Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Инфоурок / Иностранные языки / Другие методич. материалы / Из репертуара группы «Раммштайн»

Из репертуара группы «Раммштайн»

  • Иностранные языки

Поделитесь материалом с коллегами:

Из репертуара группы «Раммштайн»


Тексты повторяют ритмику оригиналов (поэтому есть сбой ритма), рифма соблюдается там, где она есть в оригинале. Позволила себе в некоторых песнях смягчить значение слов. В случае использования прошу соблюдать мои авторские права.


Рояль. Klavier

Они говорят:«Открой эту дверь».

Один лишь шаг и крик.

Что ждёт меня теперь,

Вот в этот самый миг?

Рояль стоит,

На нём осела пыль,

И он давно молчит.

Но где же здесь она?

Её давно тут нет.

Оборвана игра,

Прошло так много лет.


Рояль играл,

А я внимал

И я едва дышал,

В восторге замирал.


Она сказала мне:

«Играю лишь тебе»

Но это был обман,

Виновник моих ран.

Я был не одинок,

Но зазвонил звонок,

Кто-то её звал –

Я ей не сказал.


Рояль играл,

А я внимал

И я едва дышал,

В восторге замирал.

Рояль играл

А рядом я стоял

Это был обман,

Виновник моих ран.


Тут распахнулась дверь,

И вот пришёл конец.

Плач матери, пощёчин звон.

Меня избил отец –

Её прогнали вон.


Не верит мне никто,

Что болен я

От равнодушия.


Рояль играл,

А я внимал

И я едва дышал,

В восторге замирал.

Я ей играл,

Слушала она.

Я ей играл. Она

В восторге замерла.


Klavier

Sie sagen zu mir:

«Schließ auf diese Tür»

Die Neugier wird zum Schrei.

Was wohl dahinter sei

Hinter dieser Tür?

Steht ein Klavier

Die Tasten sind staubig.

Die Saiten sind verstimmt.

Hinter dieser Tür

Sitzt sie am Klavier

Doch sie spielt nicht mehr

Ach, das ist so lang her.


Dort am Klavier

Lauschte ich ihr

Und wenn ihr Spiel begann

Hielt ich den Atem an


Sie sagte zu mir:

«Ich bleib immer bei dir».

Doch es hatte nur den Schein

Sie spielte für mich allein

Ich goss ihr Blut

Ins Feuer meiner Wut

Ich verschloss dieTür

Man fragte nach ihr.


Dort am Klavier

Lauschte ich ihr

Und wenn ihr Spiel begann

Hielt ich den Atem an

Dort am Klavier

Stand ich bei ihr

Es hatte den Schein

Sie spielte für mich allein


Geöffnet ist die Tür.

Ei, wie sie schreien.

Ich höre die Mutter flehen,

der Vater schlägt auf mich ein.

Man löst sie vom Klavier.


Und niemand glaubt mir hier,

dass ich todkrank

von Kummer und Gestank.


Dort am Klavier

Lauschte ich ihr

Und wenn ihr Spiel begann

Hielt ich den Atem an

Dort am Klavier

Lauschte sie mir

Und als mein Spiel begann

Hielt sie den Atem an.

**********

Туман. Nebel


Давно объятий крепких жар

Уже не греет этих тел

Жестокий приговор любви

Внезапно с губ ее слетел.


Признанье ветер разорвал,

Кружа в водовороте струй.

И лоб его клеймом сжигал

Ее прощальный поцелуй.


Она давно уже лгала

В ее душе густой туман

Как больно жалили слова

Все был обман, все был обман.


Шумит морская бирюза.

Целует он в последний раз.

Солено-горькая слеза

Скатилась на песок из глаз.


Nebel

Sie stehen eng umschlungen,

Ein Fleischgemisch so reich an Tagen.

Wo das Meer das Land berührt.

Will sie ihm die Wahrheit sagen.


Doch ihre Worte frisst der Wind,

Wo das Meer zu Ende ist.

Hält sie zitternd seine Hand

Und hat ihn auf die Stirn geküsst.


Sie trägt den Abend in der Brust

Und weiß, dass sie verleben muss.

Sie legt den Kopf in seinen Schoss

Und bittet einen letzten Kuss.


Und dann hat er sie geküsst,

Wo das Meer zu Ende ist.

Ihre Lippen schwach und blass,

und seine Augen werden nass.

**********

Без тебя. Ohne dich


Я в чащу убегу лесную

Один средь елей я тоскую

Бросил вечер темную вуаль

На тропинки, что уводят вдаль

Тени черные на лес упали

Как плохо мне,

Птицы тоже замолчали.


Без тебя жить бы не смог

Без тебя

И с тобой одинок

Без тебя

Без тебя часы считаю

Без тебя

А с тобой секунды тают

Без следа.


На ветвях тишина повисла

Мне без тебя нет в жизни смысла

Задыхаюсь я от печали

Как плохо мне

Птицы тоже замолчали.


Без тебя жить бы не смог

Без тебя

И с тобой одинок

Без тебя(Без тебя)

Без тебя часы считаю

Без тебя

А с тобой секунды тают

Без следа.

Без тебя


Без тебя

Без тебя


Задыхаюсь я от печали

Как плохо мне

Птицы тоже замолчали.


Без тебя

Без тебя


Без тебя жить бы не смог

Без тебя

И с тобой одинок

Без тебя(Без тебя)

Без тебя часы считаю

Без тебя

А с тобой секунды тают

Без следа.

Без тебя.


Без тебя.

Без тебя.

Без тебя.

Без тебя.


Ohne dich

Ich werde in die Tannen gehen

Dahin, wo ich sie zuletzt gesehen.

Doch der Abend wirft ein Tuch aufs Land

Und auf die Wege hinter'm Waldesrand.

Und der Wald, der steht so schwarz und leer.

Weh mir, o weh

Und die Vögel singen nicht mehr.


Ohne dich kann ich nicht sein

Ohne dich

Mit dir bin ich auch allein

Ohne dich

Ohne dich zähl ich die Stunden, ohne dich!

Mit dir stehen die Sekunden

Lohnen nicht.


Auf den Ästen in den Graben

Ist es nun still und ohne Leben

Und das Atmen fällt mir auch so schwer

Weh mir, oh weh

Und die Vögel singen nicht mehr.


Ohne dich kann ich nicht sein

Ohne dich

Mit dir bin ich auch allein

Ohne dich

(Ohne dich)

Ohne dich zähl ich die Stunden ohne dich!

Mit dir stehen die Sekunden

Lohnen nicht ohne dich.


Ohne dich.

Ohne dich.


Und das Atmen fällt mir auch so schwer

Weh mir, oh weh

Und die Vögel singen nicht mehr.



Ohne dich kann ich nicht sein

Ohne dich

Mit dir bin ich auch allein

Ohne dich

(Ohne dich)

Ohne dich zähl ich die Stunden ohne dich!

Mit dir stehen die Sekunden

Lohnen nicht ohne dich.



Ohne dich.

Ohne dich.

Ohne dich.

Ohne dich.

**********

Тоска. Sehnsucht


Пусть душа моя умчится

К африканским берегам

Снова в чрево рыжей львицы --

Я однажды был уж там.


Прошлогодний снег растаял.

У твоих красивых ног

Я найти его не смог


Пусть душа моя умчится

За густые облака

Ведь тоска – больная птица

Не взлетает никогда.


Прошлогодние песчинки.

У твоих красивых ног

Отыскать я их не смог.


Ужас, тоска

Жалят, как оса.

И даже во сне

Тоскливо мне

Пальцем по карте вожу,

Но рай земной не нахожу,

Везде бескрайний океан,

Ложь, тоска, печаль, обман.


Sehnsucht


Lass mich deine Träne reiten

Übers Kinn nach Afrika.

Wieder in den Schoss der Löwin,

Wo ich einst zu Hause war.


Zwischen deinen langen Beinen

Such den Schnee vom letzten Jahr,

Doch es ist kein Schnee mehr da.


Lass mich deine Träne reiten

Über Wolken ohne Glück.

Der große Vogel schiebt den Kopf
Sanft in sein Versteck zurück.


Zwischen deinen langen Beinen

Such den Sand vom letzten Jahr,

Doch es ist kein Sand mehr da.


Sehnsucht versteckt

Sich wie ein Insekt.

Im Schlafe merkst du nicht,

Dass er dich sticht.

Glücklich wird ich nirgendwo,

Der Finger rutscht nach Mexiko,

Doch er versinkt im Ozean,

Sehnsucht ist so grausam.

**********

Слева. Links 2,3,4


Можно сердце тратить,

Можно с ним не ладить,

Можно сердце ранить,

Можно одурманить.


Но сердце справа – это сбой,

Тогда я стану не собой.


Слева сердца!


Можно сердцем верить,

Можно радость мерить.

В чьем-то сердце пламень,

Чье-то сердце камень.


Но сердце справа – это сбой,

Тогда я стану не собой.

Слева сердца!

Бьются слева, раз, два!


Ум у сердца спросит,

Мать ребенка носит,

Кто-то сердце дарит,

Чье-то сердце тает.


Но сердце справа – это сбой,

Тогда я стану не собой.


Но сердце справа – это мрак,

И это мне желает враг


Бьется слева, раз, два!


Links 2,3,4


Kann man Herzen brechen,

Können Herzen sprechen,

Kann man Herzen quälen,

Kann man Herzen stehlen.


Sie wollen mein Herz am rechten Fleck,

Doch seh ich dann nach unten weg.


Dann schlägt es links.


Können Herzen singen,

Kann ein Herz zerspringen,

Können Herzen rein sein,

Kann ein Herz aus Stein sein.


Sie wollen mein Herz am rechten Fleck,

Doch seh ich dann nach unten weg.


Dann schlägt es links.

Links, zwo, drei, vier, links.


Kann man Herzen fragen,

Ein Kind darunter tragen.

Kann man es verschenken,

Mit dem Herzen denken.


Sie wollen mein Herz am rechten Fleck,

Doch seh ich dann nach unten weg.


Doch schlägt es in der linken Brust,

Der Neider hat es schlecht gewusst.


Links, zwo, drei, vier, links.

**********

Моряк. Seemann


Сядь на корабль,

Бушует шторм \ и скоро ночь.

Я не пущу

Тебя мой друг, \ не уходи,

Кто руку даст,

Когда ты вдруг \ пойдешь ко дну.


Куда же ты?

Нахмурились \ зло небеса.

Сядь на корабль,

Натянуты \ вверх паруса.


Фонарный столб один заметил

Падение слезы.

Вечерний свет прогонит тени,

Но медлят осенью часы.


Сядь на корабль,

Нам штурманом \ станет тоска

Сядь на корабль,

Доверься слову \ моряка.


Фонарный столб один заметил

Падение слезы.

Наш путь, конечно, будет светел,

Но медлят осенью часы.


Узнал про мать, ее пороки?

И эта правда в сердце нож.

Мы все так страшно одиноки.

Часы стоят. Мне холодно.

Дрожь…дрожь… дрожь.


Seemann

Komm in mein Boot,

Ein Sturm kommt auf \ und es wird Nacht.

Wo willst du hin,

So ganz allein\ treibst du davon.

Wer hält deine Hand

Wenn es dich \ nach unten zieht.


Wo willst du hin?

So uferlos\ die kalte See.

Komm in mein Boot,

Der Herbstwind hält\ die Segel straff.


Jetzt stehst du da an der Laterne,

Hast Tränen im Gesicht.

Das Abendlicht verjagt die Schatten

Die Zeit steht still, und es wird Herbst.


Komm in mein Boot,

Die Sehnsucht wird\ der Steuermann.

Komm in mein Boot,

Der beste Seemann\ war doch ich.


Jetzt stehst du da an der Laterne,

Hast Tränen im Gesicht.

Das Feuer nimmst du von der Kerze,

Die Zeit steht still, und es wird Herbst.


Sie sprachen nur von deiner Mutter,

So gnadenlos ist nur die Nacht.

Am Ende bleib ich doch alleine

Die Zeit steht still. Und mir ist kalt.

Kalt…kalt…kalt…

**********

Модель. Das Modell


Она модель и хороша собой.

Я бы пригласил ее к себе домой!

Она так неприступна, холодна.

Лишь перед камерой даст знать, на что годна!


А в ночных клубах она пьет вино (ого!),

И там она доступна всем давно.

Ее улыбка для меня – мечта,

Оплачена другими красота – да!


Она в витрине, как простой товар,

И титулован здесь природный дар.

Нет тайн на юном теле миллионам глаз,

И все ж хочу ее увидеть еще раз!

Das Modell


Sie ist ein Modell und sie sieht gut aus.

Ich nehm sie heut' gerne mit zu mir nach Haus!

Sie wirkt so kühl, an sie kommt niemand ran,

Doch vor der Kamera da zeigt sie, was sie kann!


Sie trinkt in Nachtklubs immer Sekt (korrekt!)

Und hat hier schon alle Männer abgescheckt!

Im Scheinwerferlicht ihr junges Lächeln strahlt,

Sie sieht gut aus, und Schönheit wird bezahlt – ja!


Sie stellt sich zur Schau für das Konsumprodukt,

Und wird von Millionen Augen angeguckt.

Ihr neues Titelbild ist einfach fabelhaft,

Ich muss sie wiedersehn, ich glaub's, sie hat's geschafft!

**********


Мать. Mutter


Мечта о маме – это грезы.

На седину волос все слезы

Я нанижу. И эти бусы

Я выброшу, как цепь обузы.


Ты солнце, что меня не грело.

Грудь матери не знало тело.

Мне страшной болью горло сжало.

Нас жизнь с тобою не связала.


Мама!


Не ведаю, за что страдаю,

В каком я возрасте -- не знаю.

Ты имени мне не давала.

Меня ты в муках не рожала.

Я плод твоей хмельной насмешки.

Я брошен в мир тобою в спешке.

Я клялся в тяжкие мгновенья:

Швырну тебя в поток забвенья.


Мама!


Ты мне чужая стала, мать.

Я удалю твою печать.

Я срежу родинку ножом.

И, может быть, умру потом.


Мама!


Сосуд пустой твоя душа.

Мне сладок поцелуй ножа.

Я срежу родинку ножом.

И кровью истеку потом.


Мама!

О, дай мне сил!



Mutter

Die Tränen greiser Kinderschar

Ich zieh sie auf ein weißes Haar.

Werf in die Luft die nasse Kette

Und wünsch mir, dass ich eine Mutter hätte.

Keine Sonne, die mir scheint,

Keine Brust hat Milch geweint.

In meiner Kehle steckt ein Schlauch,

Hab keinen Nabel auf dem Bauch.


Mutter!


Ich durfte keine Nippel lecken

Und keine Falte zum Verstecken.

Niemand gab mir einen Namen,

Gezeugt in Hast und ohne Samen.

Die Mutter, die mich nie geboren,

Hab ich heute Nacht geschworen,

Ich werd ihr eine Krankheit schenken,

und sie danach im Fluss versenken.


Mutter!


In ihren Lungen wohnt ein Aal.

Auf mein Stirn ein Muttermal

Entferne ich mit Messers Kuss,

auch wenn ich daran sterben muss.


Mutter!


In ihren Lungen wohnt ein Aal.

Auf mein Stirn ein Muttermal

Entferne ich mit Messers Kuss,

auch wenn ich verbluten muss.


Mutter!

Oh, gib mir Kraft!

**********



Автор
Дата добавления 09.02.2016
Раздел Иностранные языки
Подраздел Другие методич. материалы
Просмотров96
Номер материала ДВ-433627
Получить свидетельство о публикации

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх