Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Свидетельство о публикации

Автоматическая выдача свидетельства о публикации в официальном СМИ сразу после добавления материала на сайт - Бесплатно

Добавить свой материал

За каждый опубликованный материал Вы получите бесплатное свидетельство о публикации от проекта «Инфоурок»

(Свидетельство о регистрации СМИ: Эл №ФС77-60625 от 20.01.2015)

Инфоурок / Русский язык и литература / Другие методич. материалы / Исследовательская работа "ТИПЫ ДИАЛЕКТНЫХ СЛОВ ПО ИХ СООТНОШЕНИЮ С ЛИТЕРАТУРНОЙ ЛЕКСИКОЙ
ВНИМАНИЮ ВСЕХ УЧИТЕЛЕЙ: согласно Федеральному закону № 313-ФЗ все педагоги должны пройти обучение навыкам оказания первой помощи.

Дистанционный курс "Оказание первой помощи детям и взрослым" от проекта "Инфоурок" даёт Вам возможность привести свои знания в соответствие с требованиями закона и получить удостоверение о повышении квалификации установленного образца (180 часов). Начало обучения новой группы: 28 июня.

Подать заявку на курс
  • Русский язык и литература

Исследовательская работа "ТИПЫ ДИАЛЕКТНЫХ СЛОВ ПО ИХ СООТНОШЕНИЮ С ЛИТЕРАТУРНОЙ ЛЕКСИКОЙ

библиотека
материалов

Автор: Суханова Ю.С., учитель русского языка и литературы



ТИПЫ ДИАЛЕКТНЫХ СЛОВ ПО ИХ СООТНОШЕНИЮ С ЛИТЕРАТУРНОЙ ЛЕКСИКОЙ



«Диалектом (от гр. Dialektos «разговор, говор, наречие») называют разговорный вариант данного языка, которым пользуется ограниченное число людей, связанных общностью территории, в постоянном и живом общении друг с другом; диалект не имеет своей письменной нормы» (8, 5).

Диалекты древнее, чем современный литературный язык, который и сложился в свое время на основе народной речи (городское койне - на базе среднерусских говоров), и долго развивался под их воздействием. В отличие от литературного языка диалекты существуют только в устной форме, мало варьируются стилистически и обслуживают узкую сферу бытового общения, главным образом сельского населения.

Словарный состав говоров можно разделить на две неравные части. Большая часть - это лексика, общая с лексикой литературного языка: рука, голова, ходить, спать, большой, белый, тихо, рано, ты, пять и тп. Меньшую часть составляет лексика специфическая, неизвестная литературному языку. Здесь могут встретиться слова, свойственные только данному говору или данной группе говоров: пск. Гамзуля «неряха, плохая хозяйка», смол. Брында «простокваша», курск. Зяпать «кричать, орать», ряз. Костричиться «ссориться, браниться», моск. Топыш «мозоль», и слова, широко распространенные во всех говорах северо- и южнорусского наречия и даже выходящие за пределы одного наречия: баской «красивый», губы «грибы», баять «говорить, рассказывать», шуметь «кричать, звать», гай «небольшая лиственная роща, лесок», бурак «свекла», дюже «очень».

Основным признаком диалектного слова является его употребление на ограниченной территории, иначе говоря, «наличие у слова изоглоссы в пределах территории, которую занимает язык» (8,171). Поэтому нельзя считать диалектными слова, известные литературному языку и обозначающие реалии старой крестьянской жизни или местной природы: амбар, сени, полати, лапти, зипун, балка, буерак; специальные термины общерусского распростронения: челнок, уток, бердо (термины ткацкого дела); разговорнопросторечную лексику, а также варианты слов иноязычного происхождения, вошедших в речь носителей говоров из литературного языка: ахтобус, дилектор, фершал, полуклиника. Все эти слова не ограничены локально в своем употреблении, не связаны с определенными группами говоров. Таким образом, диалектным словом является «слово, имеющее локальное распространение т в то же время не входящее в словарный состав литературного языка (в любую его разновидность)» (8,172).

В лексике говоров можно выделить следующие наиболее общие группы диалектных слов (в соответствии с лексикой литературного языка):

  • собственно лексические

  • семантические

  • словообразовательные

  • фонематические



1.1. Собственно лексические диалектные слова

Собственно лексические диалектизмы - это местные слова, корни которых отсутствуют в литературном языке, или диалектные производные от корней, представленных в литературном языке: пск. Векша «белка», рогозиться «озорничать», ворон. Сапетка «корзина», костр. Калужка «лужа», смол. Баниться «мыться в бане, париться», новг. Взабыль «в самом деле, действительно», орл. Козюля «змея», моск. Лопотья «пеленки», млявый «слабый, вялый, болезненный»(8, 172).

Собственно лексические диалектные слова разобраны и поделены с точки зрения трех морфологических признаков этих слов: часть речи, род, одушевленность / неодушевленность.

А) Неодушевленные существительные мужского рода:

ВИР – 1) глубинное, провальное место; 2) водоворот.

• Вир завсе усмотришь – вода на ём вирит вкрутую, в круг.

ВЫЗУДЕНЬ – пронизывающий холодный ветер.

• На промысле, особо на Мурманском, вызудень донимает.

КеКУР – столбообразная скала; иногда кекуром называют большой гурий.

• "…от Скарбеевских видно наволок Кекур оттянулся…".

КОЛТáК – 1) мелкая льдина на море (Мезень); 2) мелкобитый лед.

• Колтак – лед обманный, втолстую набьется, не поверху стоит

КУРЖАК, КУРжевеНЬ – иней.

• Куржак ноне плотный, вторы сутки стоит.

ПáУЖНИК, ПАУЖНяК – юго-западный ветер, 21-й румб компаса.

• Паужник дождя много несет по осени

РЫНЧАГ – открытая вода между льдинами.

• Как льды ветром да водой не сбиты в одно, так натрудишься с переходами, на пути рынчаги больши и малые.

СУРеТОК – протока, узкий пролив.

