Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Инфоурок / Иностранные языки / Научные работы / Исследовательская работа по теме: «Пословицы и поговорки о труде во французском, русском и татарском языках».

Исследовательская работа по теме: «Пословицы и поговорки о труде во французском, русском и татарском языках».

Международный конкурс по математике «Поверь в себя»

для учеников 1-11 классов и дошкольников с ЛЮБЫМ уровнем знаний

Задания конкурса по математике «Поверь в себя» разработаны таким образом, чтобы каждый ученик вне зависимости от уровня подготовки смог проявить себя.

К ОПЛАТЕ ЗА ОДНОГО УЧЕНИКА: ВСЕГО 28 РУБ.

Конкурс проходит полностью дистанционно. Это значит, что ребенок сам решает задания, сидя за своим домашним компьютером (по желанию учителя дети могут решать задания и организованно в компьютерном классе).

Подробнее о конкурсе - https://urokimatematiki.ru/


Идёт приём заявок на самые массовые международные олимпиады проекта "Инфоурок"

Для учителей мы подготовили самые привлекательные условия в русскоязычном интернете:

1. Бесплатные наградные документы с указанием данных образовательной Лицензии и Свидeтельства СМИ;
2. Призовой фонд 1.500.000 рублей для самых активных учителей;
3. До 100 рублей за одного ученика остаётся у учителя (при орг.взносе 150 рублей);
4. Бесплатные путёвки в Турцию (на двоих, всё включено) - розыгрыш среди активных учителей;
5. Бесплатная подписка на месяц на видеоуроки от "Инфоурок" - активным учителям;
6. Благодарность учителю будет выслана на адрес руководителя школы.

Подайте заявку на олимпиаду сейчас - https://infourok.ru/konkurs

  • Иностранные языки

Поделитесь материалом с коллегами:

Исследовательская работа «Пословицы и поговорки о труде во французском, русском и татарском языках».

Объект исследования: пословицы и поговорки.

Предмет исследования: пословицы и поговорки о труде.

Методы исследования: метод выборки, описательный метод, метод сопоставительного анализа пословиц и поговорок во французском, русском и татарском языках, анкетирование.



Пословицы и поговорки - особый пласт в языке каждого народа. Пословицы и поговорки – жемчужины народной мудрости. В них отражается история и мировоззрение создавшего их народа, его традиции, нравы, обычаи, здравый смысл и юмор. Во всех языках живут сотни пословиц и поговорок. В течение столетий они создавались многими поколениями людей, развивались и совершенствовались. Пословицы – это поэтические, широко употребляющиеся в речи, устойчивые, краткие, часто образные, многозначные, имеющие переносное значение изречения, оформленные синтаксически, как предложения, нередко организованные ритмически, обобщающие социально – исторический опыт народа, имеющие поучительный, назидательный характер.

Поговорки – это поэтические, широко употребляющиеся в речи, устойчивые, краткие, часто образные, иногда многозначные, имеющие переносное значение выражения, как правило, оформляющиеся в речи, как часть предложения, иногда ритмически организованные, не обладающие свойствами поучать и обобщать социально - исторический опыт народа.

В пословицах осуждается глупость, лень, нерадивость, хвастовство, обжорство, пьянство, семейно – бытовые пороки, социальные язвы. В пословицах восхваляются ум, трудолюбие и мастерство, скромность, трезвость, дружба, любовь и другие, необходимые для счастливой жизни качества человека. Поговорки помогают выразить эмоциональное состояние, недовольство человека или радость, т.е. его отношение к происходящему. Поговорки не претендуют поучать. 

Интерес к пословицам и поговоркам велик у писателей разных стран. Приведу лишь некоторые.

О пословицах очень ярко выразился великий писатель М. Горький, который сказал, что пословицы - это песни, где малое количество слов – это самая главная их ценность, которая позволяет вобрать в себе чувства, описать которые не хватит одной книги. Ему также принадлежат слова «Пословицы краткие, а ума и чувства вложено в них на целые книги».

«Пословицы — это свод народной опытной премудрости и суемудрия, — писал В.И. Даль. — Это стоны и вздохи, плач и рыдания, радость и веселие, горе и утешение в лицах; это цвет народного ума, самобытной стати; это житейская народная правда, своего рода судебник, никем не судимый».

Н.В. Гоголь «В них все есть - издевка, насмешка, попрек, словом- все шевелящее и задирающее за живое».

