Предпросмотр материала:
Выполнила: Ученица 6 класса Муступаева Алина. Руководитель: Адамова Э.Р., учитель русского языка и литературы. Исследовательская работа по русскому языку «Англицизмы: мода или необходимость?» МБОУ «Средняя общеобразовательная школа №50»
Мы живем в ХХI веке, когда время несется с такой скоростью, что не успеваем осмыслить все новое, что появилось в буквальном смысле слова вчера и сегодня . Столь же стремительно меняется и словарный состав нашего языка. Все чаще в русском языке появляются английские выражения, фразы, слова. Мы слышим и произносим англицизмы ежедневно, многие из них прочно вошли в нашу речь. Возникает вопрос о причинах этого явления, на который сегодня нет однозначного ответа. Всегда ли заимствования оправданы? Актуальность
Узнать, в каких сферах деятельности человека наиболее употребимы заимствования англицизмов в русском языке, а также значение самих слов, которые пришли в наш язык.
Определить причины заимствований английских слов в русском языке; Рассмотреть способы образования англицизмов; Узнать, в каких сферах деятельности человека наиболее употребительны заимствования англицизмов русским языком; Провести опрос среди старшеклассников и учителей, узнать их отношение к заимствованным словам и по его результатам составить ранжированный список употребляемых англицизмов.
Англицизмы в русском языке процесс заимствования слов из английского языка в русский
Проникновение английских слов в русский язык происходит с большой скоростью, утратит ли русский язык в скором будущем свою индивидуальность. Англицизмы:это мода или необходимость?
В настоящее время существует реальная угроза русской речи. Проблема состоит не в качестве отдельного слова, а в количестве заимствованных англицизмов, которые входят в язык. Это не может не вызвать тревоги за судьбы словарного состава русского языка. Именно поэтому стало интересным выяснить причины данного явления
Первый этап – поисковый. Он связан с изучением литературы. В результате определены исходные позиции исследования. Второй этап – концептуальный. Осуществлен анализ, обобщение и систематизация полученной информации. Третий этап – результативный. Он связан с обобщением результатов и подведением итогов работы, а также с литературным оформлением исследования. Этапы исследования
Внешнеязыковые Англицизмы можно легко заменить на русские слова без потери смысла. Внутриязыковые Слова, заимствованные по этим причинам, невозможно заменить на русские, так как в русском языке отсутствуют слова с соответствующим значением или значение русских слов недостаточно точно для данного понятия.
1. Мода на английский язык. 2. Появление новых понятий, предметов, услуг, аналогов которых у нас нет. 3. Проигрыш русских слов. 4. Для эффекта речи или фразы. 5. Иностранные технологии – это более престижно,
Политическая деятельность Спортивная деятельность Речь детей Экономическая деятельность Компьютерная деятельность СМИ СФЕРЫ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
Прямые заимствования. Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке-оригинале (weekends - выходные). Гибриды. Данные слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания (бузить; busy – занятый, суетливый, беспокойный).
Калька. Слова иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика (workaholic, где «work» переводится как «работа», а «holic» трансформируется в «голик» и получается «трудоголик»). Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности (чипсы - chips,хот-дог - hot-dog).
Иноязычные вкрапления. Данные слова обычно имеют лексические эквиваленты, закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию (о'кей - ОК; вау - Wow). Композиты. Слова, состоящие из двух английских слов (second-hand- магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении).
Полукалька: при грамматических изменениях англицизмы в русском языке принимают формы согласно грамматическим нормам: драйв – драйва «Давненько я не испытывал такого драйва». Создается впечатление, что это просто английские слова, похожие на русские. А нет! Они заимствованные. Жаргонизмы: Заимствование происходит вследствие искажения звуков – крезанутый (crazy).
Следующим этапом после изучения литературы по данной теме стало наблюдение. Объектом наблюдения стали слова английского происхождения в речи учеников и учителей, цель наблюдения - выявление англицизмов, употребляемых в речи. Были получены следующие результаты:
1. АНГЛИЦИЗМЫ ИМЕЮТ КАК ПОЛОЖИТЕЛЬНОЕ, ТАК И ОТРИЦАТЕЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ ДЛЯ РУССКОГО ЯЗЫКА. 2. ЕСЛИ АНГЛИЦИЗМ МОЖНО ЗАМЕНИТЬ НА РУССКОЕ СЛОВО, ТО ЭТО НЕ ИМЕЕТ НИКАКОЙ ЦЕННОСТИ ДЛЯ ЯЗЫКА. 3. В НЕКОТОРЫХ ОБЛАСТЯХ ЗНАНИЙ ЗАИМСТВОВАНИЯ НЕОБХОДИМЫ, ТАК КАК ЯВЛЯЮТСЯ ВАЖНЫМ ИНСТРУМЕНТОМ. 4. ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ СОХРАНИТЬ ЧИСТОТУ РУССКОГО ЯЗЫКА, НУЖНО УПОТРЕБЛЯТЬ КАК МОЖНО МЕНЬШЕ АНГЛИЦИЗМОВ. В Ы В О Д Ы
Так надо ли внедрять англицизмы в русскую речь??? Некоторые слова уже не выбросишь из языка, они приобрели социальную значимость. Однако не стоит злоупотреблять ими. Ведь «сила народа в родном языке». Итак, можно с уверенностью утверждать, что англицизмы в русском языке занимают прочную позицию. Наша задача – научиться их правильно использовать. Заключение
"Для всего, что существует в природе в русском языке есть великое множество хороших слов и названий. С русским языком можно творить чудеса. Нет ничего такого в жизни и в нашем сознании, что нельзя было бы передать русским словом". К.Г. Паустовский
Использованная литература Брейтер М.А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы: Пособие для иностранных студентов-русистов. - Владивосток: изд-во "Диалог". Дьяков А. И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке /Язык и культура. - Новосибирск, 2003. - С. 35-43 Крысин Л.П. Иноязычные слова в современной жизни // Русский язык конца ХХ столетия. - М., 1996. Крысин Л. П. О русском языке наших дней - Изменяющийся языковой мир. - Пермь, 2002 Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка Издательство "Азъ", 1992. http://www.filologia.su/anglicizmy http://www.study-english.info/article024.php http://www.philology.ru/linguistics.htm
Работа посвящена исследованию процесса проникновения англицизмов в русский язык. В настоящее время существует реальная угроза русской речи, поскольку она с течением времени теряет свою индивидуальность и самобытность в результате засилья слов английского происхождения. Проблема состоит не в качестве отдельного слова, а в количестве заимствованных англицизмов, которые входят в язык не сотнями и не тысячами, а сотнями тысяч, если не больше. Такого потока иноязычной лексики русский язык не испытывал никогда и это не может не вызвать определенной тревоги за судьбы словарного состава русского языка. Именно поэтому стало интересным выяснить причины данного явления, и понять масштабы угрозы, которое оно представляет, что и было определено путем проведенных исследований.
Профессия: Учитель русского языка и литературы
В каталоге 6 990 курсов по разным направлениям