Научно
– практическая конференция
«Шаг
в будущее»
Секция:
Филология.
Тема:
«Сопоставительный анализ русской и
чеченских народных сказок "Лиса и Волк" и
"Лисица,
Волк и Баран"»
|
|
Работу выполнил:
Басханов Аслан, ученик 3 «а»
класса МБОУ «СОШ № 10» г.Грозного. Руководитель:
Махмудова Хеда Ахмедовна, учитель начальных классов.
|
|
Грозный,
2013 год
Содержание
I. Введение.
Глава
1. Сказка. Сходство сказок разных народов
Глава 2.1. Чеченские и русские народные сказки о
животных: сходства и отличия
Глава 2.2. Сопоставительный анализ
русской и чеченской народных сказок «Лиса и волк» и «Лисица, волк и баран»
Глава 3. Результаты
социологического исследования
II. Заключение.
III. Список использованных
источников.
Введение
Сказки,
притчи, легенды есть у каждого народа. Веками и тысячелетиями складывались
увлекательные народные сказания, бравшие своё начало в обыденной жизни. Тяжёлый
труд и короткий отдых, любование природой и кровопролитные войны, встречи,
разлуки, любовь, смерть – сама жизнь питала воображение талантливых сказителей.
Сказок много. В них действуют национальные герои – любимцы своего народа. Но
если мы познакомимся со сказками народов мира, то обнаружим схожие сюжетные
линии и характеры действующих лиц. И конечно же, у каждого народа есть свой
сказочный национальный герой-воин - бесстрашный, благородный,
сообразительный и скромный.
Откуда
же такое сходство между сказками народов, живущих в различных точках планеты? Ответ
можно найти в самом предназначении устного народного творчества – в воспитании.
Сказки призваны воспитывать детей, развивать представление об истинных
ценностях: сострадании, правдивости, щедрости, смелости, трудолюбии, - а стало
быть, нравственности.
Очень богато
сказочное творчество русского и татарского народов. Поэтому
предмет
данного исследования – русская и чеченская народные сказки.
Цель
работы заключается в том, чтобы на примере сопоставления русской народной
сказки «Лиса и волк» и чеченской народной сказки «Лиса, волк и баран»
выявить сходства и различия в названном жанре народного творчества.
Для
достижения цели были поставлены следующие задачи:
1)
определить жанр сказки, ее
особенности;
2)
раскрыть причины общности идей,
мотивов, сюжетов в сказках;
3)
сравнить русские и чеченские сказки о
животных;
4)
провести сопоставительный
анализ русской народной сказки «Лиса и волк» и
чеченской народной сказки «Лиса, волк и баран»
5)
разработать анкету и провести опрос
среди учащихся школы.
Глава
1. Сказка. Сходство сказок разных народов.
Сказка — удивительное творение человеческого
гения, она возвышает человека, радует его, дает веру в свои силы, в будущее,
увлекает достижимостью того, что кажется вроде бы совершенно невозможным...
Сказка — это рассказ о заведомо невозможном.
Последняя черта особенно важна — в сказке обязательно есть фантастическое,
неправдоподобное: животные там разговаривают и часто помогают герою. Недаром известная русская присказка гласит:
«Сказка ложь, да в ней намек, добрым молодцам урок». Без фантастики не бывает
сказки, а нередко она еще и поучительна, и «добрые молодцы» действительно могут
извлечь из нее для себя жизненный урок — урок нравственности, доброты,
честности, ума и иной раз хитроумия, без которого, бывает, никак не выпутаться
из беды.
Сказка фольклорная — эпический жанр
письменного и устного народного творчества: прозаический устный рассказ о
вымышленных событиях в фольклоре разных народов.
Принято выделять сказки о животных, волшебные и бытовые сказки.
Тексты сказок в определенном порядке впервые были
разложены А.Н. Афанасьевым. Он выделил сказки о животных, волшебные и бытовые
сказки. Эта классификация была принята учеными, стала международной и
применяется до сих пор. Чеченские сказки также делятся на эти три группы,
соответствующие разновидностям жанра, хотя некоторые из них не всегда вмещаются
в рамки данных групп.
Народы мира живут на одной планете, развиваются по общим законам
истории, как бы ни были своеобразны пути и судьбы каждого из них, условия
обитания, языки. В сходстве исторической народной жизни, очевидно, и следует
искать ответ на вопрос о том, в чем же причины похожести, близости сказок
народов, живущих на разных континентах, и в чем причины усвоения заимствованных
сказок.
Важным условием заимствования можно считать «встречное течение»,
когда в фольклоре, который заимствует, уже есть нечто похожее, хотя и более
элементарное и не столь выдающееся по художественным достоинствам.
Говоря о сказках разных народов со сходными сюжетами, необходимо
отметить три основных случая. Во-первых, сказки формируются в среде какого-либо
народа, а потом перемещаются в другие страны, впитывают воздействие местной
фольклорной традиции (например, традиционные зачины, мотивы, манеру обрисовки
сказочного образа и т. Д.), приспосабливаются к местным обычаям, впитывают
местный колорит. Во-вторых, есть сходные сказки, которые возникают независимо
друг от друга в разных странах в силу общности быта, психологии, условий и
законов социально-исторического развития народов. Эти сказки имеют черты
сходства, но они не заимствованы, заимствованы лишь эпизоды и подробности. И
наконец, в-третьих, сказки могут передаваться и через книгу.
Национальные черты сказки
определяются в немалой мере фольклорными традициями народа, присущим ему особым
поэтическим взглядом.
В сказках нашел отражение
животный и растительный мир той страны, где эти сказки появились.
В сказках мы найдем
предметы национального быта, одежды, обнаружим обычаи народа и, самое главное,
черты национальной психологии, национальные сословно-психологические типажи в
сказочном варианте.
Впрочем, и животные — герои сказок — напоминают и своей речью, и
поведением людей той страны, где бытуют эти сказки. Иначе и быть не может, так
как сказка всегда была отражением народной жизни в ее динамике, своеобразным
зеркалом народного сознания.
Глава
2.Сопоставительный анализ татарских и русских
народных
сказок о животных
Сказки
о животных возникли в глубокой древности, и сначала они были связаны с
хозяйственными заботами первобытного человека — рыболова и охотника, вся жизнь
и судьба которого зависела от его охотничьей удачи. Герои в этих сказках —
животные, а в самих сказках сохранились следы первобытных представлений, в
частности тотемизма, который основывался на вере в родственные связи человека и
животных. Первобытный человек одухотворял все окружающее, наделял своими
способностями и свойствами, «очеловечивал» зверей. И они в сказках разговаривают
друг с другом, понимают людскую речь. Они представлялись первобытному сознанию
перевоплотившимися духами, божествами.
Структура сказок
о животных довольно проста. Небольшой размер текста. Простота и элементарность
сюжета, особенности композиции. Пожалуй, только в сказках о животных композиция
отличается такой ярко выраженной функциональностью. Все звенья сюжета построены
таким образом, чтобы с предельной быстротой в коротком эпизоде вскрыть сущность
явлений, передать характер взаимоотношений персонажей. В моральном плане можно
выделить две основные идеи сказок о животных:
1) прославление товарищества, благодаря которому слабые побеждают злых и
сильных;
2) прославление самой победы, которое
приносит слушателям моральное удовлетворение.
Основные персонажи татарских народных сказок –
медведь, волк, лиса, заяц, кот, собака, коза. Медведь изображается могучим,
однако слишком тяжелым на подъем. Зато он часто взаимодействует с людьми и
помогает им («Медведь и старик»). Лиса, как и в других сказках, известна своем
остроумием и хитростью «Хитрая лиса», «Лисье коварство», «Ябедник»). Своей
преданной дружбой к хозяину отличаются собака и конь. Коза и кот изображаются
хитрыми и находчивыми, благодаря чему часто им сопутствует удача.
