Зональная научно-практическая
конференция обучающихся «Ломоносовские чтения», посвященная 300-летию со дня
рождения М.В.Ломоносова
Секция русского языка и литературы
Пословицы и поговорки
Гафурийского района
Работу выполнила
Цапалова Ольга Анатольевна,
учащаяся 3 курса группы №31
ГБПОУ Аургазинский
многопрофильный колледж
Руководитель
Газетдинова Гузель
Тимерхановна,
преподаватель русского языка,
литературы
Красноусольский
ВВЕДЕНИЕ
Я живу в многонациональном
Гафурийском районе, где люди разговаривают в основном на русском, татарском и
башкирском языках. В своей исследовательской работе ищу ответ на вопрос: есть
ли общие черты в этих языках или самобытность культур исключает такую
возможность?
Так как именно пословицы и
поговорки, источником которых является народная речь, отражают духовный облик
народа, его идеалы, суждения о самых разных сторонах жизни, я решила свое
исследование провести, опираясь именно на пословицы и поговорки. Они
близки и понятны каждому человеку. Потому
что все, что не принято большинством людей, их мыслями и чувствами, не
приживается, отсеивается. Узнавая пословицы и
поговорки народа, мы узнаем и сам народ.
Цель данной
работы –
сравнительно-сопоставительное изучение пословично-
поговорочных
выражений исследуемых языков и выявление на основе этого их общих и
национально-специфических особенностей.
Объект
исследования:
жители Гафурийского района.
Предмет
исследования: пословицы и поговорки русского, татарского и башкирского народов,
характерных для Гафурийского района.
Задачи
исследования:
1. Изучить
теоретический материал об этом жанре фольклора;
2. Познакомиться
с пословицами и
поговорками исследуемых языков ;
3. Провести анкетирование среди обучающихся ПУ№130 с целью выявления
уровня понимания смысла пословиц
и поговорок исследуемых
языков ;
4. Выявить общие и национально-специфические особенности пословиц и
поговорок исследуемых языков.
Методы исследования: анализ литературы, интервьюирование
респондентов, анкетирование, сравнительный анализ.
Тема
исследования очень актуальна, так как пословицы и поговорки продолжают
служить нам и выражают очевидную истину. В каждодневной жизни они
используются, чтобы высмеивать социальные беды, осуждать лень, нерадивость,
хвастовство, пьянство, обжорство, чтобы восхвалять ум, правдивость,
скромность, трезвость и другие необходимые качества для счастливой жизни.
Кроме того человек 21 века должен знать несколько языков, изучая не только
грамматику, но и обогащая словарный запас мудрыми изречениями - пословицами и
поговорками разных народов.
Так сложилось, что язык жителей нашего района складывался из
трех языковых культур – русской, татарской и башкирской. Поэтому у нас в
районе встречаются пословицы и поговорки одинаковые по смыслу, но разные по
звучанию. Ничего удивительного в этом сходстве нет. Все народы наблюдают,
улавливают одни и те же закономерности жизни. Все люди, на
каком бы языке они ни изъяснялись, любят свою землю. Все народы
одинаково уважают, прославляют лучшие человеческие качества: смелость,
честность, справедливость. Все одинаково смеются над трусом, лентяем,
глупцом.
А вместе с тем природа, историческое прошлое, бытовой
уклад, способы добывания средств жизни, трудовые навыки, психология у разных
народов все-таки имеют свои отличия. Эти отличия и
приводят к тому, что одна и та же мысль в поговорках
и пословицах разных народов выражается неодинаково, с
помощью разных образов, бытовых деталей, сравнений.
Но в то же самое время очень много пословиц,
имеющие одинаковое содержание и одинаковое лексическое строение, т.е. легко
переводимые на тот или иной язык.
Я брала интервью у пожилых женщин разных
национальностей. Они вспоминали свою жизнь и называли разные пословицы и
поговорки, наиболее часто употребляемые ими. И иногда все три женщины называли
одну и ту же пословицу, но на своем языке.
Поэтому я разделила пословицы и поговорки
Гафурийского района на две подгруппы:
1. Одинаковые по смыслу, но
разные по лексическому составу;
2. Одинаковые по смыслу и по лексическому
составу.
Не всегда жители нашего района жили в
достатке. Так отражали представители разных национальностей бедность и нужду в
пословицах и поговорках:
"Хотел бы много, да получил мало"- говорится
в русской пословице. "У бая земли много, у бедняка - одна горсть"-
в башкирской. « У бедняка деньги журавлем поют» - в татарской.
Тяжела была людская судьба. "Жизнь
прожить - не поле перейти",- гласит русская пословица. У башкирского
народа есть пословица, аналогичная по смыслу: "Не повезет раз - так
невезенье и пойдет". « Кому не повезло утром - не повезёт и вечером, кому
не повезло вечером - не повезёт никогда», - говорится в татарской пословице.
Народная мудрость всех народов ярко и метко
клеймит тунеядцев:
"Бай в ауле стога не мечет, да и в городе
трудиться не хочет", Как пришло - так и ушло","Украл ты -
украдут и у тебя", « Лентяй одно дело дважды делает»
- говорится в башкирских пословицах. «Поручи дело
лентяю - он тебя же учить станет», « Надеющийся на бога останется ни с чем»,
«Лентяю – сломается телега - дрова, бык подохнет – мясо» - гласят татарские
пословицы.
Но в то же самое время слышится надежда на
лучшее будущее и вера в силы народные в изречениях и поговорках:
"Будут дожди, будут и вёдра", "И в моё
оконце засветит солнце" (русские пословицы), «Бог жизнь дал – даст и
поддержку» (башкирская пословица),
« Пока душа не вышла, в ней еще есть надежда»
(татарская пословица).
Большим трудолюбием отличается русский
народ, да и татарский и башкирский народ в трудолюбии не уступает русскому
народу. Это выражено в пословицах и поговорках: "Дело мастера боится"
(русская пословица), «Не вспотеет лоб - не закипит котел» , " У кого есть
ремесло, у того есть и оружие", "Ремесло лишним не бывает" (башкирские
пословицы), «Ожидавший от Бога огонь проглотил, заработавший трудом шубу сшил»
(татарская пословица).
Живя в обществе, где господствовала
эксплуатация, русский народ сложил пословицу: "Пришла беда - отворяй
ворота". У башкирского народа: "Беда быстрее счастья ходит".
Но исторический опыт, жизнь учат, что
только в единении людей, в их совместной борьбе может быть лучшее будущее.
"Один в поле не воин" (русская пословица), «Всем миром можно
победить любого врага» (башкирская пословица), «Овцу, отбившуюся от стада,
съест волк» (татарская пословица).
Народ был подлинным носителем высоких
моральных качеств у всех национальностей. Русские пословицы гласят:
"Добрая жена дом сбережёт, а плохая - рукавом разнесёт", "Муж -
голова, жена - душа". Пословицы не посягают на непререкаемый авторитет
мужа, главы семьи. "Право мужа - право тэнгри (всевышнего)"
(башкирская пословица). "Муж - голова, жена - душа" (русская
пословица). «Женщина без мужа - конь без узды» (татарская пословица).
Особую группу составляют пословицы,
отразившие в моральном плане взаимоотношения между членами семьи. "Родился
сын - день продлился" (башкирская пословица). "Каков отец и матка,
таковы и детки" (русская пословица).
«Плохая лошадь состарит хозяина, плохая жена – мужа»
(башкирская пословица), «Коварная жена - плётка шайтана» - (татарская
пословица).
"Человек хорош, когда царит мир"-
этой мысли и придерживается русский народ. Вот как он её выразил в своих
пословицах и поговорках: "Береги землю родимую как мать любимую".
"Родина- мать, умей за неё постоять". В пословицах башкирского народа
говорится: "Защита своей страны - слава, захват чужой земли - позор".
В речи жителей Гафурийского района
существуют пословицы , в которых
осуждаются глупцы, зазнавшиеся, равнодушные, жадные люди.
«Осла узнаешь по ушам, а дурака по делам»,
«Ум бороды не ждет», - гласят русские пословицы. «Кто много знает, того и беда
не коснется, и мор не возьмет», «Дашь совет умному - поблагодарит, глупому - на
смех поднимет», «Незнание — не порок, нежелание знать — большой порок» (башкирские
пословицы), «Не пей из рук невежды, даже если это живая вода» - отмечают
татары.
В народе подмечали, что равнодушие – это очень
большой недостаток. О таких людях русские говорили: «Он дальше носа не
видит». «Если душа не видит, глаза на лбу как дырки», - говорит татарская
пословица. «Чужое горе после обеда»- говорится в башкирской пословице.
Пословица предупреждала: «Не будь жадным, и не останешься одиноким»,
рассматривая жадность как ещё один порок.
Не жаловал народ и
людей, легкомысленно относящихся к своим словам. «Знай много, да говори
мало», «Думай дважды, говори раз» (башкирские пословицы), « Выпущенное слово -
что птица в полёте», « Сказанное слово - выпущенная стрела», « Высказанное
слово нельзя возвратить, как нельзя опять соединить разрезанный хлеб», «Рана от
рогов заживает, рана от языка не заживает» (татарская пословица)
Как и в любом
фольклоре, в пословицах и поговорках
выступает конфликт между добром и злом. «Добро
наживай, а худо избывай», «Добро не умрет, а зло пропадет» (русские пословицы), « Добром за добро платит каждый, добром за зло -
настоящий человек» (татарская пословица), «Умному не говори - сам узнает,
доброго не спрашивай - сам даст» (башкирская пословица). Народ
резко осуждает ложь и лжецов. « Кто вчера
солгал, тому и завтра не поверят», «Раз солгал, а навек лгуном стал» (русские
пословицы). «У лжеца дом сгорел – никто не поверил» (татарская пословица),
«Если даже сидишь криво, говори прямо» (башкирская пословица).
Любовь к детям, верность
семейным традициям также закреплены в пословицах .
«Дом, где есть дети, - базар, где нет детей, - кладбище», « И медведь
медвежонка ласкает: "Мой беленький", и ёжиха ежонка ласкает:
"Мой мягонький" (татарские пословицы). «Изба детьми весела», «Хотя
дитя криво, а отцу-матери мило» (русские пословицы). «Мать о детях беспокоится,
дети в степь смотрят» (башкирская пословица).
Конечной целью пословиц
всегда было воспитание, они с древнейших времен выступали как педагогическое
средство. Поэтому в пословицах много
материала практического характера: житейские советы, пожелания. Наиболее
распространенная форма пословиц –
пожелание-поучение: Конец формы
«Бойся обидеть друга и выдать тайну врагу» , «В
радости знай меру, в беде - веры не теряй», «Вперед взгляни один раз, оглянись
- пять раз», «Других слушай, а делай по-своему», «Думай дважды, говори раз»
(башкирские пословицы). «Не ставь телегу перед лошадью», «Не
лезь вперед батьки в пекло», «Не выноси сор из избы» (русские пословицы).
«Чужой совет слушай, своим умом живи», «Не суйся вперед, когда есть место у дверей»
(татарские пословицы).
Обратим внимание на пословицы и поговорки,
которые одинаковы по смыслу и по лексическому составу во всех трех языках.
Русские
|
Башкирские
|
Татарские
|
Повинную голову меч не сечет
|
Эйелгән башты кылыс кисмәй
|
Иелгән башны кисмиләр
|
У рано поющей кукушки голова болит.
|
Иртә кыскырган кәкүктең башы
ауырта.
|
Иртә кычкырган кәкүкнең башы авырта.
|
Сказанное слово – выпущенная стрела
|
Әйткән hүҙ — аткан ук.
|
Әйткән сүз — аткан ук.
|
И богатырю нужен отдых
|
Батырға ла ял кәрәк.
|
Батырға да ял кирәк.
|
Мужчине мало и 70 дел
|
Егет кешегә 70 hәнәр ҙә әҙ..
|
Егет кешегә 70 хәнәр дә аз..
