632028
столько раз учителя, ученики и родители
посетили сайт «Инфоурок»
за прошедшие 24 часа
+Добавить материал
и получить бесплатное
свидетельство о публикации
в СМИ №ФС77-60625 от 20.01.2015
Дистанционные курсы профессиональной переподготовки и повышения квалификации для педагогов

Дистанционные курсы для педагогов - курсы профессиональной переподготовки от 5.520 руб.;
- курсы повышения квалификации от 1.200 руб.
Престижные документы для аттестации

ВЫБРАТЬ КУРС СО СКИДКОЙ ДО 70%

ВНИМАНИЕ: Скидка действует ТОЛЬКО сейчас!

(Лицензия на осуществление образовательной деятельности № 5201 выдана ООО "Инфоурок")

ИнфоурокНемецкий языкПрезентацииИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ РАБОТА "Сравнительно-сопоставительный анализ некоторых пословиц в русском и немецком языках"

ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ РАБОТА "Сравнительно-сопоставительный анализ некоторых пословиц в русском и немецком языках"

Напоминаем, что в соответствии с профстандартом педагога (утверждён Приказом Минтруда России), если у Вас нет соответствующего преподаваемому предмету образования, то Вам необходимо пройти профессиональную переподготовку по профилю педагогической деятельности. Сделать это Вы можете дистанционно на сайте проекта "Инфоурок" и получить диплом с присвоением квалификации уже через 2 месяца!

Только сейчас действует СКИДКА 50% для всех педагогов на все 111 курсов профессиональной переподготовки! Доступна рассрочка с первым взносом всего 10%, при этом цена курса не увеличивается из-за использования рассрочки!

ВЫБРАТЬ КУРС И ПОДАТЬ ЗАЯВКУ
библиотека
материалов
ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ РАБОТА ПО ТЕМЕ: «СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ НЕКО...
НА ОСНОВЕ СРАВНИТЕЛЬНО – СОПОСТАВИТЕЛЬНОГО АНАЛИЗА ПОСЛОВИЦ НЕМЕЦКОГО И РУССК...
Существуют расхождения в образном и семантическом значении пословиц в немецко...
«Пословицы – это жанр фольклора, афористически сжатое, образное, грамматическ...
Wer zuletzt lacht, lacht am besten -. Хорошо смеется тот, кто смеется последн...
Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen. Кто не работает, тот не ест. Wie d...
Abbitte ist die beste Busse. Повинную голову меч не сечет. Schmäh den Spiegel...
Alte Liebe rostet nicht Старая любовь не ржавеет Was man aus Liebe tut, das n...
Geiz ist die Wurzel allen Übels Жадность – всякому горю начало Faulheit lohnt...
Scharfe Schwerter schneiden sehr, scharfe Zungen noch viel mehr. Язык не стр...
I. Один за всех, все за одного Einer für alle, alle für einen II. Куй железо....
Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute. - Завтра, завтра, -...
Яйца курицу не учат - Das Ei will klűger sein als die Henne (досл. Яйцо хочет...
(Один - никто) (Длинная нитка – ленивая девочка)
(Без усердия нет вознаграждения) (Многие помалу делают много)
Bот где собака зарыта Da liegt der Hase im Pfeffer (Там лежит заяц в перце)...
3. Образные характеристики и в немецком, и в русском языках очень близки, но...
СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ

Описание презентации по отдельным слайдам:

1 слайд ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ РАБОТА ПО ТЕМЕ: «СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ НЕКО
Описание слайда:

ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ РАБОТА ПО ТЕМЕ: «СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ НЕКОТОРЫХ ПОСЛОВИЦ В РУССКОМ И НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКАХ»

2 слайд НА ОСНОВЕ СРАВНИТЕЛЬНО – СОПОСТАВИТЕЛЬНОГО АНАЛИЗА ПОСЛОВИЦ НЕМЕЦКОГО И РУССК
Описание слайда:

НА ОСНОВЕ СРАВНИТЕЛЬНО – СОПОСТАВИТЕЛЬНОГО АНАЛИЗА ПОСЛОВИЦ НЕМЕЦКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ ВЫЯВИТЬ БОГАТСТВО ИХ УПОТРЕБЛЕНИЯ В ДАННЫХ ЯЗЫКАХ И ВОЗМОЖНОСТИ ПЕРЕВОДА С ОДНОГО ЯЗЫКА НА ДРУГОЙ.

3 слайд Существуют расхождения в образном и семантическом значении пословиц в немецко
Описание слайда:

Существуют расхождения в образном и семантическом значении пословиц в немецком и русском языках и поэтому невозможен их дословный перевод с одного языка на другой

4 слайд «Пословицы – это жанр фольклора, афористически сжатое, образное, грамматическ
Описание слайда:

«Пословицы – это жанр фольклора, афористически сжатое, образное, грамматически и логически законченное изречение с поучительным смыслом в ритмически организованной форме». Даль В.И

5 слайд
Описание слайда:

6 слайд
Описание слайда:

7 слайд Wer zuletzt lacht, lacht am besten -. Хорошо смеется тот, кто смеется последн
Описание слайда:

Wer zuletzt lacht, lacht am besten -. Хорошо смеется тот, кто смеется последним. Vorsicht ist besser als Nachsicht. Семь раз примерь, а один отрежь. «Vier Augen sehen mehr als zwei. Ум — хорошо, а два— лучше. Es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird. He так страшен черт, как его малюют.

8 слайд Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen. Кто не работает, тот не ест. Wie d
Описание слайда:

Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen. Кто не работает, тот не ест. Wie die Arbeit, so der Lohn. По работе и плата. Gemeinnutz geht vor Eigennutz. Дружно — не грузно, а врозь — хоть брось. Wie die Saat, so die Ernte. Что посеешь, то и пожнешь.

9 слайд Abbitte ist die beste Busse. Повинную голову меч не сечет. Schmäh den Spiegel
Описание слайда:

Abbitte ist die beste Busse. Повинную голову меч не сечет. Schmäh den Spiegel nicht, wenn schief dein Angesicht. На зеркало неча пенять, коли рожа крива. Der Sperling in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach. He сули журавля в небе, дай синицу в руки. Ein guter Name ist besser als Silber und Gold. Доброе имя лучше богатства.

10 слайд Alte Liebe rostet nicht Старая любовь не ржавеет Was man aus Liebe tut, das n
Описание слайда:

Alte Liebe rostet nicht Старая любовь не ржавеет Was man aus Liebe tut, das neckt sich. Милые бранятся только тешатся Aus den Augen, aus den Sinn С глаз долой – из сердца вон.

11 слайд Geiz ist die Wurzel allen Übels Жадность – всякому горю начало Faulheit lohnt
Описание слайда:

Geiz ist die Wurzel allen Übels Жадность – всякому горю начало Faulheit lohnt mit Armut Леность наводит на бедность.

12 слайд Scharfe Schwerter schneiden sehr, scharfe Zungen noch viel mehr. Язык не стр
Описание слайда:

Scharfe Schwerter schneiden sehr, scharfe Zungen noch viel mehr. Язык не стрела, а пуще стрелы Die schlechten Nachrichten haben Flügel. Худые вести не лежат на месте Сытое брюхо к ученью глухо – Ein voller Bauch studiert nicht gern

13 слайд I. Один за всех, все за одного Einer für alle, alle für einen II. Куй железо.
Описание слайда:

I. Один за всех, все за одного Einer für alle, alle für einen II. Куй железо. пока горячо - Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist III. У лжи короткие ноги - Lűgen haben kurze Beine

14 слайд Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute. - Завтра, завтра, -
Описание слайда:

Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute. - Завтра, завтра, - не сегодня, так ленивцы говорят -Besser spät als nie. Лучше поздно, чем никогда -Es ist nicht alles Gold was glänzt - Не все то золото, что блестит

15 слайд Яйца курицу не учат - Das Ei will klűger sein als die Henne (досл. Яйцо хочет
Описание слайда:

Яйца курицу не учат - Das Ei will klűger sein als die Henne (досл. Яйцо хочет быть умнее чем курица) Счастливые часов не наблюдают - Dem glücklichen schlagt keine Stunde (Счастливому не бьют никакие часы) Смех без причины - признак дурачины. - Am vielen Lachen erkennt man den Narren. (Узнают глупца по большому смеху)-

16 слайд (Один - никто) (Длинная нитка – ленивая девочка)
Описание слайда:

(Один - никто) (Длинная нитка – ленивая девочка)

17 слайд (Без усердия нет вознаграждения) (Многие помалу делают много)
Описание слайда:

(Без усердия нет вознаграждения) (Многие помалу делают много)

18 слайд Bот где собака зарыта Da liegt der Hase im Pfeffer (Там лежит заяц в перце)
Описание слайда:

Bот где собака зарыта Da liegt der Hase im Pfeffer (Там лежит заяц в перце) Один ум хорошо, а два лучше Vier Augen sehen besser als zwei. (4 глаза смотрят лучше, чем 2). Не говори «гоп», пока не перепрыгнешь Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben (не хвали день до вечера) Других не суди, на себя погляди. Wer im Glashaus sitzt, soll nicht mit Steinen werfen (Тот, кто сидит в стеклянном доме, не должен бросаться камнями) Куда иголка, туда и нитка. Der Schwanz muss dem Fuchs folgen. (Хвост должен следовать за лисицей.) Горбатого могила исправит Der Wolf stirbt in seiner Haut. (Волк умрет в своей шкуре.)

19 слайд 3. Образные характеристики и в немецком, и в русском языках очень близки, но
Описание слайда:

3. Образные характеристики и в немецком, и в русском языках очень близки, но часто образная основа имеет национальный характер. Пословицы нельзя переводить на другие языки дословно, потому что их значение не складывается из суммы значений тех слов, которые в них входят. Пословицы как жанр устного народного творчества характерны и для русского и для немецкого языка. Они являются выражением народной мудрости, исторической памяти, затрагивают практически все сферы жизни и ситуации. 2. Практически любую пословицу при художественном переводе можно заменить на эквивалентную ей в другом языке.

20 слайд СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ
Описание слайда:

СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ

Общая информация

К учебнику: Немецкий язык. 4 класс. (Первые шаги) В 2 ч. Бим И.Л., Рыжова Л.И. 7-е изд. - М.: 2010. - Ч.1 - 113с.

К уроку: 6—7 Wir spielen und singen (Wiederholung) 4"

Показать все

Номер материала: ДВ-038825

Вам будут интересны эти курсы:

Курс профессиональной переподготовки «Немецкий язык: теория и методика обучения в образовательной организации»
Курс повышения квалификации «Основы туризма и гостеприимства»
Курс «Гид-экскурсовод: Основы туристского сопровождения»
Курс повышения квалификации «Основы местного самоуправления и муниципальной службы»
Курс профессиональной переподготовки «Организация и предоставление туристских услуг»
Курс профессиональной переподготовки «Организация логистической деятельности на транспорте»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания немецкого языка с учетом требований ФГОС»
Курс профессиональной переподготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков: английский, немецкий, французский»
Курс профессиональной переподготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков в профессиональном образовании: английский, немецкий, французский»
Курс повышения квалификации «Страхование и актуарные расчеты»
Курс профессиональной переподготовки «Управление ресурсами информационных технологий»
Курс профессиональной переподготовки «Организация системы менеджмента транспортных услуг в туризме»
Курс профессиональной переподготовки «Метрология, стандартизация и сертификация»
Курс профессиональной переподготовки «Организация процесса страхования (перестрахования)»
Курс профессиональной переподготовки «Стратегическое управление деятельностью по дистанционному информационно-справочному обслуживанию»

Благодарность за вклад в развитие крупнейшей онлайн-библиотеки методических разработок для учителей

Опубликуйте минимум 3 материала, чтобы БЕСПЛАТНО получить и скачать данную благодарность

Сертификат о создании сайта

Добавьте минимум пять материалов, чтобы получить сертификат о создании сайта

Грамота за использование ИКТ в работе педагога

Опубликуйте минимум 10 материалов, чтобы БЕСПЛАТНО получить и скачать данную грамоту

Свидетельство о представлении обобщённого педагогического опыта на Всероссийском уровне

Опубликуйте минимум 15 материалов, чтобы БЕСПЛАТНО получить и скачать данное cвидетельство

Грамота за высокий профессионализм, проявленный в процессе создания и развития собственного учительского сайта в рамках проекта "Инфоурок"

Опубликуйте минимум 20 материалов, чтобы БЕСПЛАТНО получить и скачать данную грамоту

Грамота за активное участие в работе над повышением качества образования совместно с проектом "Инфоурок"

Опубликуйте минимум 25 материалов, чтобы БЕСПЛАТНО получить и скачать данную грамоту

Почётная грамота за научно-просветительскую и образовательную деятельность в рамках проекта "Инфоурок"

Опубликуйте минимум 40 материалов, чтобы БЕСПЛАТНО получить и скачать данную почётную грамоту

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.