Следовательно, сказки про животных основываются на реальных натуралистических
наблюдениях за жизнью и повадками как диких, так и домашних зверей; они хорошо
улавливают и передают их особенности. Вековые наблюдения народа над миром
животных устанавливают какие-то общие закономерности совместного развития
человека и Природы и их влияния друг на друга. Люди же часто ассоциируются с
представителями животного царства. В результате всего этого сказки о животных
становятся долговечными и полными глубокого философского смысла.
О взаимовлияниях чеченского и русского народов, отразившихся в
некоторых сказках о животных, говорилось в исследовании П. А. Полякова. Автор
приходит к выводу, что некоторые сказки, общие для русского и чеченского фольклора,
проникли в русскую аудиторию с Востока «от или через посредство тюркских
племен, вообще оказывавших и оказывающих такое сильное влияние на язык, нравы и
самые верования русского народа».
Глава 2.2.
Сопоставительный анализ русской народной «Лиса и волк» и чеченской народной
сказки «Лиса, волк и баран».
В составе чеченских
народных сказок немного сказок о животных. Судя по количеству записей, они
составляют примерно 4-6 процентов всего сказочного наследия. К тому же и объем
их невелик. В русском репертуаре таких сказок 20 процентов.
Основные герои
этих произведений в русских и чеченских сказках – дикие и домашние животные,
птицы и др. Это сатирические и юмористические произведения.
Среди
персонажей в данной разновидности чеченских сказок наибольшей популярностью
пользуется Лиса (Лиса – любимый герой и русских сказок. Она находчива, умна,
передает черты, свойства характера людей). Этот персонаж участвует более чем в
половине подобных произведений, чуть реже — Медведь и Волк. Другие дикие животные
и птицы (Заяц, Лев, Тигр, Барсук, Баран, Крот, Жаба, Журавль, Дятел, Перепел,
Сова, Филин, Воробей, Синица, Кукушка, Ворона и др.) — еще реже. В
большинстве сказок лиса – коварный и хитрый
хищник, обманщик и подхалим. Сравним две сказки.
Элементы сказки
|
Русская
народная сказка
«Лиса и волк»
|
Чеченская народная
сказка «Лиса, волк и баран»
|
Герои сказок Действующие лица
|
Лисица, Волк , мужик.
|
Лиса, Волк, Баран
|
Противопоставление (умная – глупый) – антитеза.
|
Лиса – Волк .
|
Лиса – Волк .
|
Действующие лица (животные)
|
Думают и говорят.
|
Думают и говорят.
|
Речь героев Обращения
|
-Овечка, Ох, лисичка-сестричка!
-Куда, овечка, идешь?
-Овца и лиса, далече ли бредете?
-Вправду, братец, твой?
|
-
Здравствуй, волк!
- Как
ты, баран, смеешь пастись на моём лугу?
- Вот
что, баран, - сказал волк.
- Ах,
баран, как тебе не стыдно лгать!
|
Восклицательные предложения
|
«Ох,
лисичка-сестричка!»
«Была я
у мужика, да житья мне не стало: где баран сдурит-напроказит, а все я,
виновата!»
«И я
тоже! — говорит лиса.», «А куда глаза глядят!»
«Пойдемте
вместе!»
«А что,
овца, ведь на тебе тулуп-то мой!»
«Тогда
целуй присягу!»
«Вот
здесь и целуй!»
|
«Врёшь
ты! - крикнул волк.» «Здравствуй, волк!»
«Ах,
баран, как тебе не стыдно лгать!»
«Пойдём!»
«Ах,
баран, как тебе не стыдно лгать!»
«Как от
кого?! - воскликнула лисица.»
|
Вопросительные предложения
|
-Куда, овечка, идешь?
-Овца и лиса, далече ли бредете?
-Вправду,
братец, твой?
- И к
присяге пойдешь?
|
- Как ты, баран, смеешь пастись на моём лугу?
-Кто
тебе позволил?
-
Куда ты так спешишь?
- Ну,
что? Ты по-прежнему утверждаешь, что луг принадлежит твоему пастуху?
- Да
ты-то от кого слышала об этом?
- А
поклянёшься ли ты в том, что говоришь правду?
|
Суффиксация
(употребление слов с суффиксами, которые выражают уменьшительно
– ласкательное значение)
|
Овечка,
лисичка-сестричка, тропинке, братец.
.
|
Суффиксации
нет.
|
Место действия
|
Лес
|
Луг, лес.
|
Композиция сказки Зачин (начало
сказки)
|
Убежала у одного мужика овца.
|
Увидел
волк, что на лугу около леса, пасётся старый баран…
|
Кульминация (точка высшего напряжения)
|
Лиса сметила, что мужик на тропинке
поставил капкан. Подвела волка к капкану и говорит:
— Вот здесь и целуй!
Волк сдуру сунулся туда мордой; капкан
щелкнул и ухватил его.
Лиса с овцой убежали подобру-поздорову.
|
- А что же ты
думаешь? - проговорил сердито волк. - Вот возьму и поклянусь, трусить не
стану, как ты.
Стал он лапой в
куст и только сказал: "клянусь", как вдруг из куста выскочила
собака, сгребла его за шиворот и принялась трепать. Насилу-то волк вырвался
из собачьих зубов и без оглядки пустился бежать в лес. А лисица давно уже
взобралась на высокий курган и кричит оттуда волку:
- Не
предупреждала ли я тебя, волк, не давать ложную клятву? Не послушался ты
меня, вот и получил должное.
|
Развязка (завершение действия).
|
Лиса сметила, что мужик на тропинке
поставил капкан. Подвела волка к капкану и говорит:
— Вот здесь и целуй!
Волк сдуру сунулся туда мордой; капкан
щелкнул и ухватил его.
Лиса с овцой убежали подобру-поздорову.
|
Лисица
приблизилась было к кусту, но, видя в нём два сверкающих глаза, верть назад,
отбежала подальше и говорит:
- Если, по
правде сказать, то мои родители, разговаривая про этот луг, упоминали и
барана... Да, подлинно я не могу сказать, кому он именно принадлежит, а
потому и не хочу грешить, давать напрасно клятву... А если волк первый
поклянётся, то и я не прочь сделать то же.
- А что же ты
думаешь? - проговорил сердито волк. - Вот возьму и поклянусь, трусить не
стану, как ты.
Стал он лапой в
куст и только сказал: "клянусь", как вдруг из куста выскочила
собака, сгребла его за шиворот и принялась трепать. Насилу-то волк вырвался
из собачьих зубов и без оглядки пустился бежать в лес. А лисица давно уже
взобралась на высокий курган и кричит оттуда волку:
- Не
предупреждала ли я тебя, волк, не давать ложную клятву? Не послушался ты
меня, вот и получил должное.
|
Диалог, движущий действие
|
Лиса разговаривает с овцой, волк с овцой и лисой.
|
Волк разговаривает с бараном, Лиса разговаривает с Волком.
|
Повторы
|
Лисичка – сестричка, сдурит – напроказит, подобру – поздорову.
|
Нет повторов
|
Художественные средства языка Эпитеты
|
Лисичка – сестричка,
волк сдуру.
|
Сильная собака,
голодный волк, старый баран, два сверкающих глаза.
|
Народные разговорные слова и выражения.
|
Была я у мужика, житья мне не
стало, далече ли бредете, словят, сдуру сунулся мордой.
|
верть
назад
|
Фигуры речи Инверсия (изменение порядка
слов в предложении)
|
Лиса
услышала, Лиса сметила
|
волк
голодный, барана растерзать
|
Гипербола (преувеличение)
|
Волк сдуру сунулся туда мордой; капкан
как щелкнул и ухватил его.
|
"На волчьем лугу, - говорили они, - мыши
жирнее, чем в других местах".
|
В русской
сказке «Овца,
лиса и волк» лиса
обманула волка: Лиса подвела волка к капкану и
говорит: «Вот здесь и целуй!» Волк сдуру сунулся туда мордой; капкан как щелкнул
и ухватил его.
В чеченском
фольклоре в сказке « Волк, лисица и баран» лиса
также обманывает волка. Когда увидела, что в кустах спряталась собака, то
предложила: ... А если волк первый поклянётся, то и я
не прочь сделать то же. Из-за своей глупости и жадности волк чуть было не
поплатился жизнью. Насилу он вырвался из собачьих зубов.
Как видим,
сюжеты похожи, но есть и различия. Так, в русской сказке есть повторы, больше
эпитетов, большое количество восклицательных предложений, вопросительных предложений,
тогда как в чеченской сказке они присутствуют мало. А суффиксации в чеченской
сказке нет вообще.
Глава 3. Результаты
социологического исследования
Для
проведения исследования была разработана анкета следующего содержания.
1)Любишь ли ты сказки?
А)да;
б)нет.
2)Согласен
ли ты с тем, что многие сказки разных народов имеют сходный сюжет?
А)да;
б)нет; в)не знаю.
3)Воспитывают
ли сказки , показывая детям, что хорошо, а что плохо?
А)да; б)нет;
в)никогда не задумывался об этом.
Среди учащихся школы
было проведено анкетирование. Всего опрошено 70 учащихся.
1)Любишь ли ты сказки?
|
2)
Согласен ли ты с тем, что многие сказки разных народов имеют сходный сюжет?
|
3)
Воспитывают ли сказки , показывая детям, что хорошо, а что плохо?
|
Таким образом,
исследование показало, что подавляющее большинство опрошенных детей любит
сказки. 49 человек находят много общего в сказках разных народов. С тем, что
сказка поучительна
и «добрые молодцы» действительно могут извлечь из нее для себя жизненный урок —
урок нравственности, доброты, честности, ума – согласны 53 учащихся.
Заключение
Сказки – самые
древние творения человеческого духа. Сказка – один из популярных и любимых
жанров в фольклоре и литературе. Каждый сказочный образ оживает в воображении
ярче, чем кадры кино или телевидения. И это не случайно. Ведь сказка –
совершенное произведение народного духа, оттачивается веками или даже
тысячелетиями. В сказке нет ничего лишнего. Всё на своём месте. И поэтому
сказка вечна. Её понимают решительно все. Она беспрепятственно переходит все
языковые границы, от одного народа к другому, и сохраняется в живом виде
тысячелетиями. Форма сказки, компактная, ёмкая, и манера изложения сказки,
неназидательная, с виду такая незатейливая, позволяет передать не только
наиболее характерные качества человека, но и выхватить самые глубинные, самые
скрытые его черты и в общедоступной форме для любого слушателя или читателя
показать, что хорошо, а что плохо. Справедливость, которой так не хватает в
жизни, почти всегда торжествует в сказках.
Сказки – одна из
наиболее богатых и ярких форм народного творчества. Сказка – вечно ищущая
правды и справедливости, любви и счастья - душа народа, воплощённая в слове.
На
изученном материале видно, что поставленные перед нами цели и задачи были
решены, на все интересующие нас вопросы мы получили ответы. В своей работе мы
сравнили русскую народную и чеченскую народную сказки о животных и увидели,
что в них очень много общего. Это объясняется сходными
условиями жизни русских и чеченцев, проживающих в одном регионе. Это
региональная общность. Иногда сюжеты сказок заимствуются одним народом у
другого, творчески перерабатываются, вносятся новые элементы. Мы увидели, что и
в русских, и в чеченских сказках много сходных элементов. Так, например, в
сказках о животных любимый герой обеих народов - лиса. Она показана как
обманщица, коварная хищница, проворная, изворотливая, лукавая. Волк показан
глупым простаком, невезучим и бестолковым.
Пока
существует человечество, оно нуждается в мечте, а следовательно, ему не
обойтись без сказки, которая вдохновляет, подаёт надежду, забавляет и утешает.
Список использованных источников:
1) Афанасьев А.Н.
Народные русские сказки. Вступительная статья В.П.Аникина. – М.:
«Художественная литература»,1977.
2)
Аникин В.П. Русская народная сказка.
М.,1977.
3)
Афанасьев А.Н. Народные русские сказки: В
3-х т. / Подг.текста и примеч. В.Я.Проппа.- М., 1957.
4)
А.И.Алиева Чеченские и ингушские
сказки.М., 2003.
5) wikipedia.org
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.