|
У кого есть язык, у того есть страна.
|
Теле барҙын иле бар.
|
Теле барнын иле бар.
|
По одежке протягивай ножки
|
Юрганына карап аягынны hyҙ
|
Юрганына карап аягынны сyҙ
|
Обрезанный ломоть хлебу не приставишь
|
Бер кискән икмәк йәбешмәй
|
Бер кискән икмәк ябешми
|
Не плюй в колодец, пригодится воды напиться
|
Yҙен эскән коега токормәйҙәр
|
Yҙен эскән суга токормиләр
|
Новая метла чисто метет
|
Яны hепертке яныса hеперә
|
Яна себертке яныча себерә
|
На воре шапка горит
|
Бурҙын бүреге яна
|
Бурнын бүреге яна
|
Мягко стелет, да жестко спать
|
Йомышак йәйеп каты ултырта
|
Йомшак жәйеп каты утырта
|
Много будешь знать, скоро состаришься
|
Күп белhән тиҙ картайырhын
|
Күп белсән тиз картаерсын
|
Заключение
Пословицы и поговорки, являясь частью культуры народа, всегда оставались
и останутся актуальными, несмотря на развитие экономики и техники, на прогресс
и т. д. В любое время пословицы и поговорки будут характерной чертой народа,
объектом внимания и исследования.
Проанализировав большое количество пословиц и поговорок в русском, башкирском
и татарском языках, я пришла к следующим выводам:
1. Происходит взаимопроникновение культур разных народов. Как мы видим,
несмотря на самобытность и неповторимость культуры каждого народа, организация
быта, хозяйства, взаимоотношения людей в процессе жизни имеют много общих
черт. И наиболее ярко это проявляется в пословицах и поговорках, которые
непосредственно и прямо отражают внеязыковую действительность, называют
предметы явления и ситуации окружающего нас мира. Пословицы и поговорки языка,
являясь результатом длительного развития, фиксируют и передают от одного
поколения к другому сведения об общественном быте, поэтому они важны не только
как средство коммуникации, но и как источник различной общественно значимой
информации. И чем богаче история народа, тем ярче и содержательнее его
пословицы и поговорки.
2. Анализ собранного материала
показало, поговорок
в башкирском и татарском языках можно подобрать
эквиваленты ко многим русским пословицам и поговоркам.
Многие башкирские и татарские пословицы и
поговорки свободно переводятся на русский язык.
Изучив большое количество пословиц и поговорок, я
собрала их в две большие группы:
1. Русские, башкирские, татарские пословицы и
поговорки, одинаковые по смыслу и по лексическому составу;
2. Русские, башкирские, татарские пословицы и
поговорки, одинаковые по смыслу и разные по лексическому составу.
Несмотря на самобытность и неповторимость культуры русского народа имеется
много общего в истолковании значений русских пословиц в башкирском и татарском
языках.
Сравнивая способы и приёмы, при помощи которых все три языка выражают народную
мудрость, изучая и сопоставляя пословицы и поговорки, накопленные веками, можно
пополнить свой словарный запас.
На основе пословиц и поговорок и при наличии словаря и огромного стремления к
знаниям, можно с их помощью изучать разные языки.
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Большой толковый словарь пословиц и поговорок
русского языка;
2. «Татарские пословицы, поговорки и выражения»,
Екатеринбург. 2011.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложение №1
АНКЕТА
1. Знаете ли вы пословицы и поговорки?
·
Знаю
·
Не очень знаю
·
Не знаю
2. Как часто Вы употребляете в речи пословицы и поговорки?
·
Несколько раз в день
·
Раз в день
·
Раз в неделю
·
Вообще не употребляю
3.На каком языке вы чаще слышите пословицы и поговорки ?
·
Русский
·
Башкирский
·
Татарский
·
Другой
4. Где Вы чаще слышите пословицы и поговорки?
·
На улице
·
Во время уроков
·
Дома
·
По телевизору
5. Нужно ли знать пословицы и поговорки?
·
Да
·
Затрудняюсь ответить
·
Нет
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.