Л.Н.Толстой «…свод глубокой житейской мудрости, которой живет народ».

А.С. Пушкин «Что за роскошь, что за смысл. Какой толк в каждой поговорке нашей! Что за золото!» и «Нравственные поговорки бывают удивительно полезны в тех случаях, когда мы от себя мало что можем выдумать себе в оправдание».



Английский поэт Альфред Теннисон «Пословицы - это драгоценные украшения из пяти слов, вечно сверкающие на указательном пальце времени».

Английский литератор Томас Фуллер «Пословица - это большое содержание, выраженное в немногих словах».

Древнегреческий философ Аристотель «Пословица - сохранившийся обломок древней философии».

Французский писатель Антуан Ривароль «Пословицы - это плоды опытности всех народов и здравый смысл всех веков, переложенные в формулы».

Английский философ Фрэнсис Бэкон «Гений, дух, характер народа проявляются в его пословицах».

Цель моей работы - сравнить русские, французские и татарские пословицы и поговорки о труде, узнать, насколько они отличаются по смыслу и содержанию, найти в них общее и отличительное. Мне очень интересно сравнить способы и образы, которыми языки выражают веками накопленный опыт и народную мудрость, узнать, насколько отличаются культурные ценности и мораль наших народов, доказать интернациональность пословиц.

Труд – основа жизни человека, поэтому во всех языках существует огромное количество пословиц и поговорок о труде и мастерстве.

Начну с русских пословиц и поговорок о труде.

 Землю солнце красит, а человека – труд.

 О человеке судят по его труду.

 Ремесло – золотой браслет на руке.

 Каков промысел, такова и добыча.

С мастерством люди не родятся, но добытым мастерством гордятся.

Всякое ремесло честно, кроме воровства.

Всякому молодцу ремесло к лицу.

Люби дело – мастером будешь.

На работу с радостью, а с работы с гордостью.

Какие труды, такие и плоды.

Пашню пашут, руками не машут.

С охотой можно и в камень гвоздь забить.

Белые руки чужие труды любят.

За всякое дело берись умело.

Не начавши – думай, а начавши – делай.

Не за своё дело не берись, а за своим – не ленись.

  Работаешь добросовестно, в глаза людям смотреть не совестно.

 Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается.

 На чужой работе и солнце не движется.

 К чему душа лежит, к тому и руки приложатся.

 Птицу узнают в полете, а человека в работе.

 Мала пчелка, да и та работает.

 У плохого мастера и пила плохая.

 Делано наспех — и сделано насмех.

 Маленькое дело лучше большого безделья.

 У ленивой пряхи и для себя нет рубахи.

 Господской работы не переработаешь.

  Цыплят по осени считают.

 Поле труд любит.

 Чтоб в почете быть, надо труд свой полюбить.

  Кто не работает, тот не ошибается.

 Труд человека кормит, а лень портит.

 Не учи безделью, а учи рукоделью.

  Больше дела – меньше слов.

 Кто в слове скор, тот в деле редко спор.

 Пока железо в работе, его и ржа не берет.

 Деревья смотри в плодах, а людей смотри в делах.

 Глазам страшно, а руки сделают.

 Не тот хорош, кто лицом пригож, а тот хорош, кто на дело гож.

  За много дел не берись, а в одном отличись.

 Не говори, что делал, а говори, что сделал.

 Без дела жить – только небо коптить.

 Без дела сидит да в пустой угол глядит.

 Без труда и отдых не сладок.

 Будешь трудиться – будет у тебя и хлеб и молоко водиться.

 Была бы охота – заладиться всякая работа.

 Кто мало говорит, тот больше делает.

 Кто не работает, тот и не ест.

 Как потопаешь, так и полопаешь.

 Долог день до вечера, коли делать нечего.

 Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.

 С ремеслом и увечный хлеба добудет.

 С молитвой в устах, с работой в руках.

   Всякая работа мастера хвалит.

 Пот ключом бьет, а жнец свое берет.

 У кузнеца руки золотые, а у певца - слова.

 Посеяно с лукошко, там и выросло немножко.

 Больше мастерства нет драгоценности.

 Не худое ремесло, кто умеет сделать и весло.

 Не отрубишь дубка, не надсадя пупка.

 Муравей не велик, а горы копает.

  Станешь лениться, будешь с сумой волочиться.

 Не то дорого, что красного золота, а дорого, что доброго мастерства.

 Был бы ловец, а ружье будет. На ловца и зверь бежит.

 Не бравшись за топор, избы не срубишь.

 Тот и господин, кто все может сделать один.

 Ремесло не коромысло, плеч не оттянет.

 Быстро сделанная работа хорошей не бывает.

Не без ума, так и не без промысла.

 Человек сыт одним хлебом, да не одним ремеслом.

 Кто что знает, тем и хлеб добывает.

 Всяко ремесло честно, кроме воровства.

 Ремесло пить-есть не просит, а хлеб приносит.

 Не просит ремесло хлеба, а само кормит.

 Ремеслу везде почет.

 Мастерство везде в почете.

 Кто ленив с сохой, тому все год плохой.

 Делу — время, потехе — час.

Влияние французского языка на русскую культуру всегда было велико. Особенно, если вспомнить ХVIII век. Дворянство, русская аристократия изучали французский язык. Русская интеллигенция проявляла большую любовь к французской литературе.

Французские пословицы и поговорки очень созвучны со славянскими. Многие из них мы считаем «своими» в то время как они имеют французские корни. Например, такие как: «Такова жизнь!», «Ищите женщину», «Аппетит приходит во время еды».

Нужно учесть, что в разных языках не часто встречается точное совпадение значения пословиц и поговорок, но основной смысл совпадает.

Qui n'aime pas son métier, son métier ne l'aime pas.- Кто не любит свой труд, тому не достичь успеха в нем.

C'est un jour perdu qu'un jour sans travail.- День без работы - зря прошел.

Le vin est tire, il faut le boire.- Взялся за гуж, не говори, что не дюж.

Qui sеme le vent recolte la tempеte.-  Что посеешь, то и пожнешь.

 Il n'est ou ouvrage que de maitre.-   Дело мастера боится.

Il ne faut pas aller au bois sans cognée.Без топора в лес не ходят.

On ne fait pas d’omelette sans casser les œufs. Не сделаешь яичницы, не разбив яиц.

C’est en forgeant qu’on devient forgeron.Ковка учит кузнеца. Дело мастера учит. Дело делу учит.

Qui ne travaille pas, ne mange pas. – Кто не работает, тот не ест.

Chacun doit vivre de son métier. – Каждый должен жить своим ремеслом.

La racine du travail est amère, mais son fruit est doux. – Корень труда горек, но его плод сладок. Горька работа, да сладок хлеб.

Il ny pas de sot métier. Il n'y a que de sottes gens .– Нет глупого ремесла. Не место красит человека, а человек место. Худое ремесло лучше хорошего воровства.

Varier les occupations est à l‘esprit récréation. – Перемена деятельности — лучший отдых. Мешай дело с бездельем — жить будешь с весельем.

À l‘œuvre on connaît l‘ouvrier (l‘artisan). – В работе плотник познаётся. По работе и мастера знать.

Il est aisé de reprendre et difficile de faire mieux. – Легко поправить чужую работу, да трудно сделать лучше.

Ce qui est fait, n’est plus à faire. – Сделано — и с плеч долой.

L’affaire est dans le sac.Дело в шляпе. Дело сделано.

Parler est bien, mais faire est encore mieux.Говорить хорошо, но делать ещё лучше.

Il nest si petit métier qui ne nourrit son maître. – Нет даже маленького ремесла, которое не прокормит своего хозяина. Ремесло — золотой кормилец.

Les affaires sont les affaires. – Дело есть дело.

Nul bien sans peine. – Нет добра без труда. Без труда не вынешь и рыбку из пруда.
Il faut travailler en jeunesse pour se reposer en vieillesse.- Работай в молодости, чтобы отдыхать в старости.

Il faut travailler pour qui veut manger.- Хочешь жить, умей вертеться.

Le travail d'abord le plaisir ensuite.- Сначала работа, удовольствие потом. Сделал дело, гуляй смело.

Pour le paresseux chaque jour est fête.- Ленивому, каждый день праздник.

Les mains noires font manger le pain blanc.- Черные руки добывают белый хлеб. Мыло серо, да моет бело.

L'homme naquit pour travailler, comme l'oiseau pour voler.- Человек рожден для работы, как птица для полета.

Il faut regarder à ses mains plutôt qu'à ses pieds.- Нужно больше смотреть на свои руки, чем на ноги.