• В нашу губочку суреток не велик, карбаса и не суются на малой воде, а лодка проскользнет, как ход известен, каменья считаны.

ШЕЛЬНяК – обледеневшие комья снега в воде, мелкие льдины, осколки.

• Втолстую набьется шельняк этот, задержка.

яСЕНéц – прозрачный, без примеси снега синеватый лед.

• Ясенец боле стретишь на Новой Земли, в Белом – рази в Горле.



Б) Одушевленные существительные мужского рода:

БАГУЛЬ – нерасторопный, ленивый.

• Тако существо ленивое, еле-еле поворачивается – багуль сущий.

БАзаН – скандалист (гл. орать, кричать, скандалить).

• Базан! Евонный голосочек у соседов слыхать.

БАсАЛАй – распущенный, проныра, неряшливый, не сдержанный на язык.

• Ходит по деревне в непристойном виде, ругатель – сущий басалай.

БАЛАНТРЯС – болтун (гл. пустословить, болтать).

• Пустословит, балантряс он.

БАХ, БАХТУН – лгун, хвастун.

• Дедко наш много где бывал, видал всего, рассказыват чудеса, вот и не знашь, бах он али нет. (Поной).

ВАХЛАК  – небрежный, неприбранный (-ая).

• Мужичонка с вина вовсе опустился, сущий вахлак.

КАСТУН – наносящий кому-либо вред словом или делом.

• Стакан хороший дареный разбил кастун пьяный.

ЛЕШАК – диковатый, неразвитой.

• Как напьется, вовсе лешак дикой: орет песни, ешшо и по трави кататься зачнет.

нАЯН – надоедливый, навязчивый (-ая), приставала.

• И молодой, и из себя пригожий, а неприятный – прилипала, наян навязчивый. Неохота мне и на кружале пройтись с им.

ОЗОЙ – 1) непоседа; 2) назойливый.

• Внучок озой растет, глазом ему мало, рукой всё хватает.

УРОС – упрямый, капризный (гл. упрямиться, капризничать).

• Урос такой растет, всё по-своему ставить хочет.

ХЫС – воображала.

• Эх и хыс выискался.

ШПАН – хвастун, щеголь пустой.

• Шпан этот парень, слово у его хвастливо больно.

В) Неодушевленные существительные женского рода:

БУХМАРь, бУХМАРА – пасмурь, пасмурная погода, быстрая перемена погоды на худшую.

• Октябрь месяц у нас на Мезенском бухмарь почитай кажодневно стоит.

Вадéга – глубь, районы больших глубин моря.

• У Белого моря сама больша вадега в губе Кандалухе по главному стрежу идет.

ВТЯЖНЯ – круговое движение воды.

едма – болотистая местность, заболоченность.

• Тамотка, за леском, болотина небольша, грязная, зовется "едма".

КóлмА – вода, выступившая на поверхность льда

• Колму нагоняет ветер.

КóлмА – тонкий лед на воде, выступившей на прочном льду, или обледеневший на нем снег.

• Колма – тонешенький ледок, обманный, не ступи на него, простудишься, катанцы зальешь. • На колме не раз происшествия несчастные с ребятами бывали.

КóЧМА – тонкий лед на наливанце

• Кочма – ледок непрочной, он тонкой, а под им вода наливная на прочном льду, ступи – искупаешь ноги.

КРА – 1) тонкий лед, плывущий по реке перед ледоставом; 2) крупный битый лед у каменистых берегов, каждое зерно видно – икра.

КУМóРА – тихая вода у берега до встречи двух обходных течений около острова.

• Кумору встречаем по Карельскому берегу, в Онежском тоже, в шхерах.

КуРЕВА – метель, вьюга.

• Курева пала с ýтра, свету не видать.

ЛёЩАДЬ – 1) дно моря, обнажающееся при отливе (Мезень); 2) ровная отмель, состоящая из крупнозернистого песка; 3) каменистая прибрежная отмель (Карелия). Лещадью в Поморье называют также тесаные плиты известняка.

• В Мезенском в большой отход вод лещадь у Койды на пять километров сухонькая.

НАСЫЧКА – волнение во время шторма у скалистых берегов, около корг, луд, бакланов.

• В шхерах насычка сильна: брызги, пена летят, над островами туман водяной. • Крутая волна в насычке, не подойти, а красота – лютует морюшко.

ПáДеРА – ненастье, дождь со снегом или снег с дождем.

• Падера падет – у стариков кости тянет.

СИТУХА – мелкий обложной дождь.

• Осенна погода эта ситуха. Зачнет – конца ей нет. • Моросит сёдни с ночи и весь-то

ЦИНеГА – мелкий дождь, моросит, дождит

• Осень, знать, пришла, коль цинега загостила.

ЧИТУГА – мелкий дождь.

• Зарядит читуга – конца-краю нет. • Читуга, леший с ей, приятности от

ШАПуГА – мелко битый лед в разводьях, в иных местах шапугой зовут большую воду на льдинах.

• Помехой шапугу считаем, как идем на малом карбасе, ну, а на большом справляемся, так, задёржка небольшая. • У Кандалакшского зовем – шапуга, а на



Г) Одушевленные существительные женского рода:

БОЖОНА, БОЖОНОЧКА – дорогая, любимая.

• В семье нашей мать родная и отцу, и детям божоной была за порядок, да за ласку.

БРАВИНА – статная красивая строгая женщина.

• У Деревлевских сюземских старшая дочь Александра бравина на всю деревню была. – Не одна она, и другие сюземские девицы бравины, в переднем ряду на гуляньях перед многими выхожены. 

БЕСПЕЛЮХА – неумелая хозяйка, нехозяйственная, не научена "женскому делу" в семье.

• Ни шить, ни ткать, ни хлебушка испечь, ни коровушку подоить, ни ребят своих обиходить – вот кака эта беспелюха, наша молода невестка.

КОРЗá – 1) надоедливая; 2) ворчливая.

• Не стукоти всё об одном, корза ты.

КУЛЁМА – 1) нерасторопный; 2) неразвитой; 3) неуклюжий.

• Кулема, никуды на поспела. • Кулемой девку прозвали, такой тихоход нерасторопный.

ЯГАРМА – ворчливая, недобрая, необщительная женщина.

• От её добра не жди, всю жизнь одиночкой живет, вот и прозвали ягармой. • Несчастья жизненные тоже тяготят, вот и заворчишь, а вовсе ты не

Д) Одушевленные существительные общего рода

ВАКóРА – неуклюжий, неповоротливый.

• В тебе весу много, то и вакора ты. • Вакора толстобрюхой. • Куда таку

ВАРáКУША (гл. ВАРáКСАТЬСЯ) – неповоротливый, неподвижный.

• Как остареешь вовсе, варакуша стал, никуда не попал.

ГРЫМЗА – опустившийся человек.

• У дедки золотицкого никем никого не осталося, грымза така немытая, необихожена на крыльце сидит, идти дале не может, остарел вовсе в беспризоре. • Спьяну дошел вовсе, грымза грязная. • Молодой парень, а вовсе грымза

ЖИХОНЯ – жадный, плохой.

• Жихоня почету не наживет. • Не потачь дитятке, жихоню вырастишь.

МЕЗГАРА – прилипчивый, надоедный человек.

• Зачнет всё, душу тянет – мезгара старая.

ПОНяВА – 1) опустившийся человек; 2) неудачно сшитая одежда.

• Распустилась – вовсе понява стала: толста, непоряха.

Е) Неодушевленные существительные среднего рода:

Закекурье, закокурье – берег за кекуром.

• В закекурье в спокое живем. • Кекур-от оберегает наше закекурье и от воды, и от ветров с ночи. • Наше закокурье печенгское – ровный бережок, осинка на нем.

ЗакОШáчьЕ, ЗАкóшеЧьЕ – глубокое водное пространство за песчаными мелями-кошками.

• В закошачье стать – кошек еще перечесть нать. • Кошки-то пересыпаются, перекатываются, кажный раз опасайся их, как в закошачье заходишь. • Закошачье – место надежное, отстаивайся.

КОлеДуХО () – гладкий лед.

• Ветры снег сметут, лед огладят, сущий каток – то коледухо.

Одушевленные существительные среднего рода не встречаются.

Ж) Прилагательные (качественные, относительные):

НАЯНЛИВЫй (-ая) – надоедливый, навязчивый (-ая), приставала.

• И молодой, и из себя пригожий, а неприятный – прилипала, наян навязчивый. Неохота мне и на кружале пройтись с им.

УРОСЛИВóй – капризный.

• Противнóй завсегда уросливóй. Укажешь что ему, а он свое, да еще и с ревом. Ишь, обижают его.

ЗАТУЛЬНЫЙ – защита, защищающий.

• Защиту от напраслины на суде, прозывают ее затулой, а затульный – защитник, ишшем.

БАСКАЯ (-ой) – красивая, видная, нарядная (-ый).

• Жонка у его баская.

ПОВОНЫЙ – известный, упомянутый.

• "…стоят под островом у повоных мест." (л. 16).

СДИЧНóй – ветер со всех сторон; не поймешь, где главный.

• Сдичилось вовсе наше море, сдичной ли, всток задувает – не дай Боже. Все сроки прошли, а спокою водам нет.

З) Глаголы

  • совершенного вида:

ЗАВЕНЬГАТЬ, ЗАВиНЬГАТЬ – застонать, заныть.

• Да помолчи ты, завиньгал, останову нет. Ой, да ты, сыночек мой, обмарался. Мать твоя глупая, не подбежала сразу, как ты голосочек подал. Эдако ведь дело.

ЗАКАСТИТЬ, НАКАСТИТЬ – 1) пачкать, грязнить, запачкать, нанести грязь; 2) распространять порочащие слухи.

• Есть неслухи, не хранят чистоту и порядок, лезут в избу в бахилах. Ну и закастят полы сызнова. • Чья-то кошка забежала, накастила в уголок.

слосеть – стихнуть (о морском волнении).

• Море гладенько лежит, волна вовсе слосела. • Свет на море поблескиват – слосело морюшко.

  • несовершенного вида:

БЕТИТЬ – лавировать, приспособляться к ветру. Это – поморы мастера; ветры-то часты гости, привычны.

ВАРАКóСИТЬ – браниться, сплетничать,

• Не варакось, стыда не теряй.

ВеНЬГАТЬ – жаловаться, хныкать.

• Плоха та жонка, что про семейны дела на людях веньгат.

ГАЛИТЬ – шуметь, безобразничать.

• Зачнешь в дому галить – выведу.

ЗУНДЕТЬ – настойчиво выпрашивать, ныть.

• Не зунди, надоел твой голосок, сынок любезный.

УРКАТЬ – втихомолку выражать неудовольствие, ворчать.

• Не уркай – загунь.

Анализируя собственно лексический состав словаря, можно сделать вывод, что приимущество принадлежит имени существительному, но встречаются прилагательные и глаголы.



1.2. Семантические особенности диалектных слов.

Семантические диалектизмы тождественны по звуковой форме соответствующим словам литературного языка, но отличаются от них своими значениями: арх. Пахать «подметать пол» (Не пахано ешшо, порядоцьку нет); пск. Залиться «утонуть» (Вясной мой брат в озири залился); смол. Беговой «проворный, расторопный» (А унук мой ду жа бигавэй малиц: и у хати пъдмятеть, и дровы пысякеть, и сена косить); моск. Знатный «знающий» (Знатная анна баба, што ни спраси, фсе знаить, ръсталкуить); пск. Несколько «много» (А на роду на ярманки нескалька, нескалька народу!); ряз. Лапша «ветряная оспа» (Высыпаить на дитей лапша, высыпала как сукно краснъя); волог. Бодрый «нарядный» (Бодрая, дефка, у тебя рубаха-то); ряз. Русалка «огородное пугало» (Русалку управили ф кънапи стънавить, штоп куры баялись) (8, 173).

Диалектный состав словаря К. П. Гемп интересен своими лексико-семантическими особенностями. Многие слова, которые составляют словарь, входят в литературный язык, но, по сравнению с нормированной речью, лексическое значение этих слов отличается, так как наполнено местным колоритом и связано с особенностями географического расположения, условиями жизни, бытом, традициями, суровым климатом поморов.

Сравнивая словарь Ксении Петровны Гемп с «Толковым словарем русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой, можно встретить слова, которые встречаются в том и другом словарях, но семантика слов различна.

«Словарь поморских речений» К. П. Гемп

«Толковый словарь русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой

БАКЛАН – одиночный крупный подводный камень, осыхающий на отливе. Место отдыха морских птиц, особенно бакланов.

• По бакланам стрежом ходим, они по сторонкам спровожают

БАКЛАН, -а, м. Родственная пеликану водоплавающая птица, обычно с чёрным оперением. Семейство бакланов. II прил. баклановый, -ая, -ое

БАР – предустьевое пространство реки со стороны моря.

• "От Керецкого до Бару: праве обедника на стрик."

БАР, -а, м. 1. Маленький ресторан, где пьют и едят у стойки, а также сама такая стойка. Пивной б. 2. Род небольшого букета для вин или отделение для вин в шкафу, серванте.


БОР – холм, возвышение.

• "ПУЛОНГА здали признать: на задней земли два борочка маленки, именуютца Полонски сопки…"

БОР, -а, о боре, в бору, мн. -ы, -6в, м. Сосновый лес. * С бору да с сосенки (разг. неодобр.) — случайно, откуда попало, без разбору. II прил. боровой, -ая, -ое. Боровая дичь (пернатая лесная дичь).


воротá – 1) узкий морской пролив между материком и островом или островами; 2) вход в губу.

• "…оными воротами на куйпоги ити коржисто."

ВОРОТА, -от, -отам и (устар. и прост.) ВОРОТА, -от, -отам. 1. Проезд внутрь строения или за ограду, закрываемый широкими створами, а также сами эти створы. Въехать в в. Закрыть в. Тесовые в.


ГУБА – залив, в большинстве случаев перед устьем реки.

• "…земля поиде губой, въпереди за губой покажетце наволок толстой – то Пурнаволок…"

ГУБА, -ы, мн. губы, губ, губам, ж. 1. Одна из двух подвижных кожно-мышечных складок, образующих края рта (у животных — ротового отверстия). Пухлые губы.


ЖАР, ЖАРКáЯ ВОДА, ЖАРУХА – наиболее быстрое, сильное течение воды в период прилива или отлива.

• Вода в жар пошла

ЖАР, -а (-у), о жаре, в жару, м. 1. Горячий, сильно нагретый воздух, зной. Обдало жаром. 2. Место, где очень жарко. Сидеть на самом жару (на солнцепёке).


КРЕСТ – опознавательный знак, у которого горизонтальная перекладина ориентирована с севера на юг.

• На взглавьях да на сопках ставили кресты в помощь помору-мореходу. По его зарубкам на перекладине проверяли направление судна. Умелы мореходы, конешно.

КРЕСТ, -а, м. I. Фигура из двух пересекающихся под прямым углом линий. Нарисовать к. Сложить руки крестом (скрестив на груди).


НОС, НОСОК – мыс, далеко выдающийся от материка в море.

• "От Пулонги вниз 5 верст наволок Погорельской нос…"

НОС, -а (-у), о носе, в (на) носу, мн. -ы, -ов, м. 1. Орган обоняния, находящийся на лице человека, на морде животного. Горбатый н. Римский н. (крупный, правильной формы нос с горбинкой).




Встречаются в словаре и примеры, которые нельзя безоговорочно отнести к диалектной лексике, так как их семантика близка литературным словам. Эти спорные моменты доказывают, что в речи поморов были не только диалактные, но и литературные слова.



«Словарь поморских речений» К. П. Гемп

«Толковый словарь русского языка» С. И.Ожегова и Н. Ю. Шведовой

БАНКА, БАНКИ – отдельно лежащая каменистая или песчаная мель или группа их.

• "…а на средины есть подводны банки (Городецкие)…" (л. 14).

БРОвка – край – приглубь вод у берега.

• Как бровка приглубая у самого берега, то подход на карбасе на берег неловкой.

УВАЛ – свал, уступ, обрыв, яма на дне моря.

• Тут, противу самых этих сопок, увалисто дно Белого, яма, видно лед разворотил.



ЯР – крутой песчаный берег.

• На крутом яру хорошего леса не жди.

БАНКА, БАНКИ – отдельно лежащая каменистая или песчаная мель или группа их.

• "…а на средины есть подводны банки (Городецкие)…" (л. 14).




БАНКА -и, ж. (спец.). Часть морского дна, возвышающаяся над окружающими глубинамБРОвка – край – приглубь вод у берега.

• Как бровка приглубая у самого берега, то подход на карбасе на берег неловкой.

БPOBKA, -и, ас. 1. см. бровь. 2. Край дороги, кювета, канавы. Б. тротуара. Идти по самой бровке.



УВАЛ – свал, уступ, обрыв, яма на дне моря.

• Тут, противу самых этих сопок, увалисто дно Белого, яма, видно лед разворотил.


УВАЛ, -а, м. Узкая и удлинённая возвышенность с пологими склонами и плоской вершиной. Песчаные увалы. II прил. уваль-ный, -ая, -ое.



ЯР – крутой песчаный берег.

• На крутом яру хорошего леса не жди.



ЯР, -а, о яре, на (в) яру, мн. яры, -ов и яры, -ов, м. (обл.). 1. (на яру). Крутой берег, обрыв. 2. (в яру). Глуоокий заросший овраг.




1.3. Словообразовательные особенности диалектных слов

Лексико-словообразовательные диалектизмы отличаются от соответствующих им эквивалентов литературного языка морфемным составом. Это слова с теми же корнями и имеющие то же лексическое значение, что и в литературном языке, но с другими аффиксами (8, 172).

Исследуя словообразовательные особенности диалектных слов, можно выделить пять групп слов по способам словообразования: суффиксация, префиксация, бессуффиксация, приставочно-суффиксальный способ и сложение основ.

1.Суффиксация.

Существительные:

ГОЛОСУНЬЯ – хорошая певунья.

• Голосунья хоровод за собой ведет.

ГОЛУБАНЬ – ласковый, приветный.

• Голубань – само приветное слово. • Ясное голубое небо прозываем

ГОРЮн – несчастный.

• Бедна сирота парнишка суседский. Мачеха заела, заездила. Горюн и есть, бесталанный.

КОЛОБАШКА – напоминающая (-ий) округлый сдобный колобок (печенье).

• Ну и внучка моя от меньшой (дочери) – суща колобашка: кругленькая, веселая.

ЛАСКОТА – ласка, ласковость, приветливость, внимание.

• Жоночки старенькие, бабушки, ласкоту внучатам своим особую оказывают – "Стары да малы завсе в любви и ласке живут". Это Марья Осиповна из Сёмжи сказывает

ЛЮБАНА – ласкательное слово.

• Старик мой, как молодой был, приваживал меня хорошими памятными словами: "Свет белый ты, любана". Шестьдесят лет тому будет. Ишь, посмеивается. Забыл – не забыл, а говаривал. Я тоже ему в ответ слова приветные говаривала: "Светел месяц ты мой". Вот, хорошо жизнь прожили, без шуму.

БРОДНЯ – лентяй, бездельник.

• Кто от дела бегает – того зовем "бродня".

БРЮХАН – ненасытный.

• По избам в праздники ходит к застолью, брюхан такой незваный.

БРЯКОТУН, БРЯКОТУХА – 1) болтун, болтунья; 2) лжец, лгунья.

• Брякотун брехать охотник, к работе ленив

ВАЛЯВКА – распутная женщина.

• Овдовела жонка и пошла гулять, валявка она, детей у ей не бывало.

ВиЗГОТОК – визг, плач с криком (резким), резкий свист.

• Как что не по ём – подымет визготок, а самому-то два годика. Понял, чем взять бабку.

ВьюХА (гл. ВИТЬ) – непостоянная.

• Последня ты жонка, вьюха ты. Чего ты от хорошего-то мужа вьешь?

ГРЯЗАВА – нечистоплотный, неряшливый человек.

• Напакостит, а за собой не уберет, грязава – одно слово.

ЖАДНИК, ЖАДНитЬСЯ – жадный, жадничать.

• Образ человеческий он утерял, ему нажить бы чего, ухватить бы где – вот морда-то и озверела. Жадником прозывают. То внук мой. Обида мне.

ИЗГАЛЬНИК – 1) насмешник; 2) издеватель.

• Изгальник этот парень заводской, не злобной он, а веселой.

ЛЕШАК – диковатый, неразвитой.

• Как напьется, вовсе лешак дикой: орет песни, ешшо и по трави кататься зачнет.

ЛЕШАЧИХА – вздорная, неприветливая, диковатая женщина.

• До старости лешачихой осталась, ума не прибавила за долгую жизнь.

МАРАКУША – 1) неприятный, неопрятный человек; 2) болтливый.

• Молодой мужик, а неугодливый, чисто маракуша грязная.

ОБЖОРИЩЕ – жадный, объедало.

• На всех шаньги были изготовлены, а он всё схомячил водинку, тако обжорище неуемное.

Прилагательные:

МОГУТНЫЙ – сильный, могучий, здоровый.

• У нас в Поморье мужики могутны, на трудной работе, на мори растут сызмальства.

мОТОРНЫй – 1) деятельный; 2) подвижной; 3) непоседа.

• Отец наш моторный был, без дела не сидел: сам и двор ставил, на карбасе работал, следил, чтоб поморской, а не двинской ставили. Уж стариком чем-нибудь гоношил. Памятный был.

ОБСЫКАТЕЛЬНаЯ (-ый) – внимательная, ласковая, приветливая, обходительная (-ый).

• Старые люди, особливо семейные, обсыкательные бывают. • Ходила намнесь в Амбурской, тишина, привет такой, сестры-то таки обсыкательны.

УХОДЛИВАЯ (-ый) – опрятная, аккуратная (-ый).

• Наша бабушка старенькая была, девятый десяток перешагнула, а была как грибок-боровичок, уходливая.

ЖАДУЩИЙ (-ая) – жадный (-ая).

• Всё тебе нать, щука ты жадущая.

ОЗнОБНОЙ, ОЗНОБЫЙ – неприятный, ненавистный

• Выдали замуж меня семнадцатилетней за вдовца. В доме трое ребят: сын и две дочи. Он богатый – дом-пятистенок, лошадь, корова, овцы, карбас. Но грубóй, драчун. Табакур и выпивоха. Тяжело мне жилось, ознобый мне был, тиранил, ревновал и бил впроход и сапогом, и кулаком.

Глаголы:

ГОЛУБАНИТЬ – ласкать, ухаживать, прихорашивать.

• Внучат больше голубанишь, чем дочерей-сыновей своих. А тоже маленьки были, ласки да вниманья ждали. Остареешь – больше понимаешь, что слово ласкотное, доброе и малому, и старому нужно.

ГОлУБИТЬСЯ – 1) быть приветливым, ласковым; 2) ласкаться.

• Я к тебе голублюсь, а ты ершишься.

ЖАЛИТЬ – жалеть, сочувствовать, любить.

• Жалила мужика своего, без ног пришел с войны, на тележке. Дети тоже жальливы были. Отец родной он, слушали его. Мирно жили, без укоров.

ЖАЛИТЬСЯ – жаловаться, сетовать.

• Несносное существо она: скрыпит и скрыпит, на свою судьбу жалится: замуж никто не посватал.

ВЕЛИЧАТЬСЯ – кичиться, хвастаться.

• Ины молоденьки девицы нарядами своими величаются. Это у богатых родителей.

ЖАДНитЬСЯ – жадный, жадничать.

• Образ человеческий он утерял, ему нажить бы чего, ухватить бы где – вот морда-то и озверела. Жадником прозывают. То внук мой. Обида мне.

ЯРЕСТИТЬСЯ – гневаться без причины, злобиться, злиться без основания.

• Тако существо эта стара бабка – зачнет яреститься сничего, сама, поди, не рада, радости в ей нет.

Наречия:

ДИВЬЯ ТЕБЕ – хорошо тебе.

• Всё с хорошими парнями на кружало ходили. Дивья тебе, наряды у тебя баски и сама приветна, и коса большая.

ДУРОМ – неправильно, без толку, напрасно.

• Дуром всё наследство отцовское провертел. – Дуром живешь, братец.

2. Префиксация.

СНОРОВИТЬ – угодить, помочь.

• Старшая внучка всё сноровит мне, знаю, хочет, чтоб женчужну прядку большую ей отказала. Кому как не ей, мать ейная – дочерь моя – померла, ейная линия и вышла. Ей женчуг, по женской линии идет.

ВЫКОСТИТЬ – изругать.

• Выкостить – это человека опозорить. Такие слова ругатели найдут – уши не слышали бы.

ВЫХАЖИВАТЬСЯ – 1) насмехаться, издеваться; 2) форсить.

• Выхаживался – и сам в лужу сел.

3. Бессуфиксный способ.

БЕСПУТ (-ая) (собир. сущ. БЕСПУТЬЕ) – неразумный (-ая), нерасчетливый (-ая), не хозяин (-яйка).

• Хозяйство отцово вовсе развалил, без пригляду оно, беспут он.

ВЕРТЕХА – 1) непостоянная, легкомысленная; 2) беспокойная, непоседливая.

• Вертехой была, с тем, с другим песни пела, вот в девках и сидит.

4. Приставочно-суффиксальный способ.

Существительные:

ПРИХОХОТЬЕ – любимая (-ый), нравящаяся (-ийся), приглянувшаяся (-ийся).

• Младша-то внука – прихохотье мое, кроткáя и веселая.

ПРИСУХА – привязанность, любовь.

• Дом родимый – присуха моя, кажогодно навещаю старика своего.

ПРИХОХОТЬИЦЕ – избранный (-ое).

• Парень мне давно глянулся, а он и посватался. Теперь он прихохотьице мое, все знают. Зарученье будет, женихаться станем. • Кажись бы, бабушке все внуки одинаки должны быть, а вот меньшенькая – прихохотьице мое. • Мне прихохотьице – чарочка да закусь хорошая, да.

БеЗОГЛЯДЬЕ – беспечность, неосмотрительность.

• Молоды еще, то и безоглядны.

безрабОТНИК – бездельник, ленивый, лодырь.

• Хуже нет человека бездельного, лишний он для жизни, безработник.

БеЗРУЧЬЕ – плохой, непривычный, неудачливый работник

• От лени безручье-то растет.

беСПОРЯХА – неряха, грязнуля, не соблюдающая в семье порядка.

• Семьи хорошей у беспоряхи не будет.

ЗАУГОЛЬНИК – 1) грубый, неразвитый человек; 2) внебрачный ребенок.

• Послал Бог зятюшку: заугольник, грубой, слова хорошего не скажет; дочерь сама выбрала едакого – по любви, говорит.

НЕЛЮДЬё – опустившийся человек.

• Забросили вовсе внуки деда своего, один живет на отшибе. Он и отошел от всех. Волосьем зарос, в бане год не бывал. Что ест-пьет – на его всё усмотренье. Вот его внучка и прозвала: нелюдье.

ОТРЕПЫШ – непорядочный, опустившийся человек.

• Страшное это слово: отрепыш, крайное ругательное. "Не человек" – оно обозначает.

ПЕРЕТРЯСУХА (-сун) (гл. ПЕРЕТРЯСАТЬ) – сплетница (-ник) (гл. судачить, сплетничать).

• Мало поморок, наших жоночек, которы перетрясухами назывались, – не срамились.

РАЗБУЗАН, РАЗБУЗАНШиК – наводящий беспорядок.

• Яруса все схохлены – какой леший разбузан тутотка орудовал?

РАЗНУЗДАЙ – 1) несдержанный, неприбранный, распущенный; 2) своевольный; 3) сквернослов.

• Разнуздай был этот паренек, оконны стекла из рогатки бил. Отец как с войны возвернулся, его на притужальник взял – он присмирел. Спуску отец не даст, образумит. За ругань ране язык вырезáли.

Глаголы:

ПРИБАСОНИВАТЬ, ПРиБАСОНИВАТЬСЯ – похваливать, прихорашиваться.

• Не така уж она божоночка, как расхваливашь ты. Всем взяла, говоришь? Не скажи так, из своих соображений похваливаешь, подкатываешься к ней. Прибасонивашь ей.

ИСПОТАЧИТЬ – избаловать.

• Испотачили дитятко на свою голову, первенький, на руках качали, он и не лежит в зыбке, ревит.

Наречие:

ИЗГиБЬЮ – криво, с кривизной, с отклонениями от прямого направления

• Ноне танцы всё с изгибью. Ране девица в хороводе, на кружанье пряменькая стоит и идет. Как тростиночка. Ноне всякие присяды, всякие выкручиванья. Ихно дело, конешно. А не по мне, непривычно, да и красоты нет, то и вовсе непристойно.

5.Сложение основ.

В случаях сложения основ диалектных слов можно выделить два вида этого процесса: осложненное сложение и чистое сложение.

Чистое сложение.

ВЕРТОГЛАЗ (-ый,-ая) – любопытный (-ая), высматривающий (-ая).

• Вертоглазая эта жоночка, что да как выспрашивает.

ВОРОТОГЛАЗ (-ка) – любопытный (-ая), высматривающий (-ая).

• Воротоглаз этот парень, одно слово – вездея.

Осложненное суффиксацией сложение.

БОЛЬШЕВЫТНыЙ – прожорливый.

• Больша выть у зятюшки, ковригу зараз опочинит, большевытный. Это от природы, ничего не поделаешь.

ГОЛОДЫРНАЯ – бесприданница.

• Неимущая бесприданница, голодырная ты, что в дом-от принесла, чем новую семью одарила?

КОСОРУЧЬЕ – нерукодел.

• Да, уж не рукодельны ноне девицы. Кабыть, не косоручье к какому другому делу, а нежелание свое: "В магазине купим, из города навезут".

ПОЛУСОНЬЕ – 1) сонливый по характеру человек, малоподвижный, немногословный; 2) ленивый.

• Есть такие больные, их полусоньем зовут, не обсмеивают, жалеют их. Себе они в тягость, никуда не поспевают.

СУХОРУЧЬЕ – не способный к работе руками

• Из рук всё выпадат – сухоручье чисто.



1.4. Фонематические особенности диалектных слов.

Фонематические диалектизмы совпадают по значению с сооответсвующими словами литературного языка, но отличаются от них одной или двумя фонемами, причем фонематические различия не связаны с существующими в говорах фонематическими и морфологическими закономерностями. В этих словах произошла лексикализация какого-либо фонетического явления: аржаной «ржаной», андюк «индюк», вишня «вишня», пахмурный «пасмурный», авже «уже» (8 ,172).

Изучая фонематический состав диалектных слов, можно выделить характерные поморскому говору закономерности, так, рассмотрим данную группу слов с точки зрения следующих звуковых прцессов: наличие долгих шипящих, наличие цоканья, смягчения согласных, упрощение групп согласных.

Наличие долгих шипящих.

ДОЖЖОВКА – дождевая вода.

• Большая дожжовка выпадет – у берегов вода морская подняться может, не только речная.

ВЕТРИШШЕ – сильный ветер.

• Ветришше накатило, пену со взводня рвет.

ДОЖЖИВИНА ПРиШЛА – длительный выпад дождя осенью.

• Ишь как заливат! Лужи-то с броднем переходить нать. Больша ноне дожживина.

ДОЖЖиНА ХЛещЕТ – сильнейший дождь.

• Говорят, дожжина такая, когда хлещет, сбивает волну. А то и вовсе ее глушит. Правда, нет? – Не знай, не примечал. Рази с ветром взводень – девятку сорвет. Это бывает.

Дожжит – мелкий, непрерывный дождь.

• Дожжит, как скрозь сито сеет.

ЛЕНтяиШШО – лентяй.

• Бездельно тако детишшо выращено, сушшо лентяишшо

Наличие цоканья.

МОРЯНОЦЬКА – легкий северный холодный ветер.

• В концы лета моряноцька бывает, не осёння это морянка, так, баловство.

ЦЯМРá – мелкий дождь при тихой погоде осенью (см. ЧАМРА).

• Тихо, ветру нет, потому пасмурь не разгонная – цямра ето. • Сон нагоняет, как цямра долго стоит.

ОЦЕП – прикрепленный к потолку хорошо обработанный гибкий шест с подвесом, к которому крепится зыбка (см.).

• В нашей семье оцеп не снимался годами – ребенки шли один за другим.

ЦиГУН – чугунная посудина для варки пищи, нагрева воды, паренья белья в печи.

• Чугун должен быть ловким для употребления: на ухват чтобы хорошо, прочно садился, донце его плотно в печи стояло, ну и вместимость была соответственная.

Смягчение согласных.

ПОДИЗБИЦА – жилая часть нижнего этажа поморского дома.

• Подизбицы в наших местах высоки возводим – половодье большое бывает.

Упрощение групп согласных.

СёДНИ – сегодня.

• Сёдни с полуночи снег выпал, не ждали. Земля не подсушилась. На холодке, на слякотну землю выпал. Не постоит.

надея – надежда на помощь, на удачу, на самого себя, ожидание.

• Надея у нас стародавна – Никола морской. Есть еще и другой, тот на полях мужику помощь подает.

НЕУЖ– неужели.

• Неуж ноне призовут молодяшек в 18 лет? Они ешшо не погуляли, не покрасовались – молоды молодцы.

1.5. Фразеологический состав.

Своеобразие диалектной речи «Словаря поморских речений» проявляется и в особенностях сочетаемости слов. Степень слитности компонентов фразеологических единиц в говорах может быть различной. В диалектной фразеологии обнаруживаются все типы фразеологических единиц, известные литературному языку. В одних фразеологических оборотах стержневое слово реализует свое значение лишь в соединении с определенным кругом слов, а свободно не употребляется: пск. Выголить глаза < бельма, зени, белудки, шары > широко раскрыть глаза – фразеологические сочетания. В других фразеологихмах, несмотря на тесную связь компонентов словосочетания, переносное значение оборота в целом отчетливо мотевировано: пск. Шестом головы не достать (у кого-нибудь) о гордом, надменном человеке, орл. Во рту разуется и обуется о хитром и нечестном человеке, плуте, пермск. Языком пельмени стряпать картавить – фразеологические единства. Есть такие фразеологические обороты, в которых компоненты словосочетания тесно связаны между собой, установить, установить, как образовалось переносное значение, не всегда возможно: пск. Как в соль сесть захиреть, зачахнуть, Смол. Сбить на горькое яблоко сильно избить, новг. Как кислым залито пропало, нет известий – фразеологические сращения.

Диалектные фразеологизмы различаются и по употреблению. Есть нейтральные устойчивые словосочетания, выполняющие номинативную функцию: ряз. Сухой день постный, промеж рук между делом, ворон. Дать помочь помочь, орл. Козьи рожки сорт груш, пск. Леший баран бекас, и эмоциаонально окрашенные фразеологические обороты, употребляющиеся для оценочной характеристики предметов и явлений: пск. Февраль в голове глупый, неразвитый, наводить слепых на бревна врать, обманывать, ворон. Лягушек бить бездельничать, смол. Ворона загуменная о невнимательном, рассеянном человеке, новг. Порвертит на боку дырку о хитром, ловком, плутоватом человеке. Особенно разнообразны такие фразеологизмы со значением характеристики человека, его свойств.

Источником фразеологии в говорах являются обряды, древние языческие праздники, почти не сохранившиеся, но оставившие свой след в языке. Многие фразеологизмы фольклорного происхождения – фрагменты пословиц, поговорок. В большинстве случаев в основе устойчивых оборотов лежат конкретные представления: разговорная речь обладает неограниченными возможностями метафоризации значений слов и целых выражений.

Характерной чертой, объединяющей все тематические группы словаря Гемп, является их фразеологичность. Анализируя словарь, можно увидеть, что речь поморов очень яркая, богатая и разнообразная.

Сравнивая словарь Гемп с «Фразеологическим словарем современного русского литературного языка» под редакцией А.Н. Тихонова, можно обнаружиь немало похожих фразеологизмов. Приведем наиболее яркие и очевидные примеры из данных словарей и сравним, насколько толкование литературных фразеологизмов отличается от диалектных.

Фразеологизмы «Словаря поморских речений» К. П. Гемп


Фразеологизмы «Фразеологического словаря современного русского литературного языка» под редакцией А. Н. Тихонова

АВОСЬ ДА НЕБОСЬ.

• "Авось да небось" – отцова приговорка. Примется с ей за дело какое и у его всё удача.



ВеРНЫЙ ЧЕЛОВЕК – надежный.

• Что сказал – то и сполнил, значить, верный человек.









В СЕРдЦЕ ты у меня и в чувствах.





• ПОКЛОН НИЗКИЙ тебе, мать моя родная, и с приветом сердечным. И тебе, батюшке, низко кланяюсь и благодарствую за учебу. Пригодна она здесь особо. (Из письма фронтовика).





В СЕРДЦЕ, ПО СЕРДЦУ.

• По сердцу девица была, да не отдали за меня, вишь, семья наша больша.

СОЛНЦе, СОЛНЦЕ НЕЗАКАТНОЕ – ласкательное.

• От тебя мне как от Солнца свет.

ФАСОН ДЕРЖАТЬ, ФАСОНИТЬ, ФАСОНиТЬСЯ.

• Фасон держим, как и ты сама (смеется).

БАКЛУШИ, БИТЬ БАКЛУШИ – бездельничать.

• Как допустят родители с детства ребят баклуши бить, так всю жизнь они бездельники.









нА ГЛУМ ВЗЯТЬ – осмеять.

• Вертеху на глум возьмут.





ВОЛЬНА ВОЛЮШКА – полная свобода действий, поступков.

• Напился до одури, тут и зачнет вольну волюшку вытворять. Разум вино отшибло.



слюни – слюна. СЛЮНИ РАСПУСТИТЬ – расстроиться, захныкать.

• Как ожгешься паром ли, струёй – сразу зализывай слюной своей, пузыря и не будет.







ЧУР МЕНЯ – не тронь меня.

• В чурку никаку не верю, а нет-нет и скажу: "Чур меня". Это еще с той поры, как ребятами в прятки игрались и чуркались.


Авось. (разг) (устар) Авось-небось; авось да небось; авось; небось ( да как-нибудь). - Знаь, почему не хочешь ты строить новую подстанцию… Авось, небось как-нибудь да проживем. Гранин.

Верный , верен ( самому себе, сам) себе – последовательный в отстаивании своих взглядов, появлении своего характера, привычек. – ( Дон Жуан): Нет, сам себе я оставался верен, я продолжал носить в себе ту мысль, которая являлась в них ( женщинах) сначала. А. К. Толстой.

В сердцах – в порыве раздрожения, сильно раздрожившись. – Фома в серцах убегает из крмнаиы и крачит, что его обидели. Достоевский.

Поклон. Большой, земной поклон – наклонение нижней части туловища с опусканием на колени, при котором лбом касаются земли. – Оба арестанта, гремя цепями, опустились на колени и поклонились в ноги женщинам Займища земным поклоном. Скиталец.

По сердцу кому-либо – нравится, соответствует чьим-либо вкусам. – (Калист): Что приуныл? Аль песня не по сердцу? Мей. А. К. Толстой.

Солнце красное (красно) (народно- поэт.). – Дозволь взглянуть поближе/ На батюшку, на наше солнце красно. А. Островский.

Держать фасон; ломать, давить фасон (простореч.). – Рубашка на Михаиле пузырем дуется, ниже живота тесемочкой перетянута. Тоже фасон держит. Неверов.

Бить баклуши – делать деревянные заготовки для посуды или (перен.) бездельничать.

Бить баклуши - праздно проводить время, бездельничать. – Но собственно работой занималась… только треть арестантов; остальные же били баклуши, слонялись без нужды по всем казармам острога. Достоевский

Поднимать (поднять на смех) – смеяться над кем-либо, осмеивать кого либо. – (Лиза): На смех, того гляди, поднимит Чацкий вас. Грибоедов.

Волной волею, вольною волей; по вольной воле, волюшке (народно-поэт.) – без предупреждения, в соответствии со своим желанием; добровольно. – Я убил его вольной волею. Лермонтов.

Распускать (распустить) слюни (прост.) – а) расстраиваться, начинать плакать. – Опять ,баловник, слюни распустил. Чехов. б) приходить в умиление, разнеживаться от чего-либо, при виде кого-либо. – Вы только забыли, что я не нэпман, слюней при виде каждого смазливого личика не распускаю. А. Н. Толстой.





Чур меня, нас (мне, нам). – Еще накаркаешь, чертенок! Не говори больше так!.. Господи Иисусе-Христосе, чур нас! чур нас! Вольнов.





Подайте заявку сейчас на любой интересующий Вас курс переподготовки, чтобы получить диплом со скидкой 50% уже осенью 2017 года.


Выберите специальность, которую Вы хотите получить:

Обучение проходит дистанционно на сайте проекта "Инфоурок".
По итогам обучения слушателям выдаются печатные дипломы установленного образца.

ПЕРЕЙТИ В КАТАЛОГ КУРСОВ

Автор
Дата добавления 13.02.2016
Раздел Русский язык и литература
Подраздел Другие методич. материалы
Просмотров325
Номер материала ДВ-450086
Получить свидетельство о публикации
Похожие материалы

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх