Инфоурок Литература Научные работыИсследовательская работа в области языкознания "лексика разговорной речи"

Исследовательская работа в области языкознания "лексика разговорной речи"

Скачать материал

Оглавление:

Введение                          …………………………………………………………3

Основное содержание   …………………………………………………………..4

Приложение                    …………………………………………………………10

Вывод                              ………………………………………………………….11

Список литературы        …………………………………………………………12

Цель проекта: 

·                    Исследовать и сравнить речь двух разных поколений;

·                    Выявить причины изменений разговорной речи;

·                    Составить сравнительные мини-словарь.

Задачи:

·                    Изучить речь двух поколений;

·                    Выявить связь языка с процессами, происходящими в обществе.

Предмет исследования: Разговорная речь, сленгизмы, диалектизмы.

Межпредметные связи: история.

Гипотеза: Живая речь двух поколений отличается и зависит от процессов, происходящих в обществе.

Результаты:

·                    Составление сравнительного мини-словаря;

·                    Выявление причин изменения языка.

Актуальность исследования: язык постоянно меняется, и прежде всего это отражается в разговорной речи, поэтому такие исследования всегда актуальны.

Методы исследования: наблюдение, опрос, теоретический анализ, изучение литературы.  


 

Введение.

Данная исследовательская работа в области языкознания изучает преимущественно лексику разговорной речи. За объект исследования мы взяли речь двух разных поколений, проживающих на одной территории. Мы часто сталкивались с такими ситуациями, когда нам непонятны слова или выражения в речи наших бабушек и дедушек, точно также и они не всегда понимают то, о чем мы говорим. Такие ситуации натолкнули нас на мысль об исследовании речи поколений и выявлении причин такого непонимания. В основу исследования мы положили сленг молодежи 14-17 лет и разговорную речь старшего поколения, ветеранов, использующих в своей речи диалектизмы.   После того, как объект исследования был определен, мы перешли к формулировке предмета исследования. Итак, предметом исследования стали различия в разговорной речи двух поколений, не столь отстающих друг от друга в историческом плане, и причины этих различий. 

На сегодняшний день исследований в области лексики достаточно много.  Тем не менее каждое исследование в своем роде уникально, ведь каждая местность имеет свои индивидуальные диалектизмы. Кроме того, исследования речи не могут быть абсолютными и законченными, потому что речь меняется постоянно, развивается и трансформируется. И изучение молодежного сленга всегда актуально, так как эта часть лексики больше всего подвержена «лингвистическим движениям». Под «лингвистическими движениями» мы понимаем процесс входа в разговорную речь неологизмов, не зафиксированных в словарях и употребляющихся лишь определенной частью населения, а также процесс изменения разговорной речи.


 

Основное содержание.

Среди бесконечной, в явлениях, природы, раздалось слово, возвестившее присутствие человека и вместе сознания на земле. Природа со всей своей разновидною жизнию была названа по имени и повторилась в сознании и новом создании, в устах человека. В мире явилось новое чудо — слово, как бы собравшее и отразившее мир. (К.С. Аксаков)

Проблема: отличается ли живая речь разных поколений? В чем причина?

Лексика русского языка очень разнообразна и интересна. Изучением словарного состава языка занимается такая наука как лексикология. Задачей его является изучение слова как основной единицы языка. Мы живем в мире слов, нас всегда окружают слова. Поэтому понимать значения слов очень важно.  Разберемся, что же такое слово. Слово совмещает в себе две стороны: звучание и содержание. То есть любое слово мы можем написать или произнести и понять.  Русский язык постоянно меняется. И это отражается и на словарном составе языка. Словарный состав русского языка постоянно меняется: некоторые слова, которые раньше употреблялись очень часто, сейчас почти не слышны, другие же, наоборот, употребляются веб чаще и чаще. Такие процессы в языке связаны с изменением жизни общества, которое он обслуживает: с появлением нового понятия появляется новое слово; если общество больше не обращается к определенному понятию, то оно не обращается и к слову, которое это понятие обозначает.

Слова, которые больше не употребляются или употребляются очень редко, называются устаревшими (например, чадо, десница, уста, красноармеец, нарком.

Неологизмы - это новые слова, которые ещё не стали привычными и повседневными наименованиями. Состав неологизмов постоянно меняется, некоторые из них приживаются в языке, некоторые - нет. Например, в середине XX века слово «спутник» было неологизмом.

Со стилистической тоски зрения все слова русского языка делятся на две большие группы:

·         стилистически нейтральные или общеупотребительные (могут использоваться во всех стилях речи без ограничения);

·         стилистически окрашенные (они принадлежат к одному из стилей речи: книжным: научному, официально-деловому, публицистическому - или разговорному; их употребление «не в своем стиле» нарушает правильность, чистоту речи; нужно быть крайне осторожным в их употреблении); например, слово «помеха» принадлежит к разговорному стилю, а слово «изгнать» - к книжным.

В русском языке в зависимости от характера функционирования выделяют:

- общеупотребительную лексику (используется без каких-либо ограничений), 
- лексику ограниченной сферы употребления.

Лексика ограниченной сферы употребления:

·         диалектизмы - это слова, принадлежащие к определенному диалекту. Диалекты - это русские народные говоры, имеющие в своем составе значительное количество самобытных слов, известных только в определенной местности. Диалектизмы могут быть

1.      лексическими (известны только на территории распространения данного диалекта): кушак, цибуля,

2.      морфологическими (характеризуются особым словоизменением): у мене,

3.      фонетическими (характеризуются особым произношением): [цай] - чай, [хверма] - ферма и т.д.

·         профессионализмы - это слова, которые иепопьзуются в различных сферах производства, техники и т.д. и которые не стали общеупотребительными; термины - слова, которые называют специальные понятия какой-либо сферы производства или науки; профессионализмы и термины используются людьми одной профессии, в одной области науки (например, абсцисса (математика), аффрикаты (лингвистика)),

  жаргонизмы - это слова, который испопьзуются узким кругом людей, объединенных общностью интересов, занятий или положения в обществе; например, выделяют молодежный (предки - родители), профессиональный (надомаэ - недолет посадочного знака), лагерный жаргон,

  арготизмы - это то же, что и жаргонизмы, но они употребляются как условный знак, как зашифрованный код, чтобы не принадлежащие к данной группе люди не могли понять значение этих слов; как правило, это речь социально замкнутых групп, например, воровское арго.

Большинство слов разных пластов языка зафиксированы в словарях. Существует много исследований в этой области. Нас тоже заинтересовала эта тема. Однако в большей степени нам интересна была живая речь двух разных поколений в сравнении, а не письменная. 

Итак, используя методы наблюдения и опроса, мы обратились к жительнице станицы Ладожской Стрекун Анне Петровне. Использовали мы и общенаучные методы: теоретические и эмпирические. Использовали метод сравнения при поиске различий в разговорной речи двух поколений.

Практически у каждого из нас есть бабушка, которая живет в деревне. С такими бабушками очень интересно общаться, но бывает так, что некоторые слова нам непонятны, точно так же, как им не всегда ясны наши слова и выражения. Отчего так происходит? Мы же говорим на одном русском языке. Для того чтобы подтвердить гипотезу, мы решили записать речь жительницы станицы Ладожская Стрекун Анны Петровны. Мы попросили рассказать о том, как она со своей семьей жила раньше, о быте, то есть о самых простых вещах, которые помогли бы разобраться в живой речи старшего поколения, сравнить её с молодежным сленгом, проанализировать, чем они отличаются.  В разговоре Анны Петровны встречались непонятные слова, о значении которых мы спрашивали. Действительно, в целом всё было понятно, ведь речь строилась на литературном русском языке и использовании общеупотребительных слов. Но  были и слова, которых нет в словарях.  Далее нашей целью стало выяснение этимологии этих слов. Откуда они появились в русской речи и почему? Оказалось, что некоторые слова схожи с украинскими. Для того, чтобы установить связь, мы обратились к истории. Как известно, расширение границ на южных рубежах и освоение Кавказа в конце XVIII в. сопровождалось массовыми перемещениями населения как из российских и малороссийских территорий, так и внутри самого региона. Всё это повлекло за собой важные демографические, хозяйственные, социальные и этнокультурные изменения. На Северный Кавказ направлялись различные категории малороссийского населения. В первую очередь, это были казаки-запорожцы, сохранившие воинственный дух предков, а также государственные крестьяне, охотно переселявшиеся на плодородные кавказские земли.
В конце XVIII в. северо-западная часть Кавказа, от Азовского и Черного морей по правому берегу реки Кубань до крепости Усть-Лабинск, заселялась Черноморским казачьим войском, состоявшим примерно на 43% из бывших запорожских казаков, а также различных социальных элементов, большинство из которых были малороссы — этнические украинцы.

Отсюда и идет взаимовлияние русской и украинской культур, затронувшее практически все стороны культуры и быта. Конечно. Это коснулось и речи. Мы предполагаем, что именно благодаря такому взаимодействию в русскую литературную речь кубанского населения вошли диалектизмы, этимологически вышедшие из украинского языка. В дальнейшем в советский период количество украинцев на Кубани оставалось стабильным, но не превышало 5% от населения региона.

В постсоветский период абсолютная численность украинцев и их доля в этническом составе населения продолжает падать. Сейчас украинцы составляют 1,6% населения региона. И только около половины из них считают родным украинский язык.
Таким образом, вместе с частью украинского быта к нам пришли и названия.  Слова прижились на Кубанской земле и стали подчиняться правилам русского языка. Такие слова мы можем отнести к диалектным.

Таким образом, вместе с частью украинского быта к нам пришли и названия.  Слова прижились на Кубанской земле и стали подчиняться правилам русского языка.

Затем мы начали исследовать разговорную речь молодёжи. И пришли к следующим результатам. В речи современного поколения тоже есть слова, не входящие в состав литературного языка, - молодёжный сленг. В этот сленг входят две группы слов. Первую группу составляют слова заимствованные в основном из английского языка. Но особенность этих слов в том, что они подчиняются законам русского языка. Например, английское слово «angry» - злиться,  вошло в речь молодёжи как глагол агриться, приняв на себя все признаки русского глагола (ть- окончание, -ся – постфикс, указывающий на действующее лицо). И используется в речи молодёжи в значении «вести себя агрессивно». Отсюда же человек, который ведет себя агрессивно – агр.   Или слово «мейнстрим», пришедшее из английского словосочетания «main stream» - главное течение. Используется вместо словосочетание популярное направление и принимает на себя признаки существительного 2 склонения, мужского рода. Разобраться в причинах использования заимствованных слов в речи современного поколения было нетрудно. С расширением границ общения и появлением интернета мы начинаем вплотную соприкасаться с разными английскими названиями, потому что большинство названий в интерет-пространстве взяты из английского языка.  И, соответственно, язык тоже поддаётся этому влиянию: в речи (в основном у молодёжи) появляются адаптированные заимствованные слова.

Вторую группу слов молодёжного сленга составляют сокращенные литературные слова: телек вместо телевизор, поршак вместо портфель и т.д. Почему появилась такая тенденция? Современный ритм жизни очень высокий, нам нужно успеть сделать больше за меньшее время. Именно поэтому мы стремимся передать как можно больше информации за единицу времени. В связи с этим и появляются сокращенные слова. Такая тенденция появилась давно, но сейчас стала более распространена.

Таким образом, два разных поколения в своей речи используют слова, характерные именно для их времени или их места жительства. Наша гипотеза о зависимости разговорной речи от процессов, происходящих в обществе, мы считаем, подтвердилась. Старшее поколение Кубани использует адаптированные украинские слова, потому что XX характеризуется тесным общением и взаимовлиянием украинского и русского языков. XXI же век характеризуется влиянием английского языка на русский. Конечно, это связано с социальными и экономическими процессами. Именно из-за разных влияний разговорная речь двух поколений отличается и возникает небольшой барьер в понимании. Однако смысл высказываний в целом понятен, так как мы все говорим на великом русском языке. И основа нашей речи – литературный язык. Это исследование показало, насколько важно сохранять наш язык в его традиционном литературном виде, необходимость не забывать, что русский язык – наша гордость и достояние. Лучшие писатели и поэты, как наши, так и зарубежные, восхищались и гордились русским языком.

Русский язык! Тысячелетия создавал народ это гиб­кое, пышное, неисчерпаемо богатое, умное, поэтическое и трудовое орудие своей социальной жизни, своей мыс­ли, своих чувств, своих надежд, своего гнева, своего великого будущего.                                                                 А. Н. Толстой

Нам дан во владение самый богатый, меткий, могу­чий и поистине волшебный русский язык.                                                          К. Г. Паустовский

Русский язык — язык, созданный для поэзии, он необычайно богат и примечателен главным образом тонкостью оттенков.                     П. Мериме

 Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык, — это клад, это достояние, переданное нам на­шими предшественниками! Обращайтесь почтительно с этим могущественным орудием.      

                                                                                                              И. С. Тургенев

 


 

Приложение. Сравнительный словарь.

 

Разговорная речь старшего поколения

Разговорная речь современного поколения

Выкохать (гл.) – от украинского «кохать» - вырастить с заботой.

Агриться (гл.) – от английского «angry» - злиться, ругаться, вести себя агрессивно. Агр – человек, выполняющий это действие.

Дарма (нареч.) – от украинского «даремно» – зря, напрасно.

  Бро (сущ.) – смесь англ. «brother» и русского брат – друг, товарищ.

Дюжий (прил.) – сильный.

Мейнстрим (сущ.)  - от английского «main stream» - популярное направление.

Дымарь (сущ.) – труба на доме.

Телек (русс.сокр.) – телевизор.

Кабыца (сущ.)  – печь.

Тренд (сущ.) – от английского «trend» - модное

Каймак (сущ.) – молочный продукт.

Селфи (сущ.) – от английского «self» - фотографирование себя самого.

Катух (сущ.) –  сарай.

Фоловить (гл.) – от английского «follow» - следить за новостями у человека в социальной сети.

Лижка (сущ.) – кровать.

Мем (сущ.) – от английского «meme» - образ, символ обычно в графическом виде.

Огорож (сущ.) – от украинского «огорожа» - забор.

Тролинг (сущ.) – от английского «trolling» - высмеивание. Соответствующий глагол – тролить.

Сушка (сущ.)  – сарай.

Хэштег (сущ.) – от английского «hash» - решетка, «tag» - ярлык – подпись, тематически объединяющая форумы, изображения в сети.

 


 

Вывод.

Слово может согреть, окрылить и спасти,
Осчастливить и льды протаранить.
Слово может нам тысячи бед принести,
Оскорбить и безжалостно ранить.

А поэтому скажем себе сурово:
«Чтобы не было в жизни ненужных бед,
Надо думать, ребята, над каждым словом,
Ибо слов невесомых на свете нет!»

Сравнив язык двух поколений, мы пришли к выводу, что живая речь их отличается друг от друга. Причиной изменений становятся процессы, происходящие в обществе. Язык, с одной стороны, статичен, неизменен. Он хранится в словарях. Это литературный язык. С другой стороны, язык изменчив и зависим от общественных процессов. Это те новые слова, которые появляются с каждым новым поколением. Новые слова постепенно пополняют литературный словарь языка, переходят из разряда неологизмов в разряд литературных слов. Но не все слова, диалектные или   сленгизмы, могут пополнить литературный запас языка.  Нужно помнить, что литературный запас нашего языка- эта основа всего языка в целом, которая передается из поколения в поколение и хранится бережно нашими предками. Именно поэтому мы тоже должны сохранять чистоту языка, не превышать допустимую норму употребления сленгизмов или диалектизмов. Иначе мы, жители одной страны и одной территории, просто не сможем понимать друг друга.


 

 

Использованная литература:

1.      Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 1-4. СПб., 1863- 1866.Этимологический словарь.

2.      Куркина Л. В. Макс Фасмер и его этимологический словарь //Русская речь-1990-№3.

3.      Толковый словарь русского языка. Под ред. Д. Н. Ушакова. Репринтное издание: М., 2000.

4.      Фасмер М. Этимологический словарь русского языка, пер. с нем. Т. 1-4. М., Изд-во Прогресс, 1964-1973.

5.      Диссертация «Переселение украинцев на Северный Кавказ и их социокультурная адаптация». Сазонова С.Е., Армавир, 2010.


 

Муниципальное образование Усть-Лабинский район Краснодарского края

 

муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

средняя общеобразовательная школа №20

муниципального образования Усть-Лабинский район

 

 

 

Исследовательский проект: «Мы хотим понимать друг друга».

 

Выполнил работу: Акулинич Даниил,

Ученик 9 «А» класса

Руководитель: Арутюнян В.А.

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Исследовательская работа в области языкознания "лексика разговорной речи""

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 3 месяца

Инженер по обслуживанию многоквартирного дома

Получите профессию

Копирайтер

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Краткое описание документа:

Данная исследовательская работа в области языкознания изучает преимущественно лексику разговорной речи. За объект исследования мы взяли речь двух разных поколений, проживающих на одной территории. Мы часто сталкивались с такими ситуациями, когда нам непонятны слова или выражения в речи наших бабушек и дедушек, точно также и они не всегда понимают то, о чем мы говорим. Такие ситуации натолкнули нас на мысль об исследовании речи поколений и выявлении причин такого непонимания. В основу исследования мы положили сленг молодежи 14-17 лет и разговорную речь старшего поколения, ветеранов, использующих в своей речи диалектизмы. После того, как объект исследования был определен, мы перешли к формулировке предмета исследования. Итак, предметом исследования стали различия в разговорной речи двух поколений, не столь отстающих друг от друга в историческом плане, и причины этих различий.

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 660 150 материалов в базе

Материал подходит для УМК

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 11.12.2018 1447
    • DOCX 32.4 кбайт
    • 10 скачиваний
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Шувалова Зульфия Габдуллаевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Шувалова Зульфия Габдуллаевна
    Шувалова Зульфия Габдуллаевна
    • На сайте: 5 лет и 5 месяцев
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 20856
    • Всего материалов: 14

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

HR-менеджер

Специалист по управлению персоналом (HR- менеджер)

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Психолого-педагогические аспекты развития мотивации учебной деятельности на уроках математики у младших школьников в рамках реализации ФГОС НОО

72 ч. — 180 ч.

от 2200 руб. от 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 75 человек

Курс повышения квалификации

Средства педагогического оценивания и мониторинга в работе учителя в условиях реализации ФГОС

36 ч. — 144 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 77 человек из 34 регионов
  • Этот курс уже прошли 544 человека

Курс повышения квалификации

Изучение русской литературы второй половины XIX века (1840-е - 60-е годы) на уроках литературы в свете ФГОС ООО

36 ч. — 144 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 24 человека из 17 регионов
  • Этот курс уже прошли 358 человек

Мини-курс

Дизайн-проектирование: теоретические и творческие аспекты дизайна

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Психология взаимоотношений, прощения и самопонимания

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 133 человека из 53 регионов
  • Этот курс уже прошли 45 человек

Мини-курс

Инновационные методы обучения и игровые практики для детей с ОВЗ

3 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 59 человек из 28 регионов
  • Этот курс уже прошли 88 человек