Apprendre c'est travailler et travailler c'est vivre.- Учится это работать, а работать значит жить.

Le travail éloigne de nous trois grand maux - l'ennemi, la vice et le besoin.- Работа отгоняет от нас три больших зла: врага, порок и нужду.

Le travail est une chose dont l'homme ne peut pas se passer.- Работа, эта такая вещь без которой человек не может обойтись.

В татарском языке также много пословиц о труде:

Язгы көн ел туйдыра. -Весенний день год кормит.

Калган эшкә кар ява. - Отложенное дело засыпает снегом.

Рәхәтен күргәч, михнәтен дә күр – Любишь кататься, люби и саночки возить.

Ни чәчсәң, шуны урырсың.- Что посеешь то пожнешь.

Сабанда сайрашмасаң, ындырда ыүгырашырсың. – Летний месяц год кормит.


Эшләми, шул ашамый. –Кто не работает, тот не ест.


Агач - җимеше белән, адәм - эше белән. – Дерево славится плодами, человек своими делами.

Алдан эшлә, аннары мактан. – Сначала дело, потом хвастай.


Нәр эштә үзенең алымнары була. – В каждом деле свои приемы.


Эшли белсәң, эшләргә дә ансат. - умеющим работать, выполнить не трудно.

Тырыш эшлә  һәм аңгыра булма. - Старайся работай, не будь бестолковым.

Ары-бире йөргәнче, үзеңә эш тап. – Чем бродить без пользы. Найди себе работу.


Кеше хезмәте - донья асылы. - Человеческий труд- основа Мира.


Борынгылар әйткән: ашыгып кына эш башкарып булмый.-   Древние говорили : одной спешкой дела не сделать.



Эшләсәң, әлбәттә эшлә. - Работаешь, работай как следует.


Егеткә җитмеш җиде һөнәр дә аз. - Юноше и семдесять семь профессий мало.

Лаф орып кына эш алга бармый. - Одним пустословием дело вперед не двинешь.

Утырып утын ярып булмый шул.- Нельзя сидя колоть дрова.


Сравнение пословиц и поговорок разных народов показывает, как много общего имеют эти народы. Однако следует помнить, что французские, русские и татарские пословицы и поговорки складывались в различных исторических условиях, и для выражения одной и той же или сходной мысли часто используют различные образы. Они, в свою очередь, отражают различный социальный уклад и быт народов и часто не являются эквивалентами, хотя к любой пословице и поговорке, несмотря на многозначность, можно подобрать русский перевод или перевести дословно.

По своей композиции французские и татарские пословицы идентичны русским. Они такие же краткие по форме и лаконичные по содержанию. Они благозвучные, легко запоминаются. Можно сказать, что пословицы и поговорки во всех языках имеют много общего: они учат жизни, мудрости, восхваляют положительные качества человека, осуждают пороки, воспитывают и направляют людей. Пословицы многозначны, т. е. говоря об одном, подразумевается многое. 
Однако, есть и различия в пословицах и поговорках разных народов. Различия, в основном, касаются образности. Они очень интересны, и если не знать некоторых особенностей, можно неправильно понять ту или иную пословицу или поговорку.

Проанализировав пословицы и поговорки о труде в русском, французском и татарском языках можно сделать следующие выводы:
1. Пословицы и поговорки интернациональны. К ним всегда можно подобрать русский эквивалент, не изменяя смысла.

2. Французские и татарские пословицы и поговорки, также как и русские многозначны. Через конкретные образы подразумеваются различные ситуации.

3. У всех народов одни и те же нравственные ценности. Восхваляются ум, честность, справедливость, труд, мастерство; осуждаются лень, пьянство, упрямство, жадность, глупость, обжорство, тупость и другие отрицательные качества.


Среди учащихся нашей школы я провел опрос по следующим вопросам:

  1. Знаете ли Вы чем отличается пословица от поговорки;

  2. Употребляете ли Вы в речи пословицы и поговорки ;

  3. Употребляют ли Ваши родители в речи пословицы;

  4. Назовите пословицы о труде

Я зафиксировал и проанализировал ответы 22 учащихся.

По данным моего исследования 22% обучающихся знают отличия пословиц от поговорок.

На вопрос «Употребляете ли Вы в речи пословицы и поговорки» лишь 9% ответили утвердительно.

На вопрос «Употребляют ли Ваши родители в речи пословицы» 22% ответили утвердительно.

На вопрос «Назовите пословицы о труде» 81% справились с данным заданием.

Таким образом, можно сделать вывод, что многие знают пословицы и поговорки о труде, но не каждый активно употребляет или может употребить их в речи. После проведенного исследования большинство учащихся заинтересовались данной темой.

Пословицы и поговорки возникли в древние времена и служат сводом правил поведения, помогают воспитанию и перевоспитанию людей.. Пословицы и поговорки украшают нашу речь, делают её яркой и эмоциональной.
Знание пословиц и поговорок обогащает наш словарный запас, развивает нашу память, приобщает нас к народной мудрости, помогает лучше понять характер, культуру и быт того или иного народа. Вот поэтому эта тема показалась мне очень интересной и полезной. Нельзя учить язык, не зная пословиц и поговорок. Они помогают заглянуть в душу простых людей, узнать, что их волнует, какие качества характера им присущи.

Изучая языки, мы должны изучать пословицы и поговорки, ведь в них душа народа, философия жизни.



Использованная литература:

  1. 1. Даль В. И. Пословицы русского народа. - М.: Изд-во Эксмо, Изд-во ННН, 2003, - С.616 .

  2. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т.1-4.- М., 1955.

  3. Барли Н. Структурный подход к пословице. // Паремиологические исследования. М.: «Наука», 1984.- С.214.

  4. Тупицина Т. С. Пословица - всем умам помощница. // Начальная школа, 1991 г., № 7, с. 44.

  5. Вавилова Н. С. Ещё раз о пословицах. // Начальная школа .-1994 г., № 3, С.68 - 69.

  6. Французско- русский словарь пословиц и поговорок.

  7. О.В. Критская «Французские пословицы и поговорки».

  8. http://bilu.kz/poslovicy_pogovorky.php

  9. http://collegy.ucoz.ru/publ/45-1-0-1175

  10. http://bebi.lv/poslovici/pogovorki-i-poslovitsy-na-kazakhskom-yazyke-s-perevodom.html






































Рецензия на работу

по теме «Пословицы и поговорки о труде во французском, русском и татарском языках.»

ученика 10 класса Камалиева Алмаза.





Тема работы является актуальной.

Цель работы - сравнить пословицы и поговорки о труде в русском, французском и татарском языках.

Ученик проделал большую работу : изучил соответствующую литературу по теме исследования, интернет-ресурсы, обработал информацию, провел сопоставительный анализ пословиц и поговорок в русском, французском и татарском языках, сделал выводы, провел опрос своих сверстников.

Цель работы достигнута.

Работа корректно оформлена.

В целом работа Камалиева Алмаза интересная. Автор работы заслуживает положительной оценки.

Данный материал может использоваться на уроках русского языка и литературы, на уроках французского языка, на уроках татарского языка и литературы и во внеклассной работе.









Рецензент: Солягина Р.И., учитель французского языка






Самые низкие цены на курсы профессиональной переподготовки и повышения квалификации!

Предлагаем учителям воспользоваться 50% скидкой при обучении по программам профессиональной переподготовки.

После окончания обучения выдаётся диплом о профессиональной переподготовке установленного образца (признаётся при прохождении аттестации по всей России).

Обучение проходит заочно прямо на сайте проекта "Инфоурок".

Начало обучения ближайших групп: 18 января и 25 января. Оплата возможна в беспроцентную рассрочку (20% в начале обучения и 80% в конце обучения)!

Подайте заявку на интересующий Вас курс сейчас: https://infourok.ru/kursy



Автор
Дата добавления 21.09.2016
Раздел Иностранные языки
Подраздел Научные работы
Просмотров85
Номер материала ДБ-205583
Получить свидетельство о публикации

УЖЕ ЧЕРЕЗ 10 МИНУТ ВЫ МОЖЕТЕ ПОЛУЧИТЬ ДИПЛОМ

от проекта "Инфоурок" с указанием данных образовательной лицензии, что важно при прохождении аттестации.

Если Вы учитель или воспитатель, то можете прямо сейчас получить документ, подтверждающий Ваши профессиональные компетенции. Выдаваемые дипломы и сертификаты помогут Вам наполнить собственное портфолио и успешно пройти аттестацию.

Список всех тестов можно посмотреть тут - https://infourok.ru/tests

Похожие материалы

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх