Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Свидетельство о публикации

Автоматическая выдача свидетельства о публикации в официальном СМИ сразу после добавления материала на сайт - Бесплатно

Добавить свой материал

За каждый опубликованный материал Вы получите бесплатное свидетельство о публикации от проекта «Инфоурок»

(Свидетельство о регистрации СМИ: Эл №ФС77-60625 от 20.01.2015)

Инфоурок / История / Статьи / Исследовательская работа"Особенности местного говора и диалектизмы в речи жителей Г. Бобров"
ВНИМАНИЮ ВСЕХ УЧИТЕЛЕЙ: согласно Федеральному закону № 313-ФЗ все педагоги должны пройти обучение навыкам оказания первой помощи.

Дистанционный курс "Оказание первой помощи детям и взрослым" от проекта "Инфоурок" даёт Вам возможность привести свои знания в соответствие с требованиями закона и получить удостоверение о повышении квалификации установленного образца (180 часов). Начало обучения новой группы: 28 июня.

Подать заявку на курс
  • История

Исследовательская работа"Особенности местного говора и диалектизмы в речи жителей Г. Бобров"

библиотека
материалов



Исследовательский проект









Особенности местного говора и

диалектизмы в речи жителей г. Бобров







Выполнила: ученица 9 «Б» класса

МКОУ Бобровская СОШ №1

Тогушова Татьяна

Руководитель: учитель истории

и обществознания

Родная О. П.




2016


Содержание


Введение ……………………………………………………………3 – 4

Глава I. Особенности местного говора и диалектизмы в речи жителей г. Бобров ………………………………………………………………..5 – 8

Заключение ……………………………………………………………..9

Список литературы …………………………………………………....10

Приложение 1. Толковый словарь диалектных слов, употребляемых

в речи жителей города Боброва Воронежской области……….11 – 14

Приложение 2. Список информаторов……………………………….15

Введение

Многовековая история страны, ее территория и культура сформировали

русский язык – один из красивейших и богатейших языков в мире. Сколько всего прекрасного создано на этом языке! Мелодичный, чувственный, с огромным богатством словообразования, средств выразительности, да и вообще – родной язык, этим уже все сказано.

Наша страна настолько огромна, что попав, скажем, из Москвы в Тулу, мы можем попросту не понять некоторых слов. Это объясняется тем, что каждой территории свойственно давать свои названия различным предметам, принадлежностям, утвари [4]. Такое явление называется местным говором.

Говор — это разновидность языка, используемая в общении небольшой, как правило, территориально связанной части носителей данного языка. Группа сходных, но имеющих частные различия говоров объединяется в диалект [5].

Я обратила внимание на то, что и наш край в этом смысле не является исключением. Даже поверхностный анализ речи жителей Бобровского района позволяет заметить различия как в самих названиях одних и тех же предметов (лексика), так и в произношении одинаковых слов (фонетика). Так что можно говорить о специфике местного говора даже на территории одного района. Я задалась целью собрать и изучить слова, характерные только для данной местности (в нашем случае – это город Бобров) и для этого определила следующие задачи:

  1. узнать, какие диалектные слова употребляются в речи жителей нашего города;

  2. определить, к какой группе говоров относится местный диалект;

  3. определить лексическое значение найденных слов и разделить собранные слова по морфологическим, лексическим и фонетическим признакам;

  4. составить толковый словарь диалектизмов;

  5. с помощью социологического опроса выяснить, знают ли ученики 9-х классов МКОУ Бобровская СОШ №1 диалектные слова, употребляемые в нашей местности.

Сделав предварительный анализ местной речи и изучив краеведческую литературу по данному вопросу, я выдвинула гипотезу: жители города Боброва употребляют в своей речи диалектизмы, т.е. слова, характерные только для данной местности.

Актуальность данной темы связана с противоречивостью ситуации, в которой находится сегодня русский, да я думаю, собственно, и любой другой язык. С одной стороны, всеобщая интеграция ведёт к стандартизации и упрощению языка, широкому заимствованию иностранных слов. Следствием является исчезновение местных диалектов, что существенно обедняет художественные достоинства нашего языка, ограничивает его многообразие.

Но с другой стороны, наблюдается тенденция к сохранению национальных истоков, и язык здесь занимает особое место как средство выражения художественного восприятия и самосознания народа.

В связи с этим меня интересует вопрос употребления диалектизмов в современной речи и перспективы дальнейшего развития местного говора.

Первые исследования воронежских говоров начались достаточно поздно, лишь в середине XIX века и считаются говорами «позднего заселения». Известный краевед Н. И. Второв впервые дал сведения о воронежских диалектах в статье «О заселении Воронежской губернии», опубликованной в «Памятной книжке Воронежской губернии за 1861 год». 

Основными методами исследования являются мои собственные наблюдения, беседы с местными жителями, социологический опрос и изучение специальной литературы по теме.

Данная работа имеет практическую значимость, т.к. может использоваться при изучении исторического и культурного краеведения, литературы, в воспитательных и просветительских целях.

Глава I. Особенности местного говора и диалектизмы в речи жителей города Бобров

С раннего детства, когда я стала осмысленно относиться к тому, что происходит вокруг меня, я стала замечать, что одни и те же слова люди произносят по- разному, по-разному же они называют одни и те же предметы. К тому же, у меня есть родственники, которые проживают не только в Боброве, но и в других селах нашего района (Мечетка, Семено-Александровка). И даже в их речи можно заметить существенные различия. Постепенно я стала привыкать к тому, что можно говорить и так, и иначе. А когда стала изучать русский язык в школе, нашла объяснение этому явлению и этой специфике русского языка. Теперь я знаю, что речь идёт о говорах и диалектах. Русские народные говоры многочисленны и разнообразны, в большей мере они распространены в сельской местности, «это особая, развивающаяся по своим законам разновидность русского языка» [3].

Изучив литературу по данной теме, я выяснила, что в русском языке различают северное и южное наречие. В результате я пришла к выводу, что говор жителей Боброва относится к южнорусскому наречию (аканью) и характеризуется следующими особенностями.

Во-первых, это фонетические особенности, когда гласные звуки [о] и [а] в безударном положении после твёрдых согласных не различаются (малако).Часто звонкий согласный [г] в слабой позиции оглушается в [х]. В этом сказывается влияние украинского произношения (снех, пирохи). Вместо щ произносится твёрдое долгое ш (борш). Также имеет место появление между согласными дополнительной гласной (пашано). Ещё одной фонетической особенностью является утрата согласного в конечных сочетаниях (несё, везё).

Во-вторых, это морфологические особенности. Например, всуществительных употребляется безударное окончание [ы] в именительном падежемножественного числа среднего рода: (сёлы, польты). Существительные женского рода на –а в родительном падеже имеют ударное окончание –е: (у жене, у соседке). У существительных множественного числа ударение падает на безударный слог: (воры) Также наблюдается отсутствие разносклоняемых существительных в речи: (сколько время).

У прилагательных, как правило, средний род совпадает с женским, но встречаются случаи, когда средний род совпадает с мужским: (пустая вядро, также пустой вядро, красивая платье – красивый платье).

У глаголов 3-го лица произносится мягкоет: (стоить, глядить). Часто употребляются в речи укороченные инфинитивы: (несть, везть, прясть).Исключение составляет – итить. Глаголы 3-го лица настоящего времени потеряли в окончании [т]: (пойдё, возьмё, може).

Вместо глагола повелительного наклонения посмотрииспользуется гля. Это слово используют в целях привлечения внимания. Часто оно приобретает эмоционально окрашенный характер: гля! Что деется!

Также в речи жителей нашего города можно отметить некоторые синтаксические особенности. Часто в разговорной речи деепричастие употребляется в форме сказуемого: не евши, не пивши, не спавши. Распространено замещение предлога вместо на предлог заместо.

Таким образом, мы попытались проанализировать наиболее яркие признаки, подтверждающие принадлежность местного бобровского говора к южнорусскому наречию.

В ходе работы над данной темой я узнала, что в Воронежском государственном университете на кафедре славянской филологии с 40-х годов XX века ведется картотека словаря воронежских говоров (КСВГ). Начало было положено профессором В. И. Собинниковой. Сейчас работу по изучению говоров продолжают её ученики, среди них А.Д.Черенкова и В.И. Дьякова.

Собранные слова я записала в алфавитном порядке и проиллюстрировала их примерами, взятыми из речи местных жителей, обращая внимание на особенности произношения, грамматики и лексическое значение слов. В словарь вошло 76слов (ПРИЛОЖЕНИЕ 1).

Словарь ценен тем, что в нём запечатлен определённый лексический состав, характеризующий быт русского человека, материальную и духовную его культуру, он не безразличен всем, кого волнует дальнейшая судьба русского языка и кто хочет знать своё прошлое, ведь литературный язык вырос из диалектов. Поэтому изучать говоры – значит сохранить для потомков богатство русского языка, заключённое в них; «это неисчерпаемая сокровищница, в которой хранятся поистине бесчисленные архаические слова и формы, давно уже утраченные в литературном языке» [2].

Поскольку работа основана на личных наблюдениях и беседах с местными жителями, она снабжена списком информаторов с указанием фамилии, имени, отчества и даты рождения (Приложение 2).

Отношение к диалектным явлениям в речи было различным. Одно время в целях поднятия общей культуры населения даже была объявлена борьба с употреблением этих слов в речи людей. А сегодня учёные говорят, что «если под влиянием литературного языка из диалекта исчезнет какое-либо слово, присущее лишь ему одному, то завтра это слово уже нельзя будет восстановить никакими «раскопками» [3].

Действительно, диалектные слова обогащают наш язык, делают его оригинальным, можно сказать даже «живым», разговорным. Отсюда вытекают литературные формы. Язык – носитель культуры всего народа. Безусловно, язык становится более универсальным, функциональным, если так можно сказать, даже лаконичным. В общую практику входят общепринятые сокращения, отдельные фразы. Их можно быстро написать в СМС-сообщениях, они всем понятны. Всё чаще в общении слова заменяют «смайлики». Это уже веяние нашего времени.

Но почему тогда мы с замиранием сердца слушаем народные сказки, когда даже и читать ещё не умеем? Почему нас привлекают мелодичные русские народные песни? Не потому ли, что в них звучит красивое слово?

Нам небезразлична дальнейшая судьба диалектных слов, поэтому мы решили выяснить, как молодое поколение относится к местному говору, и провели опрос среди учащихся 9 классов МКОУ Бобровская СОШ №1. В опросе приняли участие 55 человек. Респондентам было предложено ответить на вопрос: «Какие диалектные слова употребляются в речи жителей г. Бобров?»35 % опрошенных не написали ни одного слова. Вероятно, это связано с возрастом опрошенных, ведь чем человек старше, тем больше старых диалектных слов остаётся в его речи. Это так же во многом зависит от окружения.

В ходе исследования мы столкнулись с еще одной серьезной проблемой. Оказывается, многие ученики не знают, что такое «диалект». Они записывали либо общеупотребительные, либо устаревшие слова, не характерные для нашей местности. Многие учащиеся перепутали такие понятия, как «диалект» и «сленг». Таких оказалось около 37 %.

28 % опрошенных смогли назвать некоторые диалектизмы. Чаще всего учащиеся указывали такие слова, как «бурак», «кругаля», «нехай», «утирка».

В ходе анализа данных я выявила два новых диалектизма (попелица, повдоль). Ими я пополнила толковый словарь диалектов нашего города (см. Приложение 1).

Заключение

В результате проведённой исследовательской работы я пришла к следующим выводам:

- диалектная речь жителей города Боброва относится к южнорусскому говору;

- в речи современной молодёжи наблюдается отход от следования исконной диалектной норме, но использование диалектов отрицательным не считается;

- составление толкового словаря помогло нам определить морфологические, фонетические и синтаксические особенности диалектной речи жителей города Бобров Воронежской области.

Таким образом, выдвинутая в ходе работы гипотеза нашла своё полное подтверждение.

Данная тема представляет большой познавательный и научный интерес. В перспективе возможно дополнение толкового словаря новыми словами, с этой целью можно организовать этнографическую экспедицию по родному краю. В ближайшее время я планирую систематизировать диалектные слова по тематическим признакам: дом, природа, труд, человек. Возможно определение других групп.

Я считаю, что изучение особенностей родной речи – это важнейшая составляющая в формировании общей культуры человека. И для меня это очень важно.

Список литературы

  1. Авдеева Т.М. Словарь украинских говоров Воронежской области – Воронеж: Изд.-полиграф. центр Воронеж. гос. ун-та, 2008.

  2. Откупщиков Ю.В. К истокам слова. М.: Просвещение, 1973.

  3. Сахарный Л.В. Как устроен наш язык. М.: Просвещение, 1973.

  4. Успенский Л.В. Слово о словах. – ЗАО «Издательский дом «Пилигрим». М.:1997.

  5. Энциклопедия для детей. Т. 10. Языкознание. Русский язык. – 3-е изд., перераб. и доп./ Гл. ред. М.Д.Аксёнова. М.: Аванта +, 2002.

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

Толковый словарь

диалектных слов, употребляемых в речи жителей города Бобров Воронежской области

А

Апасля́ – после. Апасля посмотрим.

Б

Бисико́м – босиком. Ты бисиком по двору ходишь?

Блинцы́ – тонкие блинчики. Нужно блинцов с утра напечь.

Больша́к – большая дорога, грейдер. Вышел на большак и пошел.

Буга́й – бык. Гляди, бугай без привязи ходит.

Бура́к – название свёклы в южных областях России. Иди, бурака принеси.

В

Варо́к – открытое помещение рядом с сараем для выгула скота, как правило, под крышей. Варок закрой.

Виски́ – волосы. За виски держать.

Вью́шка – широкое бетонное кольцо около метра высотой; из 4 -5 вьюшек, поставленных друг на друга. Из них выкладывали колодец.

Г

Гре́бовать – брезговать. Почему кашу не ешь? Гребуешь?

Гуто́рить – разговаривать. Не об чем гуторить.

Д

Дивчо́нкими – девчонками. Мы с дивчонкими гулять идем.

Дожжо́к – дождик. На улице дожжок идет.

Дойни́к – ведро для доения молока. Дойник помыла?

Дю́же – очень, сильно. Дюже злился.

Ж

Жа́литься – жаловаться. Хватит вам жалиться.

Жа́мки – пряники. Жамок пойду куплю.


И

Ишо́ – ещё. Ишочаво придумал.

К

Ка́нтер – ручные пружинные весы. А щас на кантере взвесим.

Квас – окрошка. Идите квас есть.

Клёклый – сухой, чёрствый. Пирог клёклый уже.

Кругаля́ – вокруг. Ходить кругаля.

Куга́ – жесткая болотная трава с острыми краями, осока. Пойду куги накошу вязанки на две.

Ку́рник – курятник. Курник закрой.

Л

Ле́тось – прошлый год. Летось такой жары не было.

Либо́ - может быть. Либо поесть сходить.

Ло́вко – удачно. Иногда употребляется с иронией. Ловко ты сделал, нечего сказать.

Лю́лька – колыбель. Сильно люльку не качай.

М

Мама́ка – мать. Пошли к мамаке.

Миникю́р – маникюр. Записалась на миникюр.

Морква́ – морковь. Нынешний год морквы много.

Н

Надёжа – надежда. Надёжи ни на каво нет.

Нако́й – зачем. Накой он тебе нужен?

Наси́лу – наконец-то. Насилу сговорились.

Немты́рка – плохо разговаривающий ребёнок. Эх ты, немтырёк маленький!

Не́тути – нет. Нетути тута.

Неха́й – пусть. Нехай идёт.

О

Образа́ – иконы. Образа висят

Обмахну́ть – смести, стряхнуть. Снег-то с валенок обмахни.

Обро́вница – сравняется. Когда девять обровница, тогда позвоню.

Огуло́м – всё сразу. Огулом загнали всех.

Одёжа – одежда. Одежа дюжа красивая.

Ожере́лки – бусы. Ожерелкирасспыпались.

П

Патре́т – портрет. Патрет на стене повесим.

Пашано́ – пшено. Пашано убери.

Пашня́ – земля, огород. Хватит на пашне стоять!

Повдо́ль – вдоль. Повдоль дороги идти.

Пого́ст – кладбище. На погост сходить надо.

Пода́лся – пошёл. Поднялся и подался.

По́йло – питьё для скотины, состоящее из запаренной каши, размешанной с водой.

По́пелица – зола.

Поро́жний – пустой. Возьми порожнюю вядро.

Посули́ть – пообещать. Посулился приехать к празднику.

Р

Ре́ли – качели. Рели во дворе стояли.

С

Сала́зки – санки. Салазки вытаскивай.

Сенцы, се́ни – помещение между жилой частью дома и крыльцом. В сенцах подмахни.

Свербе́ть – чесаться. Рука чтой- то сербить.

Скатёрка – скатерть. Поправь скатёрку.

Скли́зко – скользко. Склизко наружи.

Скрозь – везде. Скрозь грязно.

Страми́ться – ругаться. Хватитстрамица.

Судёнка – рукомойник, хозяйственная лавка.

Т

Тверёзый – трезвый.

У

Усы́нок – конец села.

Ути́рка – полотенце. Утирку на место повесь.

У́хи – уши. Ухи болеть будут.

Х

Хрёст – крест. Перевязать хрёст-нахрест.

Худо́й – дырявый. Вядро-то худое.

Ц

Цыпла́к – цыплёнок. Идей-тацыплак пропал.

Ч

Чаво́ – что. Чаво ты так смотришь?

Ча́кан – рогоз.

Ча́плинка – сковородник.

Чаплы́жка – миска.

Чу́ни – валенки. Чуни в сенцах стоят.

Я

Ядрёный – крупный. Горох ядрёный.

Яру́га – большой овраг.

ПРИЛОЖЕНИЕ 2

Список информаторов

  1. Тогушова Светлана Васильевна (р. 1978)

  2. Кириллова Анна Михайловна (р. 1951)

  3. Боровкова Ирина Евгеньевна (р. 1983)

  4. Синюков Виктор Иванович (р. 1939)

  5. Титаренко Татьяна Николаевна (р. 1953)

  6. Иванов Александр Иванович ( р. 1956)

  7. Киктенко Вера Михайловна (р. 1950)

  8. Тогушова Мария Тимофеевна (р. 1930)

  9. Иванова Александра Андреевна (р. 1932)






Подайте заявку сейчас на любой интересующий Вас курс переподготовки, чтобы получить диплом со скидкой 50% уже осенью 2017 года.


Выберите специальность, которую Вы хотите получить:

Обучение проходит дистанционно на сайте проекта "Инфоурок".
По итогам обучения слушателям выдаются печатные дипломы установленного образца.

ПЕРЕЙТИ В КАТАЛОГ КУРСОВ

Автор
Дата добавления 07.11.2016
Раздел История
Подраздел Статьи
Просмотров326
Номер материала ДБ-330379
Получить свидетельство о публикации
Похожие материалы

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх