Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Инфоурок / Иностранные языки / Научные работы / Исследовательский проект по английскому на тему"Многозначность английских предлогов"

Исследовательский проект по английскому на тему"Многозначность английских предлогов"

  • Иностранные языки

Название документа Cодержание проекта.doc

Поделитесь материалом с коллегами:

Введение

Предлагаемая работа посвящена изучению многозначности предлогов, сущест­вующих в английском языке.

Актуальность исследования обусловлена тем, что предлоги являются одним из трудных для употребления языковых явлений, что особенно актуально для английского языка, как языка анали­тического строя.

Объектом исследования является языковое пространство писателя Оскара Уайльда.

Предметом анализа выступают языковые явления - предлоги, выражающие разнообразные отношения, в сказке Оскара Уайльда «Счастливый принц».

Целью данного исследования является изучение лексико-грамматической многозначности предлогов в английском языке на материале художественной прозы.

Для достижения поставленной цели в работе решаются следующие задачи:

  1. Дать общие сведения об английском предлоге;

  2. Изучить классификацию английских предлогов по их структуре и лексическому значению;

  3. Определить грамматическую функцию предлогов в английском языке;

  4. Исследовать и проанализировать лексико-грамматическую многозначность предлогов в английском языке на материале сказки Оскара Уайльда «Счастливый принц».

Научная новизна состоит в том, что в данной работе была предпринята попытка проведения лингвистического анализа предлогов, функционирующих в сказке Оскара Уайльда «Счастливый принц». В рамках данного исследования была проведена классификация английских предлогов согласно их структуре, лексическому значению и грамматической функции в предложении в рассматриваемом тексте и на основе данного анализа составлена таблица.

В состав методов исследования входят лингвистический метод и метод кластерного анализа текста.

Теоретическая значимость заключается в том, что предлоги играют в английском языке исключи­тельно важную роль, являясь одним из главных средств выражения отноше­ний существительного (или местоимения) к другим словам в предложении. Вместе с другими служебными словами предлоги относятся к наиболее частотным элементам языка (на сто английских предложений в среднем при­ходится около 300 предлогов). Английский язык имеет развернутую систему предлогов, которая включает около 412 слов (это количество постоянно меняется в связи с исчезнове­нием одних предлогов и появлением других). Однако только 40 из них отно­сятся к числу основных, из их числа, в свою очередь выделяются 10 первич­ных предлогов (at, by, for, from, in, of off, on, through, to). Специфика английских предлогов заключается не только в их много­численности и многообразии, но и в высокой степени обобщенности и от­влеченности значений большинства из них.

Практическая значимость проведенного исследования заключается в том, что его материалы и результаты могут быть использованы учащимися в процессе самостоятельного изучения темы «Предлоги в английском языке», а также учителями предметниками во время объяснения данного грамматического материала на уроках английского языка.


Глава 1. Предлог как часть речи

1.1. Общие сведения об английском предлоге

Предлог – это служебная часть речи, которая выражает синтаксическую связь между существительным, местоимением, числительным и словами, принадлежащими к другим частям речи (согласно словарю С.И. Ожегова).

Русский язык – это язык синтаксический, и отношения между словами в предложении устанавливаются при помощи окончаний. Английский язык – это язык аналитический, и здесь ту же функцию выполняет закрепленный порядок слов. Для выражения отношения имени существительного к другим словам в русском языке служат падежи. Ввиду отсутствия таковых в английском языке эту исключительно важную роль играют предлоги.

В традиционной грамматической теории значение предлога определяется как "отношение". Однако сам термин "отношение" у разных ученых понимается по-разному. Одни исследователи под "отношением" понимают только содержание синтаксической функции предлога, а именно синтаксические отношения между его аргументами (т.е. между существительными и их эквивалентами, употребляемыми при предлоге); при этом этими исследователями отрицается наличие у предлога лексического значения (Мещанинов, Стеблин-Каменский и др.). Позиция этих ученых строится на точке зрения, что семантическая категория отношения находит свою реализацию только лишь на грамматическом уровне языка. Соответственно этими учеными отвергается наличие у предлога собственного лексического значения.

В настоящее время, однако, более распространенной является точка зрения, признающая наличие у предлога собственного лексического значения. Несмотря на многообразие взглядов, и позиций, касающихся употребления предлогов в английском языке, бесспорно одно – предлоги не только принимают участие в образовании языковых структур уровней, более сложных, чем лексический, но также способствуют реализации семантических отношений внутри этих структур. Таким образом, для английского языка, где отсутствует развитая система падежных окончаний, предлог оказывается их функциональным заменителем в речи.


1.2. Классификация английских предлогов по структуре

По своей структуре английские предлоги делятся на несколько видов: простые, сложные и составные.

Простые предлоги – это предлоги, которые не могут быть разложены на составные части. Примеры таких предлогов: at, in, for, to, with, on, off, out, и т.п.

Сложные предлоги – это предлоги, которые образуются путем словосложения. Такие предлоги обычно образуются путем добавления префикса к существительному, прилагательному или наречию. Примеры таких предлогов: above, before, behind, below, across, among, around, beside, between, и т.п.

Составные предлоги – это предлоги, которые состоят из нескольких слов (как правило, это сочетания предлогов с существительными, прилагательными, наречиями, союзами, другими предлогами, и т.п.). Примеры таких предлогов: according to, along with, because of, in front of, by means of и т.п.


1.3. Классификация английских предлогов по лексическому значению

Употребление предлогов в английском языке подразумевает обязательное знание их значений, вариантов перевода и сфер применения.

По лексическому значению английские предлоги делятся на предлоги направления, места и времени.

В чистом виде практически не бывает только предлогов времени, места или направления. Лексическое значение предлога напрямую зависит от его позиции в предложении, поэтому в большинстве случаев один и тот же предлог может иметь два и более лексических значения.

Предлоги места


Предлоги времени

to the left – налево

to the right – направо

up – вверх

down – вниз

off – с

onto – на

towards – по направлению к

away, from – от

through – через, сквозь

out of – из

into – в

along – вдоль

past – мимо

across – через


above – над

over – над

between – между

near, at, by, beside – около, возле, у

behind – за, сзади

under – под

below – под

outside – из

in front of – перед


at – в часах

in – в месяцах, годах

on – в днях

from – c, от

to – до какого-то момента

since – от какого-то момента

till – до

before – перед, до

after – после

about – около, приблизительно

for – в течение периода времени

during – в течение + существительное

by – к какому-то моменту



Употребление предлогов в английском языке можно назвать своего рода «наукой», так как мы совершенствуем свои познания в области предлогов в течение всего периода изучения английского языка.


1.4.Английские предлоги и русские падежи

Предлоги в английском языке выражают различные отношения: пространственные, временные, причинные и др. Существуют предлоги, выполняющие грамматическую функцию, то есть при переводе соответствуют русским косвенным падежам и теряют свое лексическое значение.

Предлог of в сочетании с именем существительным или местоимением соответствует родительному падежу.

The window of the house – Окно дома

Предлог to в сочетании с именем существительным или местоимением соответствует дательному падежу.

Give it to me – Дай мне это.

Предлог by, когда он выражает в пассивном залоге отношение глагола к дополнению, переводится творительным падежом.

It was done by a stranger. Это было сделано незнакомцем.

Некоторые глаголы могут употребляться с различными предлогами, меняя свое лексическое значение. Такие глаголы называются фразовыми.

Look for – искать

Look at – смотреть

Предлоги в английском языке также являются частью большого числа устойчивых выражений.

At last – наконец

For ever – навсегда

Самый верный способ разобраться в предлогах на английском языке – это не проводить аналогию с русским языком. В большинстве случаев то или иное употребление предлога следует заучивать. Более того, многие глаголы, существительные, прилагательные в английском языке употребляются строго с определенными предлогами. Поэтому эти части речи и следует учить вместе с предлогами.


1.5. Грамматическая функция предлога в английском языке

Предлоги of, to, by, with (и иногда for) в сочетании с существительным в общем падеже могут употребляться в предложении для выражения отношений, которые в русском языке выражаются косвенными падежами без предлогов. В этом употреблении эти предлоги не имеют своего собственного лексического значения и отдельными словами на русский язык не переводятся.

Имя существительное в форме общего падежа с предлогом of передает отношения, соответствующие отношениям русского родительного падежа, и в этом случае выполняет в предложении функцию определения:

All the doors of the classrooms were opened. Все двери классов были открыты.

Имя существительное в общем падеже с предлогом by или with передает отношения, соответствующие в русском языке отношениям творительного падежа, и в этом случае выполняет в предложении функцию предложного дополнения.

Имя существительное с предлогом by обозначает действующее лицо или действующую силу, имя существительное с предлогом with обозначает орудие действия:

These photos are made by Alison. Эти фотографии сделаны Элисон.

They are made with a digital camera. Они сделаны с помощью цифрового фотоаппарата.

Имя существительное в форме общего падежа с предлогом to передает отношения, соответствующие в русском языке отношениям дательного падежа, и в этом случае выступает в предложении в функции дополнения предлогом to:

You are a very smart girl”, he said to her. «Ты очень умная девушка», сказал он ей.

Эти же предлоги в другом употреблении, так же как и любые другие простые предлоги, имеют по нескольку разнообразных значений. В сочетании с именем существительным в форме общего падежа они могут передавать отношения, соответствующие отношениям, передаваемым в русском языке косвенными падежами с предлогами.

Например, предлог by имеет следующие основные значения: у, около, возле, мимо, вдоль, путем, посредством, к, за, до, по, на и др.:.

Не was sitting by the window. Он сидел у окна.

Не will come back by 5 o'clock. Он вернется к пяти часам.

Не took me by the hand. Он взял меня за руку.

I go by your house every day. Я прохожу мимо вашего дома каждый день.


Глава 2. Анализ примеров лексико-грамматической многозначности предлогов в английском языке на материале сказки Оскара Уайльда «Счастливый принц»

Целью данного исследования является изучение лексико-грамматической многозначности предлогов в английском языке на материале художественной прозы.

В качестве материала исследования была выбрана сказка Оскара Уайльда «Счастливый принц». О́скар Фи́нгал О’Фла́эрти Уи́ллс Уа́йльд (англ. Oscar Fingal O’Flahertie Wills Wilde (1854 —1900) — английский философ, эстет, писатель, поэт, драматург, публицист, эссеист, журналист ирландского происхождения. Один из самых известных драматургов позднего Викторианского периода, яркая знаменитость своего времени. Сказка “Счастливый принц”- одна из сказок Оскара Уайльда, объединенных в сборник “Счастливый принц и другие сказки” (1888 год).

Автор в своей сказке обличает алчность и корыстность буржуазных нравов, противопоставляя им искренние чувства и привязанности простых людей, не загрязненные холодным расчетом и составляющие подлинную красоту человеческих отношений. Он говорит о несправедливом устройстве общества, в котором те, кто трудятся, терпят лишения и нужду, в то время как другие живут припеваючи за счет их труда; показывает, как эгоизм и алчность этого мира убивают вокруг себя все живое; блестяще высмеивает пустоту знати.

Из сказки Оскара Уайльда «Счастливый принц» были выбраны 15 предложений, в которых были проанализированы предлоги и проведена классификация согласно их структуре, лексическому значению и грамматической функции в предложении.

Автор в своем произведении чаще всего использует 10 первичных предлогов (at, by, for, from, in, of, off, on, to, through), которые по своей структуре являются простыми и 9 основных (above, after, away, over, before, behind, beside, up, under), которые согласно их структуре считаются сложными.

High above the city, on a tall column, stood the statue of the Happy Prince.


One of the windows is open, and through it I can see a woman seated at a table..


В сказке часто встречаются устойчивые сочетания и фразовые глаголы, в которых предлоги как бы слились со словами, и где их смысловые значения порой вообще не просматриваются; такие выражения следует просто запоминать.


His friends had gone away to Egypt six weeks before, but he had stayed behind, for he was in love with the most beautiful Reed.


"I must look for a good chimney-pot," and he determined to fly away.


. "Far away," continued the statue in a low musical voice, "far away in a little street there is a poor house.


"I hope my dress will be ready in time for the State-ball," she answered.


Что касается грамматической функции английских предлогов в предложениях в выбранной нами сказке, то при переводе они соответствуют русским косвенным падежам и теряют свое лексическое значение. В основном автор использует предлог of, который не имеет своего собственного лексического значения и отдельными словами на русский язык не переводятся, а лишь передает отношения, соответствующие отношениям русского родительного падежа, и в этом случае выполняет в предложении функцию определения.


He told him of the red ibises, who stand in long rows on the banks of the Nile, and catch gold-fish in their beaks; of the Sphinx, who is as old as the world itself, and lives in the desert, and knows everything; of the merchants, who walk slowly by the side of their camels, and carry amber beads in their hands; of the King of the Mountains of the Moon, who is as black as ebony, and worships a large crystal; of the great green snake that sleeps in a palm-tree, and has twenty priests to feed it with honey-cakes; and of the pygmies who sail over a big lake on large flat leaves, and are always at war with the butterflies.

На основе данного анализа составлена таблица примеров лексико- грамматической многозначности английских предлогов на материале сказки Оскара Уайльда «Счастливый принц». (см. Приложение)

Подводя итоги данного исследования необходимо сказать, что предлоги и предложные словосочетания в силу своего значительного несходства с русским языком, оказываются наиболее трудным для осознания и усвоения. Как известно, предлоги английского языка трудно поддаются усвое­нию, и даже те, кто достаточно хорошо владеет английским языком, допус­кают ошибки при употреблении предлогов.

Это объясняется тем, что предлоги, относясь к структурно-грамматическим оформителям предложения, выполняют программную функцию, т.е. составляют канву высказывания.

Обладая во многих случаях абстрактным значением, предлоги часто употребляются носителями языка автоматизировано. Поскольку все автома­тизированные элементы языка плохо осознаются говорящими, то происходит отождествление английских предлогов с их эквивалентами в родном языке.

Практическая значимость проведенного исследования заключается в том, что его материалы и результаты могут быть использованы учащимися в процессе самостоятельного изучения темы «Предлоги в английском языке», а также учителями предметниками во время объяснения данного грамматического материала на уроках английского языка.


Заключение

Русский язык – это язык синтаксический, и отношения между словами в предложении устанавливаются при помощи окончаний. Английский язык – это язык аналитический, и здесь ту же функцию выполняет закрепленный порядок слов. Для выражения отношения имени существительного к другим словам в русском языке служат падежи. Ввиду отсутствия таковых в английском языке эту исключительно важную роль играют предлоги.

Целью данного исследования является изучение лексико-грамматической многозначности предлогов в английском языке на материале сказки О. Уайльда « Счастливый принц».

Обратимся к результатам проведенного нами исследования. Для достижения поставленной цели в работе решаются следующие задачи: первая задача заключалась в том, чтобы дать общие сведения об английском предлоге. В итоге, мы пришли к выводу, что предлог – это служебная часть речи, которая выражает синтаксическую связь между существительным, местоимением, числительным и словами, принадлежащими к другим частям речи (согласно словарю С.И. Ожегова). Следующая задача предполагала изучение классификации английских предлогов по их структуре и лексическому значению. По своей структуре английские предлоги делятся на несколько видов: простые, сложные и составные. По лексическому значению английские предлоги делятся на предлоги направления, места и времени и оно напрямую зависит от его позиции в предложении, поэтому в большинстве случаев один и тот же предлог может иметь два и более лексических значения. Третья задача подразумевала изучение грамматической функции предлогов в английском языке. Некоторые предлоги в определенных ситуациях выполняют чисто грамматическую функцию, выражая отношения, передаваемые в русском языке косвенными падежами без предлогов. В английском языке много различных устойчивых сочетаний, в которых предлоги как бы слились со словами, и где их смысловые значения порой вообще не просматриваются; такие выражения следует просто запоминать. Решая заключительную задачу, мы проанализировали лексико-грамматическую многозначность предлогов в английском языке на материале сказки Оскара Уайльда «Счастливый принц». В ходе анализа произведения, представленного нами в практической его части, мы составили таблицу примеров лексико- грамматической многозначности английских предлогов на материале данного произведения.

Изучающие английский язык должны осознать, что между системами двух языков имеются различия в способах выражения одной и той же мысли, что представляет ощутимые затруднения при понима­нии и производстве английской речи; и именно на них следует обращать осо­бое внимание при изучении грамматики этого языка.






11



Название документа Заключение.docx

Поделитесь материалом с коллегами:

Заключение

Русский язык – это язык синтаксический, и отношения между словами в предложении устанавливаются при помощи окончаний. Английский язык – это язык аналитический, и здесь ту же функцию выполняет закрепленный порядок слов. Для выражения отношения имени существительного к другим словам в русском языке служат падежи. Ввиду отсутствия таковых в английском языке эту исключительно важную роль играют предлоги.

Целью данного исследования является изучение лексико-грамматической многозначности предлогов в английском языке на материале сказки О. Уайльда « Счастливый принц».

Обратимся к результатам проведенного нами исследования. Для достижения поставленной цели в работе решаются следующие задачи: первая задача заключалась в том, чтобы дать общие сведения об английском предлоге. В итоге, мы пришли к выводу, что предлог – это служебная часть речи, которая выражает синтаксическую связь между существительным, местоимением, числительным и словами, принадлежащими к другим частям речи (согласно словарю С.И. Ожегова). Следующая задача предполагала изучение классификации английских предлогов по их структуре и лексическому значению. По своей структуре английские предлоги делятся на несколько видов: простые, сложные и составные. По лексическому значению английские предлоги делятся на предлоги направления, места и времени и оно напрямую зависит от его позиции в предложении, поэтому в большинстве случаев один и тот же предлог может иметь два и более лексических значения. Третья задача подразумевала изучение грамматической функции предлогов в английском языке. Некоторые предлоги в определенных ситуациях выполняют чисто грамматическую функцию, выражая отношения, передаваемые в русском языке косвенными падежами без предлогов. В английском языке много различных устойчивых сочетаний, в которых предлоги как бы слились со словами, и где их смысловые значения порой вообще не просматриваются; такие выражения следует просто запоминать. Решая заключительную задачу, мы проанализировали лексико-грамматическую многозначность предлогов в английском языке на материале сказки Оскара Уайльда «Счастливый принц». В ходе анализа произведения, представленного нами в практической его части, мы составили таблицу примеров лексико- грамматической многозначности английских предлогов на материале данного произведения.

Изучающие английский язык должны осознать, что между системами двух языков имеются различия в способах выражения одной и той же мысли, что представляет ощутимые затруднения при понимании и производстве английской речи; и именно на них следует обращать особое внимание при изучении грамматики этого языка.



Название документа Презентация к проекту о предлогах.ppt

Многозначность английских предлогов на материале сказки О. Уайльда «Счастливы...
Цель проекта: изучить лексико-грамматическую многозначность предлогов в англи...
Задачи проекта: Дать общие сведения об английском предлоге; Изучить классифик...
Предлог (Preposition) – это служебная часть речи, которая выражает синтаксиче...
Классификация английских предлогов по структуре: Простые	Сложные	Составные at...
Классификация английских предлогов по лексическому значению: Предлоги направл...
 Грамматическая функция предлога
О́скар Фи́нгал О’Фла́эрти Уи́ллс Уа́йльд (1854 —1900) английский философ, пис...
Сказка Оскара Уайльда «Счастливый принц» (1881) больше других его сказок напо...
Автор в своем произведении чаще всего использует: 10 первичных предлогов (at,...
В сказке часто встречаются:  устойчивые сочетания и фразовые глаголы, такие в...
Автор использует предлог of, который не имеет своего собственного лексическог...
Таблица примеров лексико- грамматической многозначности английских предлогов...
4	His friends had gone away to Egypt six weeks before, but he had stayed behi...
1 из 14

Описание презентации по отдельным слайдам:

№ слайда 1 Многозначность английских предлогов на материале сказки О. Уайльда «Счастливы
Описание слайда:

Многозначность английских предлогов на материале сказки О. Уайльда «Счастливый принц»

№ слайда 2 Цель проекта: изучить лексико-грамматическую многозначность предлогов в англи
Описание слайда:

Цель проекта: изучить лексико-грамматическую многозначность предлогов в английском языке на материале английской прозы

№ слайда 3 Задачи проекта: Дать общие сведения об английском предлоге; Изучить классифик
Описание слайда:

Задачи проекта: Дать общие сведения об английском предлоге; Изучить классификацию английских предлогов по их структуре и значению; Определить грамматическую функцию предлогов в английском языке; Исследовать и проанализировать лексико-грамматическую многозначность предлогов в английском языке на материале сказки Оскара Уайльда «Счастливый принц».

№ слайда 4 Предлог (Preposition) – это служебная часть речи, которая выражает синтаксиче
Описание слайда:

Предлог (Preposition) – это служебная часть речи, которая выражает синтаксическую связь между существительным, местоимением, числительным и словами, принадлежащими к другим частям речи (согласно словарю С.И. Ожегова).

№ слайда 5 Классификация английских предлогов по структуре: Простые	Сложные	Составные at
Описание слайда:

Классификация английских предлогов по структуре: Простые Сложные Составные at in for to with on off out   above before behind below across among around beside between according to along with because of in front of by means of

№ слайда 6 Классификация английских предлогов по лексическому значению: Предлоги направл
Описание слайда:

Классификация английских предлогов по лексическому значению: Предлоги направления Preposition of direction Предлоги места Preposition of place Предлоги времени Preposition of time to the left – налево to the right – направо up – вверх down – вниз off – с onto – на towards – по направлению к away, from – от through – через, сквозь out of – из into – в along – вдоль past – мимо across – через above – над over – над between – между near, at, by, beside – около, возле, у behind – за, сзади under – под below – под outside – из in front of – перед at – в часах in – в месяцах, годах on – в днях from – c, от to – до какого-то момента since – от какого-то момента till – до before – перед, до after – после about – около, приблизительно for – в течение периода времени during – в течение by – к какому-то моменту

№ слайда 7  Грамматическая функция предлога
Описание слайда:

Грамматическая функция предлога

№ слайда 8 О́скар Фи́нгал О’Фла́эрти Уи́ллс Уа́йльд (1854 —1900) английский философ, пис
Описание слайда:

О́скар Фи́нгал О’Фла́эрти Уи́ллс Уа́йльд (1854 —1900) английский философ, писатель, поэт, драматург, публицист, журналист ирландского происхождения

№ слайда 9 Сказка Оскара Уайльда «Счастливый принц» (1881) больше других его сказок напо
Описание слайда:

Сказка Оскара Уайльда «Счастливый принц» (1881) больше других его сказок наполнена волшебством. В ней главным остаются человеческие чувства, извечные ценности: сострадание, справедливость, доброта.

№ слайда 10 Автор в своем произведении чаще всего использует: 10 первичных предлогов (at,
Описание слайда:

Автор в своем произведении чаще всего использует: 10 первичных предлогов (at, by, for, from, in, of, off, on, to, through), которые по своей структуре являются простыми 9 основных (above, after, away, over, before, behind, beside, up, under), которые согласно их структуре считаются сложными. High above the city, on a tall column, stood the statue of the Happy Prince. One of the windows is open, and through it I can see a woman seated at a table.  

№ слайда 11 В сказке часто встречаются:  устойчивые сочетания и фразовые глаголы, такие в
Описание слайда:

В сказке часто встречаются:  устойчивые сочетания и фразовые глаголы, такие выражения следует просто запоминать. His friends had gone away to Egypt six weeks before, but he had stayed behind, for he was in love with the most beautiful Reed. "I must look for a good chimney-pot," and he determined to fly away. "Far away," continued the statue in a low musical voice, "far away in a little street there is a poor house. "I hope my dress will be ready in time for the State-ball," she answered.

№ слайда 12 Автор использует предлог of, который не имеет своего собственного лексическог
Описание слайда:

Автор использует предлог of, который не имеет своего собственного лексического значения, а лишь передает отношения, соответствующие отношениям русского родительного падежа, и в этом случае выполняет в предложении функцию определения. He told him of the red ibises, who stand in long rows on the banks of the Nile, and catch gold-fish in their beaks; of the Sphinx, who is as old as the world itself, and lives in the desert, and knows everything; of the merchants, who walk slowly by the side of their camels, and carry amber beads in their hands; of the King of the Mountains of the Moon, who is as black as ebony, and worships a large crystal; of the great green snake that sleeps in a palm-tree, and has twenty priests to feed it with honey-cakes; and of the pygmies who sail over a big lake on large flat leaves, and are always at war with the butterflies.

№ слайда 13 Таблица примеров лексико- грамматической многозначности английских предлогов
Описание слайда:

Таблица примеров лексико- грамматической многозначности английских предлогов на материале сказки Оскара Уайльда «Счастливый принц» № Примеры предложений Перевод предложений Предлоги Классификация предлогов используемых в предложениях по их структуре лексическому значению грамматической функции в предложении 1 High above the city, on a tall column, stood the statue of the Happy Prince. На высокой колонне, над городом, стояла статуя Счастливого Принца. above the city сложное Предлог места on a tall column простое Предлог места the statue of the Happy Prince. простое - Грамматическое отношение, выраженное родительным падежом в русском языке, выполняющее функцию определения 2 "I am glad there is someone in the world who is quite happy," muttered a disappointed man as he gazed at the wonderful statue. Я рад, что на свете нашелся хоть один счастливец! - пробормотал гонимый судьбой горемыка, взирая на эту прекрасную статую. in the world простое Предлог места at the wonderful statue. простое Предлог места 3 One night there flew over the city a little Swallow. Как-то ночью пролетала тем городом Ласточка over the city сложное Предлог места

№ слайда 14 4	His friends had gone away to Egypt six weeks before, but he had stayed behi
Описание слайда:

4 His friends had gone away to Egypt six weeks before, but he had stayed behind, for he was in love with the most beautiful Reed. Ее подруги вот уже седьмую неделя как улетели в Египет, а она отстала от них, потому что была влюблена в гибкий красивый Тростник. had gone away сложное - Фразовый глагол to Egypt простое Предлог места six weeks before сложное Предлог времени he had stayed behind сложное Предлог места he was in love простое - устойчивое сочетание 5 "I must look for a good chimney-pot," and he determined to fly away. Я здесь и устроюсь: прекрасное место и много свежего воздуха. put up сложное - фразовый глагол plenty of fresh air простое - Грамматическое отношение, выраженное родительным падежом в русском языке, выполняющее функцию определения 6 "I have a golden bedroom," he said softly to himself as he looked round, and he prepared to go to sleep; but just as he was putting his head under his wing a large drop of water fell on him. У меня золотая спальня! - разнеженно сказала она, озираясь. И она уже расположилась ко сну и спрятала головку под крыло, как вдруг на нее упала тяжелая капля. he said softly to himself простое Предлог времени looked round сложное - фразовый глагол to go to sleep простое - Инфинитивный оборот under his wing сложное Предлог места a large drop of water простое - Грамматическое отношение, выраженное родительным падежом в русском языке, выполняющее функцию определения

Название документа Речь для выступления на защите проекта.docx

Поделитесь материалом с коллегами:

Предлагаемая работа посвящена изучению многозначности предлогов, существующих в английском языке.

Актуальность исследования обусловлена тем, что предлоги являются одним из трудных для употребления языковых явлений, что особенно актуально для английского языка, как языка аналитического строя.

Объектом исследования является языковое пространство писателя Оскара Уайльда.

Предметом анализа выступают языковые явления - предлоги, выражающие разнообразные отношения, в сказке Оскара Уайльда «Счастливый принц».

Целью данного исследования является изучение лексико-грамматической многозначности предлогов в английском языке на материале художественной прозы.

Для достижения поставленной цели в работе решаются следующие задачи:

первая задача заключалась в том, чтобы дать общие сведения об английском предлоге. В итоге, мы пришли к выводу, что предлог – это служебная часть речи, которая выражает синтаксическую связь между существительным, местоимением, числительным и словами, принадлежащими к другим частям речи (согласно словарю С.И. Ожегова). В традиционной грамматической теории значение предлога определяется как "отношение". Однако сам термин "отношение" у разных ученых понимается по-разному. Одни исследователи под "отношением" понимают только содержание синтаксической функции предлога лишь на грамматическом уровне языка и отрицается наличие у предлога лексического значения.

В настоящее время, однако, более распространенной является точка зрения, признающая наличие у предлога собственного лексического значения. Несмотря на многообразие взглядов, и позиций, касающихся употребления предлогов в английском языке, бесспорно одно – для английского языка, где отсутствует развитая система падежных окончаний, предлог оказывается их функциональным заменителем в речи.

Английский язык имеет развернутую систему предлогов, которая включает около 412 слов (это количество постоянно меняется в связи с исчезновением одних предлогов и появлением других). Однако только 40 из них относятся к числу основных, из их числа, в свою очередь выделяются 10 первичных предлогов (at, by, for, from, in, of off, on, through, to).

Следующая задача предполагала изучение классификации английских предлогов по их структуре и лексическому значению. По своей структуре английские предлоги делятся на несколько видов: простые, сложные и составные. По лексическому значению английские предлоги делятся на предлоги направления, места и времени и оно напрямую зависит от его позиции в предложении, поэтому в большинстве случаев один и тот же предлог может иметь два и более лексических значения.

Третья задача подразумевала изучение грамматической функции предлогов в английском языке. Некоторые предлоги в определенных ситуациях выполняют чисто грамматическую функцию, выражая отношения, передаваемые в русском языке косвенными падежами без предлогов. В английском языке много различных устойчивых сочетаний, в которых предлоги как бы слились со словами, и где их смысловые значения порой вообще не просматриваются; такие выражения следует просто запоминать.

Решая заключительную задачу, мы проанализировали лексико-грамматическую многозначность предлогов в английском языке. В качестве материала исследования была выбрана сказка Оскара Уайльда «Счастливый принц». О́скар Фи́нгал О’Фла́эрти Уи́ллс Уа́йльд (англ. Oscar Fingal O’Flahertie Wills Wilde (1854 —1900) — английский философ, писатель, поэт, ирландского происхождения. Один из самых известных драматургов позднего Викторианского периода, яркая знаменитость своего времени. Сказка “Счастливый принц”- одна из сказок Оскара Уайльда, объединенных в сборник “Счастливый принц и другие сказки” (1888 год).

Автор в своей сказке обличает алчность и корыстность буржуазных нравов, противопоставляя им искренние чувства и привязанности простых людей, не загрязненные холодным расчетом и составляющие подлинную красоту человеческих отношений.

В ходе анализа произведения, представленного нами в практической его части, мы

выбрали 15 предложений, в которых были проанализированы предлоги и проведена классификация согласно их структуре, лексическому значению и грамматической функции в предложении. На основе данного анализа составлена таблица.

Автор в своем произведении чаще всего использует 10 первичных предлогов (at, by, for, from, in, of, off, on, to, through), которые по своей структуре являются простыми и 9 основных (above, after, away, over, before, behind, beside, up, under), которые согласно их структуре считаются сложными.

High above the city, on a tall column, stood the statue of the Happy Prince.


One of the windows is open, and through it I can see a woman seated at a table..


В сказке часто встречаются устойчивые сочетания и фразовые глаголы, в которых предлоги как бы слились со словами, и где их смысловые значения порой вообще не просматриваются; такие выражения следует просто запоминать.


His friends had gone away to Egypt six weeks before, but he had stayed behind, for he was in love with the most beautiful Reed.


"I must look for a good chimney-pot," and he determined to fly away.


. "Far away," continued the statue in a low musical voice, "far away in a little street there is a poor house.


"I hope my dress will be ready in time for the State-ball," she answered.


Что касается грамматической функции английских предлогов в предложениях в выбранной нами сказке, то при переводе они соответствуют русским косвенным падежам и теряют свое лексическое значение. В основном автор использует предлог of, который не имеет своего собственного лексического значения и отдельными словами на русский язык не переводятся, а лишь передает отношения, соответствующие отношениям русского родительного падежа, и в этом случае выполняет в предложении функцию определения.


He told him of the red ibises, who stand in long rows on the banks of the Nile, and catch gold-fish in their beaks; of the Sphinx, who is as old as the world itself, and lives in the desert, and knows everything; of the merchants, who walk slowly by the side of their camels, and carry amber beads in their hands; of the King of the Mountains of the Moon, who is as black as ebony, and worships a large crystal; of the great green snake that sleeps in a palm-tree, and has twenty priests to feed it with honey-cakes; and of the pygmies who sail over a big lake on large flat leaves, and are always at war with the butterflies.

На основе данного анализа составлена таблица примеров лексико-грамматической многозначности английских предлогов на материале сказки Оскара Уайльда «Счастливый принц».

.

Подводя итоги данного исследования необходимо сказать, что предлоги и предложные словосочетания в силу своего значительного несходства с русским языком, оказываются наиболее трудным для осознания и усвоения. Как известно, предлоги английского языка трудно поддаются усвоению, и даже те, кто достаточно хорошо владеет английским языком, допускают ошибки при употреблении предлогов.

Практическая значимость проведенного исследования заключается в том, что его материалы и результаты могут быть использованы учащимися в процессе самостоятельного изучения темы «Предлоги в английском языке», а также учителями предметниками во время объяснения данного грамматического материала на уроках английского языка.






































A preposition is a word that is used before a noun, pronoun or gerund to show that word's connection with another word.



Простые предлоги это предлоги, которые не могут быть разложены на составные части.


Сложные предлоги – это предлоги, которые образуются путем словосложения. Такие предлоги обычно образуются путем добавления префикса к существительному, прилагательному или наречию.


Составные предлоги – это предлоги, которые состоят из нескольких слов (как правило, это сочетания предлогов с существительными, прилагательными, наречиями, союзами, другими предлогами, и т.п.).


Prepositions of timeпредлоги времени

Prepositions of placeпредлоги места

Prepositions of directionпредлоги направления



Список литературы

  1. Баграмова Н.В., Блинова С.И. Практика английского языка (обучение лексике)

СПб.: Союз, 1998 г.

  1. Вопросы языкознания №3, Москва: Наука, 2001 г.

  2. Добронецкая Э.Г., Грамматические трудности английского языка.
    Издательство Казанского Университета, 2004 г.

  3. Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка. Москва: Юнвес, 1995 г.

  4. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. – Москва,2003 г.

  5. Уайльд О. Счастливый принц. Москва: Пан Пресс, 2007г.

  6. Интернет-энциклопедия: http://www.wikipedia.com


Название документа Список литературы.doc

Поделитесь материалом с коллегами:



Список литературы

  1. Баграмова Н.В., Блинова С.И. Практика английского языка (обуче­ние лексике)

СПб.: Союз, 1998

  1. Вопросы языкознания №3, Москва: Наука, 2001

  2. Добронецкая Э.Г., Грамматические трудности английского языка.
    Издательство Казанского Университета, 2004

  3. Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английско­го языка. Москва: Юнвес, 1995

  4. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. – Москва,2003

  5. Уайльд О. Счастливый принц. Москва: Пан Пресс, 2007

  6. Школьный словарь иностранных слов/ Одинцов В.В. и др. Под ред. В.В. Иванова. – 2-е изд. – М., 1990.

  7. Интернет-энциклопедия: http://www.wikipedia.com





12



Название документа Таблица примеров лексико.doc

Поделитесь материалом с коллегами:

Приложение

Таблица примеров лексико- грамматической многозначности английских предлогов

на материале сказки Оскара Уайльда «Счастливый принц»

Классификация предлогов используемых в предложениях

по их

структуре

лексическому значению

грамматической функции в предложении

1

High above the city, on a tall column, stood the statue of the Happy Prince.


На высокой колонне, над городом, стояла статуя Счастливого Принца.

above the city


над городом

Сложное

Предлог места


on a tall column


на высокой колонне

Простое

Предлог места


the statue of the Happy Prince


статуя Счастливого Принца

Простое

-

Грамматическое отношение, выраженное родительным падежом в русском языке, выполняющее функцию определения

2

"I am glad there is someone in the world who is quite happy," muttered a disappointed man as he gazed at the wonderful statue.


Я рад, что на свете нашелся хоть один счастливец! - пробормотал гонимый судьбой горемыка, взирая на эту прекрасную статую.

in the world


на свете

Простое

Предлог места



gazed at


взирая на

Простое

-

Фразовый глагол

3


One night there flew over the city a little Swallow.



Как-то ночью пролетала над тем городом Ласточка

flew over


пролетала над

Сложное


Фразовый глагол

4

His friends had gone away to Egypt six weeks before, but he had stayed behind, for he was in love with the most beautiful Reed.


Ее подруги уже семь недель назад как улетели в Египет, а она отстала от них, потому что была влюблена в гибкий красивый Тростник.

had gone away


улетели

Сложное

-

Фразовый глагол

had gone away

to Egypt


улетели в Египет

Простое

Предлог места


six weeks before


семь недель назад

Сложное

Предлог времени


had stayed behind


отстала

Сложное


Фразовый глагол

was in love


была влюблена


Простое

-

Устойчивое сочетание

5

"I will put up there," he cried;

"it is a fine position, with plenty of fresh air."


Я здесь и устроюсь: прекрасное место и много свежего воздуха.


put up


устроюсь

Сложное

-

Фразовый глагол

plenty of fresh air


много свежего

воздуха

Простое

-

Грамматическое отношение, выраженное родительным падежом в русском языке, выполняющее функцию определения

6

"I have a golden bedroom," he said softly to himself as he looked round, and he prepared to go to sleep;

but just as he was putting his head under his wing a large drop of water fell on him.

У меня золотая спальня! - разнеженно сказала она себе, озираясь.

И она уже расположилась ко сну и спрятала головку под крыло, как вдруг на нее упала тяжелая капля.


said to himself


сказала она себе

Простое

-

Грамматическое отношение, выраженное дательным падежом в русском языке, выполняющее функцию дополнения

looked round


озираясь


Сложное

-

Фразовый глагол

to go to sleep


расположилась ко сну

Простое

-

Инфинитивный оборот

under his wing


под крыло

Сложное

Предлог места


a large drop of water


тяжелая капля


Простое

-

Грамматическое отношение, выраженное родительным падежом в русском языке, выполняющее функцию определения

fell on


упала

Простое


Фразовый глагол

7

"I must look for a good chimney-pot," and he determined to fly away.

Поищу-ка себе пристанища где-нибудь у трубы на крыше. И Ласточка решила улететь.

look for


искать

Простое


-

Инфинитивный оборот

to fly away

улететь

Сложное

-

Инфинитивный оборот

8


In the daytime I

played with my companions in the garden, and in the evening I led the dance in the Great Hall.

Днем я забавлялся в саду с друзьями, а вечером я танцевал в Большом Зале.

in the daytime

днем

Простое

Предлог времени

Устойчивое сочетание

in the garden

в саду

Простое

Предлог места


in the evening

вечером

Простое

Предлог времени

Устойчивое сочетание

in the Great Hall


в Большом Зале

Простое

Предлог места


9

One of the windows is open, and through it I can see a woman seated at a table.


Одно окошко открыто, и сквозь нее мне видна женщина, сидящая у стола.

One of the windows


одно окошко

Простое

-

Грамматическое отношение, выраженное родительным падежом в русском языке, выполняющее функцию определения

through it


сквозь нее


Сложное

Предлог направления


at a table


у стола

Простое

Предлог места


10

He passed by the cathedral tower, where the white marble angels were sculptured.


Она пролетела над колокольней собора, где стоят беломраморные изваяния ангелов.

passed by


пролетела над

Простое

-

Фразовый глагол

11

In he hopped, and laid the great ruby on the table beside the woman's thimble.


Ласточка пробралась в каморку и положила рубин на стол, рядом с наперстком швеи.

on the table

на стол

Простое

Предлог места


beside the woman's thimble


рядом с наперстком швеи

Сложное

Предлог места


12

"Swallow, Swallow, little Swallow," said the Prince, "far away across the city I see a young man in a garret.


Ласточка, Ласточка, маленькая Ласточка! - сказал ей Счастливый Принц. - Там, далеко, за городом я вижу в мансарде юношу.

far away


далеко


Сложное

-

Устойчивое сочетание

across the city


за городом

Сложное

Предлог направления


in a garret


в мансарде

Простое

Предлог места


13

The young man had his head buried in his hands, so he did not hear the flutter of the bird's wings, and when he looked up he found the beautiful sapphire lying on the withered violets.

Юноша спал за столом, положив голову на руки, и не слышал шума птичьих крыльев. Только потом он заметил сапфир в кучке увядших фиалок.


buried in


положив

Простое

-

Фразовый глагол

the flutter of the bird's wings


шум птичьих крыльев

Простое

-

Грамматическое отношение, выраженное родительным падежом в русском языке, выполняющее функцию определения

looked up


заметил

Простое

-

фразовый глагол

14

He told him of the red ibises, who stand in long rows on the banks of the Nile, and catch gold-fish in their beaks;

of the Sphinx, who is as old as the world itself, and lives in the desert, and knows everything;

of the merchants, who walk slowly by the side of their camels, and carry amber beads in their hands;

of the King of the Mountains of the Moon, who is as black as ebony, and worships a large crystal;

of the great green snake that sleeps in a palm-tree, and has twenty priests to feed it with honey-cakes;

and of the pygmies who sail over a big lake on large flat leaves, and are always at war with the butterflies.


С утра целый день просидела она у него на плече и рассказывала ему о том, что видела в далеких краях: о розовых ибисах, которые длинной фалангой стоят на отмелях Нила и клювами вылавливают золотых рыбок; о Сфинксе, старом как мир, живущем в пустыне и знающем все; о купцах, которые медленно шествуют рядом со своими верблюдами и перебирают янтарные четки; о Царе Лунных гор, который черен, как черное дерево, и поклоняется большому осколку хрусталя; о великом Зеленом Змее, спящем в пальмовом дереве, где двадцать жрецов кормят его медовыми пряниками; о пигмеях, что плавают по озеру на плоских широких листьях и вечно сражаются с бабочками.


on the banks


на отмелях

Простое

Предлог места


the banks of the Nile


отмелях Нила

/Простое

-

Грамматическое отношение, выраженное родительным падежом в русском языке, выполняющее функцию определения

in their beaks


клювами

Простое

Предлог места


of the Sphinx


о Сфинксе

Простое

-

Грамматическое отношение, выраженное родительным падежом в русском языке, выполняющее функцию определения

in the desert


в пустыне

Простое

Предлог места


of the merchants


о купцах

Простое

-

Грамматическое отношение, выраженное родительным падежом в русском языке, выполняющее функцию определения

by the side


рядом

Простое

Предлог места


the side of their camels


со своими верблюдами

Простое

-

Грамматическое отношение, выраженное родительным падежом в русском языке, выполняющее функцию определения

in their hands


в руках

Простое

Предлог места


of the King оf the Mountains

of the Moon

о Царе Лунных гор

Простое


-


Грамматическое отношение, выраженное родительным падежом в русском языке, выполняющее функцию определения

in a palm-tree


в пальмовом дереве

Простое

Предлог места


of the pygmies


о пигмеях

Простое

-

Грамматическое отношение, выраженное родительным падежом в русском языке, выполняющее функцию определения

sail over


плавают по

Сложное

-

Фразовый глагол

on large flat leaves


на плоских широких листьях

Простое

Предлог места


are at war


сражаются

Простое

-

Фразовый глагол















Название документа Титульный лист.doc

Поделитесь материалом с коллегами:

Министерство Образования Российской Федерации

Муниципальное Бюджетное Общеобразовательное Учреждение

« Гимназия №1»







Научно-исследовательский проект

Секция Языкознание (иностранный язык)






Многозначность английских предлогов


(на материале сказки О. Уайльда «Счастливый принц»)








Выполнила:

учащаяся 6 В класса

Хаджимурадова Диана




Руководитель:

учитель английского языка

Пиксаева Л.В.










Нижневартовск

2012

Автор
Дата добавления 05.06.2016
Раздел Иностранные языки
Подраздел Научные работы
Просмотров67
Номер материала ДБ-111063
Получить свидетельство о публикации
Похожие материалы

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх