Инфоурок Русский язык ПрезентацииИсследовательская работа" По духу и слову""

Исследовательская работа" По духу и слову""

Скачать материал
библиотека
материалов
Научно-исследовательская работа: «По духу и слову» Выполнила работу ученица 8...

Описание презентации по отдельным слайдам:

1 слайд Научно-исследовательская работа: «По духу и слову» Выполнила работу ученица 8
Описание слайда:

Научно-исследовательская работа: «По духу и слову» Выполнила работу ученица 8 класса МКОУ СОШ с. Тальники Корзина Наталья

2 слайд    Актуальность исследования. Фразеологизмы изучаются на уроках русского язык
Описание слайда:

   Актуальность исследования. Фразеологизмы изучаются на уроках русского языка не в полной мере, а на уроках литературы такой темы вообще нет. Только в старших классах о ней заходит речь как о  средстве образности. Школьникам необходимо разграничивать различные по стилистической окраске лексические пласты, правильно выбирать языковые средства, в полной мере интересоваться историей языка и этимологией слов и выражений Цель – проанализировать речь современных школьников, в частности учащихся 5,6 классов средней общеобразовательной школы, с точки зрения как количественного, так и качественного использования ими фразеологизмов. Для этого требуется решить следующие задачи: Определить, выделить и описать функции фразеологизмов; Определить понятие «фразеологизм»; Исследовать использование фразеологизмов в речи современных школьников через анкетирование и лингвистический эксперимент; Проследить связь истории общества и истории языка через фразеологизм; Материал исследования – фразеологизмы. Тема исследования «Жизнь фразеологизмов в речи современного подростка»

3 слайд Если рассмотреть употребление фразеологизмов в речи современного школьника, т
Описание слайда:

Если рассмотреть употребление фразеологизмов в речи современного школьника, то можно выявить языковую картину мира школьников. Данная исследовательская работа содержит следующие этапы исследования: -выбор темы, - постановку цели и задач, - сбор материла, -обобщение полученных данных, - выявление закономерности, -подведение итогов работы. Гипотеза

4 слайд Введение (происхождение фразеологизмов). 1.Теоретическая часть. 1.1Фразеологи
Описание слайда:

Введение (происхождение фразеологизмов). 1.Теоретическая часть. 1.1Фразеологизмы. 1.2 Что такое фразеологизмы? 1.3 Особенности русских фразеологизмов. 1.4  Страноведческая ценность русских фразеологизмов. 1.5 Классификация фразеологизмов. 1.6 Свойство фразеологизмов. 2.Практическая часть. 2. 2. Фразеологизм как фрагмент языковой картины школьника. Заключение. Содержание

5 слайд Фразеология русского языка служит для создания образности и выразительности р
Описание слайда:

Фразеология русского языка служит для создания образности и выразительности речи. Она необыкновенно богата и разнообразна по своему составу, обладает большими стилистическими возможностями, обусловленными ее внутренними свойствами, которые и составляют специфику фразеологизмов. Особенности русских фразеологизмов. Фразеологизмы следует отличать от свободных словосочетаний. Чтобы уяснить их принципиальные различия, остановимся на особенностях употребления фразеологизмов в речи. Важной особенностью фразеологизмов является их воспроизводимость: они не создаются в процессе речи (как словосочетания), а используются такими, какими закрепились в языке.

6 слайд Почему «отложить в долгий ящик» означает ‘затянуть какое-либо дело’? Почему
Описание слайда:

Почему «отложить в долгий ящик» означает ‘затянуть какое-либо дело’? Почему «заварить кашу» означает ‘затевать сложное или неприятное дело’? Разве в выражении «бить баклуши» (классический пример фразеологизма!) содержится хоть какой-либо намёк на безделье? Получается, что в «обычном» словосочетании смыслы слов складываются и дают легко предсказуемый общий смысл всего сочетания слов, а в особом, фразеологическом словосочетании, нельзя предсказать, какой общий смысл дадут входящие в это сочетание самостоятельные слова. Итак, слова во фразеологическом сочетании не складывают свои смыслы, не прибавляют их один к другому, а производят своеобразный, непредсказуемый, даже причудливый общий смысл всего словосочетания. Большинство сочетаний слов говорящий сам строит непосредственно в процессе речи. Например, если какой – либо человек кажется вам очень умным, вы можете по своему выбору сказать: «ясная голова», «великолепно мыслит», «чрезвычайно умён» и т. д. Однако если вы скажете «он семи пядей во лбу», то выражение «семи пядей во лбу» не создано в момент речи путём комбинирования самостоятельных слов, а извлечено из памяти   Фразеологизм – это особое сочетание слов, это такое сочетание слов, общее значение которого не выводится из самостоятельных значений каждого слова. 

7 слайд Фразеологизмы всегда сложны по составу, они образуются соединением нескольких
Описание слайда:

Фразеологизмы всегда сложны по составу, они образуются соединением нескольких компонентов. Важно подчеркнуть, что компоненты фразеологизмов несут на себе ударение. Поэтому в строгом значении термины нельзя называть фразеологизмами употребляемые вместе, но пишущиеся раздельно служебное и знаменательное слова типа под мышкой, которые имеют лишь одно ударение. Сложность состава фразеологизмов наводит на мысль об их сходстве со свободными словосочетаниями (ср.: «попасть впросак» – «попасть в ловушку»). Однако компоненты фразеологизма или не употребляются самостоятельно, или изменяют во фразеологизме свое обычное значение («кровь с молоком» означает «здоровый, с хорошим цветом лица, с румянцем»). Фразеологизмы характеризуются постоянством состава. В свободных словосочетаниях одно слово можно заменить другим, если оно подходит по смыслу (ср.: читаю книгу, просматриваю книгу, изучаю книгу). Фразеологизмы такой замены не допускают. Никому не придет в голову вместо «кот наплакал» сказать «кошка наплакала». Правда, есть фразеологизмы, которые имеют варианты («раскинуть умом» – «пораскинуть мозгами»). Однако существование вариантов некоторых фразеологизмов не означает, что в них можно произвольно заменять слова. Закрепившиеся в языке варианты тоже характеризуются постоянным лексическом составом и требуют точного воспроизведения в речи. Состав фразеологизмов

8 слайд Постоянство состава фразеологизмов позволяет говорить о «предсказуемости» их
Описание слайда:

Постоянство состава фразеологизмов позволяет говорить о «предсказуемости» их компонентов. Так, зная, что во фразеологизме используется слово «закадычный», можно предсказать другой компонент — друг; слово «заклятый» подсказывает используемое вместе с ним слово враг и т. д. Фразеологизмы, которые не допускают никакого варьирования, относятся к абсолютно устойчивым сочетаниям. Большинству фразеологизмов свойственна непроницаемость структуры: не допуская включение в них новых слов. Так, зная фразеологизм «потупить голову», нельзя сказать: «низко потупить голову». Однако есть в такие фразеологизмы, которые допускают вставку отдельных уточняющих слов (ср.; разжигать страсти – разжигать роковые страсти). В некоторых фразеологизмах возможен пропуск одного или нескольких компонентов. Например, говорят «пройти сквозь огонь и воду», отсекая конец фразеологизма и «медные трубы».

9 слайд Фразеологизмам присуща устойчивость грамматического строения, в них обычно не
Описание слайда:

Фразеологизмам присуща устойчивость грамматического строения, в них обычно не меняются грамматические формы слов. Так, нельзя сказать «бить баклушу», заменив форму множественного числа «баклуши», или употребить полное прилагательное вместо краткого во фразеологизме «на босу ногу». Большинство фразеологизмов имеет строго закрепленный порядок слов. Например, нельзя поменять местами слова в выражении «ни свет ни заря», хотя смысл, казалось бы, не пострадал, если бы мы сказали: «ни заря ни свет». Устойчивость фразеологизмов

10 слайд они отражают национальную культуру Например, во фразеологизме «ходить фертом»
Описание слайда:

они отражают национальную культуру Например, во фразеологизме «ходить фертом» (‘держаться гордо, высокомерно’) содержится безэквивалентное слово «ферт»: так в старину называлась буква «Ф», своим внешним видом напоминающая человека, который подбоченился, принял самоуверенную, вызывающую поз. Например, во фразеологизме «ходить фертом» (‘держаться гордо, высокомерно’) содержится безэквивалентное слово «ферт»: так в старину называлась буква «Ф», своим внешним видом напоминающая человека, который подбоченился, принял самоуверенную, вызывающую поз Некоторые фразеологизмы называют такие явления прошлого и настоящего нашей страны Страноведческая ценность русских  фразеологизмов.

11 слайд фразеологизмы отражают русскую национальную культуру своими п р о т о т и п а
Описание слайда:

фразеологизмы отражают русскую национальную культуру своими п р о т о т и п а м и Прототипы фразеологизмов могут, например, рассказать о традиционной русской грамотности: «от аза до ижицы», «буква в букву», «с большой буквы», «от доски до доски», «азбучная (прописная истина)», «от корки до корки», «приложить руку», «читать по складам», «слово в слово», «с красной строки», «точка в точку», «чёрным по белому», «на ять» и т. п. Они рассказывают также о детских народных играх, о денежной системе, о ремёслах, о традиционном врачевании, об охоте и рыбной ловле, о русской флоре и фауне, о внешнем виде человека, его одежде и обуви, об особенностях повседневного быта и о многом другом. Прототипы отражают русские имена собственные, российское историческое развитие, а также русский фольклор и художественную литературу.

12 слайд Своеобразие фразеологизмов заключается в первую очередь в том, что в  их сост
Описание слайда:

Своеобразие фразеологизмов заключается в первую очередь в том, что в  их состав могут входить компоненты, которые не употребляются как отдельные самостоятельные слова (тихим  сапой, бить баклуши). Продолжая изучение свойств сравниваемых единиц, я составляла ряд  словосочетаний  на определенную тему, например о погоде (луч солнца, прятаться в тень), затем по толкованию значений вспоминаю знакомые мне фразеологизмы (сломя голову, как рыба в воде); в результате я делаю вывод о том, что свободные словосочетания мы строим , создаем в момент речи, а фразеологизмы, существующие в языке в готовом виде, извлекаем в нужный момент из памяти – мы знаем их, и помним. Этим свойством фразеологические обороты отличаются от свободных  словосочетаний  и сходны с отдельным словом. Сходство со словами проявляется  также в том, что эти разные языковые единицы могут иметь одинаковое значение. Однако другие фразеологизмы по значению равны словосочетанию или предложению. Свойства фразеологизмов

13 слайд Некоторые фразеологизмы пришли к нам: 1) из сельскохозяйственной жизни: подня
Описание слайда:

Некоторые фразеологизмы пришли к нам: 1) из сельскохозяйственной жизни: поднять целину, взять быка за рога, телячий восторг; 2) из врачебной практики: больное место, проглотить пилюлю, через час по чайной ложке;. 3) из области искусств: ведущая роль, играть первую скрипку, петь с чужого голоса; 4) из научной жизни: центр тяжести, в зените славы, на точке замерзания; 5) из истории:, прикидываться бедным, великое переселение народов;  6) из военной жизни: взять под обстрел, выводить из строя, дымовая завеса; 7) из морского быта: плыть по течению, проложить курс, без руля и без ветрил; 8) из различных ремесел: шито белыми нитками, канитель тянуть, без сучка без задоринки; 9) из охотничьей жизни: мертвая хватка, попасть в ловушку, закусить удила; 10) из торговой практики: ударить по рукам, мерить на  свой аршин, платить той же монетой; 11) из фольклора: Кащей Бессмертный, битый небитого везет, сказка про белого бычка; 12)из библии: допотопные времена, время собирать камни. Классификация фразеологизмов

14 слайд Подводя итоги работы над темой, я делаю выводы о том, что фразеологизм – особ
Описание слайда:

Подводя итоги работы над темой, я делаю выводы о том, что фразеологизм – особая языковая единица, отличная от свободного словосочетания, и называет те свойства фразеологических оборотов, которые ими были выявлены. Вывод

15 слайд Лингвистическое исследование речи школьников Анкета 1. Объясни происхождение
Описание слайда:

Лингвистическое исследование речи школьников Анкета 1. Объясни происхождение и значение следующих фразеологизмов: Заблудшая овечка Пиковая ситуация Забубённая головушка Длинный рубль Перемывать кости Мамаево побоище   Фразеологизм как фрагмент языковой картины школьника

16 слайд Анализ анкеты Таблица 2. Уровень понимания значения фразеологических оборотов
Описание слайда:

Анализ анкеты Таблица 2. Уровень понимания значения фразеологических оборотов Фразеологизмы 5 класс 6 класс Понимают значение Не понимают значение Понимают значение Не понимают значение 1. Заблудшая овечка 1          3 1 8 2. Пиковая ситуация 1 3 3 3. Забубённая головушка 9 4 1 4. Длинный рубль 15 4 5 5. Перемывать кости 14  4 1 6. Мамаево побоище 18 0

17 слайд Длинный рубль – большой и лёгкий заработок. Мамаево побоище – полнейший беспо
Описание слайда:

Длинный рубль – большой и лёгкий заработок. Мамаево побоище – полнейший беспорядок разгром, с большим количеством участников. Забубённая головушка – бесшабашный, разгульный человек. Пиковая ситуация – затруднительная, неприятная ситуация. Перемывать кости – заниматься сплетнями.

18 слайд Были рассмотрены только пять из шести предложенных фразеологизмов. Последний
Описание слайда:

Были рассмотрены только пять из шести предложенных фразеологизмов. Последний «Заблудшая овечка» вызывает большое затруднение. На определения фразеологизма «заблудшая овечка» школьники ответили так: – тупой.                                                                                                                                                                          – это человек, который ни чего не знает. – обиженный человек.                                                                                                                                                                       – не ловкая ситуация                                                                                                                                              – человек, который заблудился. Эти невинные, на первый взгляд, вопросы, показывают, как далеки от сознания современного школьника историко-культурные корни  этих фразеологизмов.                                                     Сравнивая  первоначальное  значение  фразеологизма  с  современным пониманием,  можно заменить, что эволюция  языка  прошла  такой громадный путь, что первоначальное значение слова, фразы теряется, а в сознании школьника  трансформируется в совершенно другое. Происхождение и  значение фразеологических оборотов, о которых шла речь выше.         

19 слайд Заблудшая овечка.  Выражение восходит к евангельской притче о том, как челове
Описание слайда:

Заблудшая овечка.  Выражение восходит к евангельской притче о том, как человек, пасший своих овец, недосчитался одной, как он, оставив стадо, пошёл искать заблудившуюся овцу и, найдя её, принёс домой на плечах. Так и Бог, заключает притча, приходит на помощь к заблуждающимся грешникам, чтобы спасти их, даже оставляя на время праведников. Длинный рубль. Разве может быть рубль длинным или коротким – это же круглая монета стандартного размера? Оказывается, может. Вернее, мог с X|| века рубль представлял собой кусок, отрублённой от серебряной гривны, слитка серебра весом 200 г, которая была одной из основных денежных и высоких единиц. Гривна рубилась на четыре части, четыре рубля, и самый большой обрубок назывался длинным рублём. Заполучить такое хотели многие. Сейчас это выражение имеет неодобрительный оттенок. Длинным рублём называют большой и лёгкий заработок, за которым гонятся корыстные люди.                               

20 слайд Перемывать кости.   В древности у славян обрядом так называемого вторичного з
Описание слайда:

Перемывать кости.   В древности у славян обрядом так называемого вторичного захоронения. Через несколько лет после похорон для очищения души умершего от грехов и снятия с нее заклятия выкопанные останки (то есть кости) перемывались. Этот обряд сопровождался воспоминаниями о покойном, оценками его характера, поступков, дел. Таким образом, выражение перемыть косточки первоначально имело самый прямой, буквальный смысл и только со временем было образно переосмыслено. Мамаево побоище. Знаменитая битва между русским войском и татарским ханом Мамаем, состоявшаяся в 1380 году на Куликовом поле (на территории нынешней Тульской области), кончилась поражением татар. Очевидно, это сражение произвело громадное впечатление на наших предков: выражение «мамаево побоище» стало означать и «кровопролитная баталия», и «страшная драка», и «полный разгром», и «тяжкое поражение». Отсюда же родилось и другое, более ироничное выражение «мамаево нашествие», означающее незваных гостей.

21 слайд Забубённая головушка. Слово «забубенный» напрямую связано со скоморохами, ста
Описание слайда:

Забубённая головушка. Слово «забубенный» напрямую связано со скоморохами, стародавними актерами, которые лихо распевали удалые песни собственного сочинения и ставили небольшие сатирические сценки, в которых часто осмеивались бояре или церковь. Во всем этом они использовали музыкальные инструменты – домры, бубны, сопели и т.п. Поэтому за ними вполне могло закрепиться прозвище «забубенные головушки». Позже это словосочетание могло употребляться в среде картежников (бубновая масть на старинных игральных картах обозначалась не ромбами, а бубенчиками). Во второй половине XIX столетия «забубенными головушками»  стали каторжники, которые на своей одежде носили желтые или красные ромбы, в которые следовало целиться конвоирам в случае побега. Пиковая ситуация. Помните эпиграф к «Пиковой Даме» А. С. Пушкина? «Пиковая дама означает тайную недоброжелательность». (Новейшая гадательная книга). Карточная масть пик из-за своего чёрного цвета при гадании на картах предвещала какую-то беду. Вот и героя «Пиковой Дамы»  эта самая дама обманула в момент почти достигнутого грандиозного успеха – да так обманула, что он сошёл с ума... Попадать в пиковую ситуацию очень не хочется: ведь тогда кажется, что ничего не удаётся и против тебя ополчился весь мир. Словно при гадании тебе выпали одни пики.

22 слайд Для чего употребляются фразеологизмы? Варианты ответов 5 класс 6 класс 1. Мод
Описание слайда:

Для чего употребляются фразеологизмы? Варианты ответов 5 класс 6 класс 1. Модно, современно 0 0 2. Нужны в речи для связи слов 2 0 3. Помогают преодолеть недостаток слов 2 1 4. Делают речь ярче 20 18 5. Вообще не употребляю 1 1 6. Другое 0 0

23 слайд – мне кажется, фразеологизмы хотят употреблять все, но не все могут. Их употр
Описание слайда:

– мне кажется, фразеологизмы хотят употреблять все, но не все могут. Их употребляют люди, которые много читают, у которых богата речь; – фразеологизмы употребляют начитанные люди;  – фразеологизмы необходимы в речи, потому что с человеком интересней общаться, он может точнее выразить свои мысли и чувства; – фразеологизмы нужны для того, чтобы речь была развита у тех людей, которые выступают на юмористических концертах; – стараюсь использовать в особых ситуациях, но если употреблять фразеологизмы часто, это портит речь (мое мнение). Таким образом, анализ ответов позволил сделать вывод, что основная цель употребления фразеологизмов в речи школьников: – нужны в речи для связи слов;  – помогают преодолеть недостаток слов; – делают речь ярче. Особенно примечательно, что пункт «вообще не употребляю» состоит только из шести ответов. Исходя из этого,  можно предположить, что учащиеся в своей речи употребляют фразеологизмы, причем, именно старшие школьники акцентируют свое внимание на выразительности, экспрессивной окраске речи с помощью фразеологизмов

24 слайд                                                 Итак, в работе мы попытались
Описание слайда:

                                                Итак, в работе мы попытались  исследовать языковую картину мира современного школьника. Предмет исследования  – фразеологизм. Исследуя полученные в результате анкетирования материал, мы установили, что школьники в повседневной жизни употребляют самые распространенные фразеологизмы, но не знают их происхождения. Было выявлено, что фразеологизм «заблудшая овечка» трансформировался в сознании школьника, и теперь они придают ему смысл противоположный первоначальному. Кроме того, нами установлено, что языковая картина мира пятиклассника и шестиклассника различаются. Старшие школьники понимают важность и многообразие, масштабность употребления фразеологизмов. Они стоят выше бытового уровня, пытаются прикоснуться к глубине языка, к неизвестному языковому пространству. В их речи мы замечаем употребление фразеологизмов библейского происхождения, античного и исконно-русских. Восьмиклассники относятся к фразеологизму как к временному явлению в их речи, но часть ребят все-таки считает его необходимым «для связи слов», «для выразительности». Вместе с тем нами отмечено: чем старше становятся школьники, тем осознанней относятся к своей речи, тем языковая картина мира шире и многообразней. Работая над этой темой, мы пришли к выводу, что школьникам необходимо разграничивать различные по стилистической окраске лексические пласты, правильно выбирать языковые средства, в полной мере интересоваться историей языка и этимологией слов и выражений. Для этого необходимо не только видеть огромный пласт лексики – фразеологию, но и анализировать живую речь, развивать рефлексию на свою и чужую речь.                         Заключение

  • Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.
    Пожаловаться на материал
Скачать материал
Найдите материал к любому уроку,
указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:
также Вы можете выбрать тип материала:
Общая информация
Скачать материал

Вам будут интересны эти курсы:

Курс профессиональной переподготовки «Русский язык и литература: теория и методика преподавания в образовательной организации»
Курс повышения квалификации «Основы управления проектами в условиях реализации ФГОС»
Курс профессиональной переподготовки «Клиническая психология: теория и методика преподавания в образовательной организации»
Курс повышения квалификации «История и философия науки в условиях реализации ФГОС ВО»
Курс профессиональной переподготовки «Организация деятельности по подбору и оценке персонала (рекрутинг)»
Курс повышения квалификации «Маркетинг в организации как средство привлечения новых клиентов»
Курс повышения квалификации «Деловой русский язык»
Курс профессиональной переподготовки «Русский язык как иностранный: теория и методика преподавания в образовательной организации»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания русского языка как иностранного»
Курс профессиональной переподготовки «Уголовно-правовые дисциплины: теория и методика преподавания в образовательной организации»
Курс профессиональной переподготовки «Осуществление и координация продаж»
Курс профессиональной переподготовки «Стратегическое управление деятельностью по дистанционному информационно-справочному обслуживанию»

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.