинск 2015 г. секция «Языкознание»

№ слайда 2 Цель исследования: проанализировать семантику и этимологию слов в названиях с
Описание слайда:

Цель исследования: проанализировать семантику и этимологию слов в названиях сладких блюд в русском языке.

№ слайда 3 Задачи дать определение этимологии как науки; рассмотреть лексику русского яз
Описание слайда:

Задачи дать определение этимологии как науки; рассмотреть лексику русского языка с точки зрения ее происхождения; познакомится с литературой по теме исследовательской работы; дать характеристику исконно русской и заимствованной лексике; изучить происхождение названий сладких блюд в книге рецептов «Русская кухня».

№ слайда 4 Актуальность работы Проблема заимствования слов очень актуальна в настоящее в
Описание слайда:

Актуальность работы Проблема заимствования слов очень актуальна в настоящее время. Русский язык сильно засорен не только иноязычной лексикой, но и различными жаргонизмами, что приводит к тому, что мы постепенно забываем исторически сложившийся литературный русский язык и начинаем иностранные слова считать исконно русскими.

№ слайда 5 Теоретическая справка Семантика — раздел лингвистики, изучающий смысловое зна
Описание слайда:

Теоретическая справка Семантика — раздел лингвистики, изучающий смысловое значение единиц языка. Этимология –раздел языкознания, изучающий происхождение слов.

№ слайда 6 Лексика русского языка с точки зрения происхождения Исконно русская лексика:
Описание слайда:

Лексика русского языка с точки зрения происхождения Исконно русская лексика: индоевропейские; общеславянские; восточнославянские; собственно русские слова. Заимствованная лексика: из славянских языков из неславянских языков

№ слайда 7 Гипотезы среди названий сладких блюд много заимствованных слов; этимология по
Описание слайда:

Гипотезы среди названий сладких блюд много заимствованных слов; этимология помогает объяснить семантику многих названий сладких блюд в русском языке; мало кто из подростков может отличить название исконно русского сладкого блюда от иностранного.

№ слайда 8
Описание слайда:

№ слайда 9 Исконно русские слова в названиях сладких блюд Индоевропейская лексика Смород
Описание слайда:

Исконно русские слова в названиях сладких блюд Индоевропейская лексика Смородина Общеславянские слова Вишня, кисель, клюква, рябина, яблоко, запеканка. Восточнославянские слова Пирог Собственно русские Блин, взвар

№ слайда 10 Заимствованные слова в названиях блюд Заимствования из французского языка Др
Описание слайда:

Заимствованные слова в названиях блюд Заимствования из французского языка Драже, мармелад, бисквит, десерт, конфитюр, крем. Заимствования из английского языка Кекс, пудинг, джем. Заимствования из немецкого языка Вафля Заимствования из других языков Оладья, зефир(греч.), торт, шоколад(итал.)

№ слайда 11 Опрос сверстников Как вы относитесь к сладким блюдам? Какие сладкие блюда вы
Описание слайда:

Опрос сверстников Как вы относитесь к сладким блюдам? Какие сладкие блюда вы любите? Подчеркните русские названия блюд (блины, кулич, пирог, кисель, торт)

№ слайда 12
Описание слайда:

№ слайда 13
Описание слайда:

№ слайда 14 Выводы В ходе исследования подтвердились все гипотезы: среди названий сладких
Описание слайда:

Выводы В ходе исследования подтвердились все гипотезы: среди названий сладких блюд много заимствованных слов; этимология помогает объяснить семантику многих названий сладких блюд в русском языке; мало кто из подростков может отличить исконно русское сладкое блюдо от иностранного.

№ слайда 15
Описание слайда:

№ слайда 16
Описание слайда:

Выбранный для просмотра документ Семантика и этимология названий сладких блюд в русском языке.docx

библиотека
материалов



Городская научно-практическая конференция

«Путь к успеху»











Семантика и этимология названий сладких блюд в русском языке


секция «Языкознание»











Автор:

Лаврухин Андрей

Алексеевич,

учащийся 5 «Г» класса

МБОУ СОШ № 23

с углубленным изучением

отдельных предметов.

Руководитель:

Тарасова

Светлана Сергеевна,

учитель русского языка

и литературы

первой категории

МБОУ СОШ № 23

с углубленным изучением

отдельных предметов.










г. Дзержинск

2015 г.





Оглавление





Введение________________________________________________________3

  1. Семантика и этимология названий сладких блюд в русском языке

    1. Лексика русского языка с точки зрения происхождения____4-6

    2. Происхождение слов в названиях сладких блюд в книге рецептов «Русская кухня»______________________________________________6-10

    3. Исследовательская часть______________________________10

    4. Вывод ______________________________________________10

  2. Заключение_______________________________________________ 11

  3. Список литературы_________________________________________ 12

  4. Приложение _______________________________________________13-14







































Введение


Много лет назад в ресторанах не было такого изобилия блюд, нежели сегодня. В настоящее время существует множество различных названий блюд, которые привлекают внимание потребителя. Магазинные полки "пестрят" разнообразными кулинарными книгами, в которых мы можем выбрать любой рецепт для приготовления. Появляются специализированные рестораны, которые готовят блюда определенной страны. Такие, как рестораны суши, испанской, мексиканской, кубинской и других культур. Попробовав национальное блюдо, мы можем понять и саму культуру страны. Каждый может найти что-то на свой вкус, попробовать экзотичные блюда с интересными названиями.

"Почему блюдо называется именно так?" - этот вопрос не раз вызывал дискуссии у людей. Но в последнее время мы уже не задумываемся над этим вопросом.

В данной работе мы хотим проследить взаимосвязь названия сладкого блюда с его значением.

Проблема заимствования слов очень актуальна в настоящее время. Русский язык сильно засорен не только иноязычной лексикой, но и различными жаргонизмами, что приводит к тому, что мы постепенно забываем исторически сложившийся литературный русский язык и начинаем иностранные слова считать исконнорусскими.

Цель исследования: проанализировать семантику и этимологию слов в названиях сладких блюд в русском языке.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

  1. дать определение этимологии как науки;

  2. рассмотреть лексику русского языка с точки зрения ее происхождения;

  3. познакомится с литературой по теме исследовательской работы;

  4. дать характеристику исконно русской и заимствованной лексике;

  5. изучить происхождение названий сладких блюд в книге рецептов «Русская кухня».

Гипотезы:

  • среди названий сладких блюд много заимствованных слов;

  • этимология помогает объяснить семантику многих названий сладких блюд в русском языке;

  • мало кто из подростков может отличить исконно русское сладкое блюдо от иностранного.

Объект исследования: названия сладких блюд в книге рецептов «Русская кухня».

Предмет исследования:этимология, структура наименований сладких блюд в книге рецептов

Методы исследования:

Теоретические:

  • анализ;

  • синтез;

  • сравнение;

  • обобщение.

Эмпирические:

  • анкетирование;

  • изучение и анализ научных источников.














  1. Семантика и этимология названий сладких блюд в русском языке



    1. Лексика русского языка с точки зрения происхождения



Исконно русская лексика

Современный русский язык не сразу сформировался таким, каким он является сегодня. Словарный состав современного русского языка прошел длительный путь становления и развития. Наша лексика состоит не только из исконно русских слов, но и из слов, заимствованных из других языков. Иноязычные источники пополняют и обогащают русский язык на протяжении всего процесса его исторического развития. Одни заимствования произошли еще в древности, другие – в более позднее время, в том числе и в наши дни.

Выделим два направления, по которым шло пополнение русской лексики.

1. Новые слова создавались из имеющихся в языке словообразовательных элементов (корней, суффиксов, приставок).

2. Новые слова вливались в русский язык из других языков в результате экономических, политических и культурных связей русского народа с другими народами – это заимствования из славянских и неславянских языков.

Исконно русская лексика по своему происхождению неоднородна: она состоит из нескольких наслоений, которые различаются временем их образования.

Самыми древними среди исконно русских слов являются индоевропейские, сохранившиеся от эпохи индоевропейского языкового единства.По предположениям ученых, в V-IV тысячелетиях до н. э. существовала древнейшая индоевропейская цивилизация, объединявшая племена, жившие на до вольно обширной территории. Индоевропейская языковая общность дала начало европейским и некоторым азиатским языкам (например, бенгальскому, санскриту).

К индоевропейскому праязыку-основе восходят слова, обозначающие растения, животных, металлы и минералы, орудия труда, формы хозяйствования, виды родства и т. д.: дуб, лосось, гусь и др.

Другой пласт исконно русской лексики составляют слова общеславянские, унаследованные нашим языком из общеславянского (праславянского), послужившего источником для всех славянских языков. Этот язык-основа существовал в доисторическую эпоху на территории междуречья Днепра, Буга и Вислы, заселенной древними славянскими племенами. К VI-VII вв. н. э. общеславянский язык распался, открыв путь к развитию славянских языков, в том числе и древнерусского. Общеславянские слова легко выделяются во всех славянских языках, общность происхождения которых очевидна и в наше время.

Среди общеславянских слов очень много существительных. Это прежде всего конкретные существительные: голова, горло; поле, гора; блин, серп, вилы. Есть и отвлеченные существительные, но их меньше: вера, воля.

Общеславянская лексика насчитывает около двух тысяч слов, тем не менее этот сравнительно небольшой лексический запас составляет ядро русского словаря, в него входят наиболее употребительные, стилистически нейтральные слова, используемые как в устной, так и в письменной речи.

Славянские языки, имевшие своим источником древний праславянский язык, по звуковым, грамматическим и лексическим особенностям обособились в три группы: южную, западную и восточную.Третий пласт исконно русских слов состоит из восточнославянской (древнерусской) лексики, которая развилась на базе языка восточных славян, одной из трех групп древних славянских языков.

В составе восточнославянской лексики можно выделить: 1) названия животных, птиц: собака, галка; 2) наименования орудий труда: топор, клинок; 3) названия предметов домашнего обихода: сапог, рубль; 4) названия людей по профессии: плотник, повар; 5) названия поселений: деревня, слобода и другие лексико-семантические группы.

Четвертый пласт исконно русских слов составляет собственно русская лексика, сформировавшаяся после XIV в., т. е. в эпоху самостоятельного развития русского, украинского и белорусского языков. Исконно русская лексика и сейчас продолжает пополняться словами, которые создаются на базе словообразовательных ресурсов языка, в результате самых разнообразных процессов, характерных для русского словообразования (Приложение).

Заимствованная лексика

Заимствованная лексика делится на две группы: заимствования из славянских языков и заимствования из неславянских языков.Особое место в составе русской лексики среди славянских заимствований занимают старославянские слова, или старославянизмы (церковнославянизмы) – слова древнейшего славянского языка, хорошо известного на Руси со времен распространения христианства (988 г.). Слова из этого языка обогатили русский язык.В частности, в русской лексике стали употребляться старославянизмы, обозначившие отвлеченные понятия, для которых еще не было своих названий.

В составе старославянизмов, пополнивших русскую лексику, можно выделить несколько групп:

1. Слова, восходящие к общеславянскому языку, имеющие восточнославянские варианты иного звучания или аффиксального оформления: злато, нощь, рыбарь, ладья.

2. Старославянизмы, у которых нет созвучных русских слов: перст, уста, ланиты, перси (ср. русские: палец, губы, щеки, грудь).

3. Семантические старославянизмы, т.е. общеславянские слова, получившие в старославянском языке новое значение, связанное с христианством: бог, грех, жертва, блуд.

Старославянские заимствования имеют характерные фонетические, словообразовательные и семантические приметы (Приложение).

В разные эпохи заимствовались иноязычные слова, что получило яркое отражение в истории развития русского языка, в силу экономических, политических, культурных контактов с другими странами, военных столкновения (Приложение).

Иноязычные слова, попадая в наш язык, постепенно приспосабливаются и подчиняются правилам русского словообразования. Со временем они практически утрачивают черты своего нерусского происхождения.

Сначала обычно устраняются иноязычные особенности звукового оформления слова, например, носовые звуки в заимствованиях из французского или сочетания звуков, свойственные английскому языку. Затем изменяются окончания слов, формы рода.

Но есть и такие заимствования, которые настолько обрусели, что не обнаруживают своего иностранного происхождения (вишня, тетрадь, партия, шалаш, суп, котлета), иные же сохраняют отдельные черты языка-оригинала, благодаря которым выделяются в русской лексике как слова-пришельцы.

Существуют заимствования, не освоенные русским языком, которые резко выделяются на фоне русской лексики. Особое место среди таких занимают экзотизмы – слова, которые характеризуют специфические особенности жизни разных народов и употребляются при описании нерусской действительности. Так, при изображении быта народов Кавказа используют слова аул, сакля, джигит, арба и др.

Экзотизмы не имеют русских синонимов, поэтому обращение к ним при описании национальной специфики продиктовано необходимостью.

В другую группу выделяются варваризмы, т.е. перенесенные на русскую почву иностранные слова, употребление которых носит индивидуальный характер. В отличие от других лексических заимствований варваризмы не зафиксированы словарями иностранных слов, а тем более словарями русского языка. Варваризмы не освоены языком, хотя со временем могут в нем закрепиться. Таким образом, практически все заимствования, прежде чем войти в постоянный состав лексики, какое-то время были варваризмами. Например, В. Маяковский употребил как варваризм слово кемп (Я лежу, - палатка в кемпе), позднее достоянием русского языка стало заимствование кемпинг.

К варваризмам примыкают иноязычные вкрапления в русскую лексику: о’кей, мерси, happyend, paterfamilias. Многие из них сохраняют нерусское написание, они популярны не только в нашем, но и в других языках. Кроме того, употребление некоторых из них имеет давнюю традицию, например almamater.



    1. Происхождение слов в названиях сладких блюд в книге рецептов «Русская кухня»

Значение понятия «этимология»

Изучением происхождения слов занимается наука этимология.Этимология стремится к отысканию «истинного значения» слова и поэтому её нередко называют наукой об истине, спрятанной в словах.
В настоящее время понятие «этимология»(3) употребляется как минимум в трёх основных своих значениях:

1) раздел языкознания, изучающий происхождение слов;
2) совокупность исследовательских приемов, направленных на раскрытие происхождения слова, а также сам результат этого раскрытия;
3) происхождение слова.
В контексте данной работы мы будем рассматривать первое значение понятия «этимология».
Целью этимологического анализа слова является определение того, когда, в каком языке, по какой словообразовательной модели, на базе какого языкового материала, в какой форме и с каким значением возникло слово.Выясняя происхождение слов, их историю в том или ином языке, этимология учитывает и данные других наук – истории, археологии, этнографии. Комплекс собственно лингвистических сведений о слове, исторических и культурных сведений о называемой им вещи позволяет строить более или менее правдоподобные гипотезы о происхождении слова. При этом ученые-этимологи стремятся исключить случайные связи и ассоциации данного слова с другими.
Таким образом, этимология как наука призвана исследовать слово как структурную единицу языка с точки зрения его происхождения с целью установления единства смысловой структуры развивающегося и меняющегося слова.
Общая характеристика книги рецептов «Русская кухня»

Поваренные книги обычно состоят из пяти основных глав: первые блюда, вторые блюда, напитки, десерты, салаты. Каждая глава делится еще на несколько разделов. Например, десерты включают в себя: мороженое, печенье, пироги и т.д. В каждом разделе можно встретить блюда из других культур.

Данная книга рецептов состоит из 5 глав, которые в свою очередь поделены еще на разделы. Здесь мы можем найти широкое разнообразие блюд: супы, горячие закуски, изделия из теста, сладкие блюда и многое другое.

В книге даются специальные статьи перед каждым разделом, из которых можно узнать об истории основных блюд русской кухни.

Блюдо – это приготовленное кушанье. Рецепт – это способ приготовления чего-либо.

Рецепт в книге состоит из четырех основных частей:

1 название блюда;

2 ингредиенты или состав;

3 технология приготовления;

4 рекомендации.

В рецепте мы можем проследить кулинарные традиции многих стран. Название блюду дается в основном исходя из ингредиентов или из способа приготовления. Поэтому, мы можем представить, что это за блюдо, узнав только его название.

Сладкие блюда русской кухни, их еще называли заедками, подаются в конце еды. Нам кажется, что иначе и быть не может. Тем не менее в Средней Азии и некоторых странах Востока чай и сладости подают до начала обеда. Русскому человеку такой порядок подачи блюд кажется неприемлемым. 
Одним из самых любимых 
сладких блюд русской кухни издавна являлся мед. Пчеловодство на Руси издревле было широко распространенным промыслом. Сначала это было бортничество, а позже повсеместно распространилось пасечное пчеловодство, благо полей, лесов, гарей, вырубок, богатых медоносными растениями, было предостаточно. Особо ценным считался мед-самотек, светлый, чистый, стекающий из сот сам в посуду. Ставили на стол в качестве угощения и сотовый, печатный, невытекший мед. Иногда мед топили в печи, после чего он становился погуще и помутнее, и называли такой мед топленым или пропускным. Отстоявшийся, загустевший, твердый мед называли крупитчатым, сахарным. Был еще мед подрезной, ярый-яровой, подкурной или битый. Различали мед и по видам растений, с которых он был собран: гречишный, липовый, малиновый, кипрейный, вересковый и т.д. Поэтому в традиционной русской кухне так много сладких блюд и напитков, приготовлявшихся на меду: медовые пряники, коврижки, маковки на патоке, всевозможные меды и медовухи. Исконно русские сладкие блюда — кисели, компоты, левашни (тонкая сухая пастила, листовая ягодная пастила домашней варки), сладкие пироги, пряники, печеные яблоки и груши, варенья. Желе, муссы, самбуки, кремы — блюда-пришельцы, не получившие в русской кухне должного признания, но тем не менее достаточно известные.
Классификация сладких блюд(5). Все сладкие блюда по температуре подачи делятся на холодные и горячие. Однако деление это условно, так как многие блюда подают и в горячем, и в холодном (печеные яблоки, блинчики с вареньем и др.) виде.

К холодным сладким блюдам относятся свежие фрукты и ягоды, компоты и фрукты в сиропе, желированные блюда (кисели, желе, муссы, самбуки, кремы), взбитые сливки, мороженое. К горячим суфле, пудинги, каши сладкие, блюда из яблок, гренки и др.



Исконно русские слова в названиях сладких блюд

С глубокой древности на Руси возделывались рожь, пшеница, ячмень, овес, просо; народ давно овладел техникой изготовления муки, выпечки изделий из теста. Поэтому в питании русских людей большую роль играют пироги, пирожки, кулебяки, расстегаи, блины, оладьи, блинчики и т.п. Не менее характерны для русской кухни блюда из круп: каши, запеканки, крупеники, блины и кисели овсяные, блюда из гороха и чечевицы. В северных районах страны особое место занимают блюда из пшена: некогда в северных лесных районах просо возделывалось как основная сельскохозяйственная культура.

Под словом "сладости" обычно подразумеваются все кондитерские изделия со сладким вкусом. В русском языке само слово произошло от названия проросшего зерна – солода, обладающего сладким вкусом. Во многих диалектах до сих пор сохранилось слово "солодки", что значит – сладкий (7). 

Проанализировав названия сладких блюд в книге рецептов, мы выделили 2 основные группы слов:

  • исконно русские;

  • заимствованные слова.

Исконно русских - 10, заимствованных - 14.

Исконно-русской лексики мы встретили очень мало среди названий блюд. Это связано с тем, что в древней Руси не было большого изобилия продуктов и блюд. Основными блюдами были: щи, похлебки, репа. Проведя анализ, мы обнаружили, что исконно русская лексика неоднородна. Можно выделить следующие группы слов:

· индоевропейские;

· общеславянские;

· восточнославянские;

· собственно русские слова.

Рассмотрим теперь каждую группу исконно русской лексики отдельно.

Индоевропейская лексика: (1 слово)

Смородина восходит к древнерусскому "смородъ" - "сильный запах" (старославянский вариант - "смрадъ", так же, как в случае со словами "город" и "град").

Общеславянские слова: (6 слов)

Вишня. Происхождение неясно. Первоначальное значение слова — "дерево с клейкимсоком".Кисель, от киселъ "кислый, квашеный", с той же основой, что и кысати. Старое значение — "похлебка из овсянки".

Клюква, название происходит от звукоподражательного, воспроизводящего звук, который издает эта ягода, когда лопается при нажатии.

Рябина, название объясняется как производное от общеслав. *erębъ "бурый"

Яблоко.Суффиксальное производное от индоевропейского корня abl- .
Запеканка. От общеславянского слова «печь».

Восточнославянские слова:(1 слово)

Пирог. Образовано с помощью древнего русского суффикса "-ог-" от слова "пир" (как "творог" от "творить"). Первоначально в разговоре восточных славян слово "пирог" означало "праздничный хлеб" - хлеб, который едят на пиру. А слово "пир", в свою очередь, образовано с помощью не менее древнего суффикса "-р-" от глагола "пить" (как "дар" от глагола "дать").

Собственно русские:(2 слова)

Блин – исконно русское слово, круглая тонкая лепешка из жидкого теста, испеченная на сковороде.

Взвар – старинное русское слово, имеющее много значений, в основном связанных с кулинарией, взваром могут называть кисель.

Исконно русских слов среди названий блюд мы встретили мало. Это связано с тем, что словарный состав русской лексики был не большой. Название блюду давали в связи с ингредиентом или способом приготовления.


Заимствованные слова в названиях блюд


Заимствованная лексика делится на две группы: заимствования из славянских языков и заимствования из неславянских языков.

Заимствования из французского языка

В связи с историческим развитием, на русскую культуру оказывали огромное влияние страны Европы. Одной из таких стран была Франция. Со временем мы заимствовали различные обычаи страны. А вместе с тем и блюда национальной кухни Франции. Следовательно, названия блюд плавно "вливались" в нашу лексику.

Драже - слово французское, восходит оно к латинскому tragemata, а то, в свою очередь, к греческому слову, означающему "лакомство".

Мармелад заимствовали в конце XVIII веку из французского языка, где marmelade восходит к португальскому marmelada - "айвовое варенье, мармелад из айвы": от marmelo - "айва", которое, в свою очередь, восходит к латинскому melimelum - "медовое яблоко" (так римляне называли айву).

Бисквит – из франц. biscuit или нем. Bisquit франц. происхождения, лат. biscoctum "дважды испеченное"

Десерт – из французского dessert , легкое сладкое блюдо в конце обеда.

Конфитюр – из французского confiture (разновидность варенья или джема из фруктов и ягод, одним из обязательных компонентов которого является вещество, образующее желе)

Крем – из французского crème, сладкое блюдо, представляющее собой густую массу из взбитых сливок, масла, сметаны с добавлением сахара, шоколада, фруктового сока и т.д. и употребляемое как самостоятельное кушанье, так и в качестве прослойки и отделки пирожных и тортов. Нуга – из французскогоnougat , кондитерское изделие из сладкой вязкой массы с орехами.

Среди названий сладких блюд мы встретили самое большое количество французских слов. Большой поток французской лексики попал в наш язык при Петре I. Различные культурные, военные реформы позволили изучить французскую культуру, а, следовательно, и кухню.

Заимствования из английского языка

Сейчас мы видим, какое огромное влияние на весь мир в целом оказывает Америка. Английский язык становится языком мирового уровня. Англоязычная лексика буквально "врывается" в культуру нашей страны.Английские слова стали проникать в наш язык, начиная с XVIII века.

Кекс - из английского cakes - "сладкие изделия из теста".

Пудинг – английское pudding - кушанье из риса, крупы, хлеба с изюмом, сахаром и пряностями.

Джем. Заимствовано из англ. яз.в XX в. англ. jam "варенье", является производным от jam "смешивать, давить".

Заимствования из немецкого языка

Немецкие слова стали проникать в нашу лексику начиная с Реформ Петра I. Также за время Второй мировой войны немецкий язык оказал влияние на нашу лексику.Из немецкого языка мы встретили не большое количество слов.

Вафля заимствовано из немецкого языка; Waffel образовано от Wabe - "пчелиные соты" (видимо, по сходству рисунка).

Заимствования из других языков

Помимо языков "гигантов" в нашу лексику попадали слова и из финно-угорских, тюркских, испанского, итальянского и других языков. Все они появились в XVIII-XIX веках. Из многих других языков к нам пришло по одному, два слова. Поэтому все эти заимствования мы решили объединить в одну большую группу.Здесь много слов, которые заимствуются "вторично", т.е. сначала попадают в один язык, а потом из него в другой. Так историческое взаимодействие стран оставляет свой след на лексике.

Оладья - заимствование из греческого, означает "масленая" (поскольку жарится в масле).

Зефир, один из видов пастилы, - тоже нежная сладость; в греческом языке ζέφυρος слово "зефир" означало "легкий ветерок".

Торт, заимствовано из итальянского языка, хотя и через немецкое посредство. Произошло это в начале XVIII века. Итальянскоеtorta, немецкое Torte восходят к латинскому torta - "круглый хлеб".

Шоколад – из итальянского cioccolata - масса или порошок, приготовленные из семян какао с сахаром и пряностями.

1.3 Исследовательская часть


Среди учащихся 5-6 классов я провел опрос с целью выяснить их предпочтения в выборе того или иного сладкого блюда. Также задан был вопрос на определение исконно русского названия блюда. Было опрошено 65 человек. Ребята отвечали на следующие вопросы:

  • Как вы относитесь к сладким блюдам?

  • Какие сладкие блюда вы любите?

  • Подчеркните русские названия блюд.

В ходе исследований мы выяснили следующее:

  • на первый вопрос 94% опрошенных ответили – хорошо, 4% - плохо, 2% - нормально;

  • отвечая на вопрос«Какие сладкие блюда вы любите?», 65% ответили мороженое, 25% - торт, 10% - блины;

  • Были даны названия сладких блюд: блины, кулич, пирог, кисель, торт. Только 3 % правильно определили русские названия блюд.


    1. Вывод

Проведя теоретический и практический анализ лексики русского языка с точки зрения ее происхождения на примере названия сладких блюд в книге рецептов «Русская кухня», мы пришли к следующим выводам.

Во-первых, лексика делится на 2 группы: исконно русская и заимствованная.

Во-вторых, в ходе анализа мы выяснили, что среди названий сладких блюд мало исконнорусских слов – 10 (42%), а заимствованных больше – 14 (58%).

Мы обнаружили, что исконно русская лексика неоднородна: она состоит из нескольких наслоений, которые различаются временем их образования:

индоевропейские;

общеславянские;

восточнославянские;

собственно русские слова

Каждую группу мы разобрали отдельно.

Заимствованная лексика делится на две группы: заимствования из славянских языков и заимствования из неславянских языков.Выяснилось, что основная часть слов пришла из французского языка.

Одна особенность у всех слов общая: все названия блюд давались в связи с процессом приготовления или получали название ингредиента, из которого состоит блюдо. Тем самым, зная название блюда по названию можно предположить, что оно из себя представляет. Здесь мы видим полную взаимосвязь слова (названия) и его значения.

Опрос подростков показал, что они любят сладкие блюда, у них есть свои предпочтения, но мало кто знает названия сладких блюд русской кухни.




  1. Заключение


В данной работе мы проанализировали семантику и этимологию слов в названиях сладких блюд и установили взаимосвязь между названиеми значением наименований.

Для этого мы обратились к теории языка, к науке этимологии, рассмотрели лексику русского языка с точки зрения ее происхождения на примере названий сладких блюд в книге рецептов «Русская кухня». Проанализировав научную литературу, мы дали характеристику исконно русской и заимствованной лексике.

В ходе исследования подтвердились все гипотезы:

  • среди названий сладких блюд много заимствованных слов;

  • этимология помогает объяснить семантику многих названий сладких блюд в русском языке;

  • мало кто из подростков может отличить исконно русское сладкое блюдо от иностранного.

Тема данного исследования актуальна и интересна. Мир сладостей огромен и разнообразен. Путешествуя с севера на юг и с запада на восток можно сделать для себя множество самых удивительных и неожиданных открытий в этом волшебном мире, который создан кондитерами для того, чтобы дарить людям радость вкуса и хорошее настроение.

Данное исследование можно использовать в практических целях, например, при подготовке докладов к урокам русского языка, истории, географии, биологии.

В будущем я планирую продолжить изучение этой темы, чтобы узнать как можно больше нового и интересного о значении и происхождении слов в названиях сладких блюд в русском языке.

























Список литературы


  1. Андреева Р. П. Этимологический словарь для школьников. – СПб.: Издательский Дом "Литера", 2002.- 456 с.

  2. Большой толковый словарь иностранных слов в трёх томах / Составители М.А. Надель-Червинская, П.П. Червинский. - РнД., 1995. -896 с.

  3. Волина В.В. Откуда пришли слова: Занимательный этимологический словарь. – М., 1996. – 768 с.

  4. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. – М.: Рус. яз., 1998. -798 с.

  5. Меджитова Э.Д. Русская кухня. – М.:Эксмо,2007. – 416 с.

  6. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. - М., 1997. 939 с.

  7. Щербакова, Е.И. История русской кухни: учебное пособие / Е.И. Щербакова, О.В. Корнилова; под ред. А.Д. Тошева. – Челябинск: Издательский центр ЮУрГУ, 2010. – Ч. 1. – 64 с.

  8. Этимологический словарь русского языка для школьников / Сост. М.Э. Рут. - Екатеринбург: У-Фактория, 2003. - 432 с.
























































Приложение

Особенности иконно русских слов.

Слова с иноязычными корнями, прошедшиепуть русского словообразования и обросшие

русскими суффиксами, приставками

Линейка, радиоузел, стенгазета.





Приметы старославянизмов

Фонетические приметы

наличие в слове неполногласных сочетаний, т. е. сочетаний ра, ла, ре, лена месте русских полногласных сочетаний оро, оло, ере, ело между согласнымив пределах одной морфемы

брада – борода,

наличие сочетаний ра, ла в начале слова перед согласным на месте русских ро, ло

ладья – лодка,

старославянское сочетание жднаместе русского ж

вождь ( вожак)

согласный звук щ на месте русского ч

мощь (мочь)

начальноеена месте русского о

один (един)

начальноеюна месте русского у

юродивый (урод)

начальноеана месте русского я

азъ (я),

Словообразовательные приметы

старославянские приставки воз, из, чрез, пре, пред

воспеть,

суффиксы стви(е), ени(е), знь, ущ, ом, ем, вш

жизнь

сложные основы с типичными для старославянизмов элементами

суеверие

Семантико – стилистические приметы

многие старославянизмы имеют книжную окраску и торжественное звучание

длань

многие старославянизмы вытеснили восточнославянские варианты

влага

старославянизмы, употребляемые наряду с русскими вариантами, получившими новое значение

предать – передать



Откуда к нам пришли заимствованные слова?



Пример: математика, история, тетрадь, грамота, логика, физика, лексика, эпиграф.

Латинские заимствования (латинизмы)

Пример: школа, декан, канцелярия, каникулы, директор, диктант, экзамен, студент, аудитория, профессор, класс, синус, радиус, пропорция, меридиан, максимум, минимум, литература.

Тюркские заимствования (тюркизмы)

карандаш

Немецкие заимствования (германизмы)

Мольберт, танец

Английские заимствования (англицизмы)

Баскетбол, футбол, спорт, хоккей, финиш, компьютер, файл, байт, джаз, таймер

Испанские заимствования

Серенада, кастаньеты, гитара.










Подайте заявку сейчас на любой интересующий Вас курс переподготовки, чтобы получить диплом со скидкой 50% уже осенью 2017 года.


Выберите специальность, которую Вы хотите получить:

Обучение проходит дистанционно на сайте проекта "Инфоурок".
По итогам обучения слушателям выдаются печатные дипломы установленного образца.

ПЕРЕЙТИ В КАТАЛОГ КУРСОВ

Автор
Дата добавления 31.10.2016
Раздел Русский язык и литература
Подраздел Научные работы
Просмотров430
Номер материала ДБ-304781
Получить свидетельство о публикации
Похожие материалы

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх