Коммуникативная направленность грамматики английского языка
1751511
столько раз учителя, ученики и родители
посетили официальный сайт проекта «Инфоурок»
за прошедшие 24 часа
Добавить материал и получить бесплатное
свидетельство о публикации
в СМИ №ФС77-60625 от 20.01.2015
Инфоурок Иностранные языки Другие методич. материалыКоммуникативная направленность грамматики английского языка

Коммуникативная направленность грамматики английского языка

библиотека
материалов

Коммуникативная направленность грамматики английского языка

Грамматический навык является неотъемлемой частью всех видов речевой деятельности, формирование, совершенствование и развитие которых и является основной задачей обучения иностранным языкам. Успешное овладение иностранным языком на уроке произойдет только в том случае, если организовать учебный процесс так, чтобы ученики как можно точнее имитировали условия реального языкового общения. Процесс обучения иностранного языка, построенный на коммуникативной основе, расширяет возможности предмета в решении этой задачи. При изучении традиционных грамматик иностранного языка учащиеся, согласно многочисленным наблюдениям, не понимают ни практической значимости изучения грамматических терминов и понятий, ни целей грамматического анализа. Поэтому очень важным является в настоящее время использование коммуникативного подхода при изучении грамматики.

 В настоящее время наметился более объективный подход к оценке значения и места грамматики в обучении иностранным языкам: теперь она является не целью, а одним из важных средств обучения иностранным языкам, неотъемлемым компонентом всех видов речевой деятельности. В последнее время в нашей стране и за рубежом интенсивно разрабатывается коммуникативная грамматика иностранного языка, под которой подразумеваются грамматические явления (преимущественно синтаксического уровня), функционирующие именно в условиях иноязычного устно-речевого общения, владение которыми — непременное условие успешного участия в устно-речевом общении на иностранном языке. Необходимо отметить, что в современном образовательном стандарте по иностранным языкам овладение грамматическими средствами рассматривается в качестве одной из целей обучения в рамках развития языковой компетенции.  Языковая (лингвистическая) компетенция (владение языковыми средствами: фонетическими, орфографическими, лексическими, грамматическими) является важнейшим компонентом коммуникативной компетенции, так как коммуникация возможна лишь при наличии языковой компетенции, основу которой составляют грамматические навыки и умения.  Языковая (лингвистическая) компетенция обеспечивает как конструирование грамматически правильных форм и синтаксических конструкций, так и понимание смысловых отрезков речи, организованных в соответствии с нормами иностранного языка.  Без знания грамматической структуры языка невозможно решать коммуникативные задачи на иностранном языке.

В процессе речевой коммуникации люди пользуются средствами языка – его словарем и грамматикой - для построения высказываний, которые были бы понятны адресату. Однако знание только словаря и грамматики недостаточно для того, чтобы общение  на данном языке было успешным: надо знать еще условия употребления тех или иных языковых единиц и их сочетаний. Иначе говоря, помимо собственно грамматики, носитель языка должен усвоить «ситуативную грамматику», которая предписывает использовать язык не только в соответствии со смыслом лексических единиц и правилами их сочетания в предложении, но и в зависимости от характера отношений между говорящим и адресатом, от цели общения и от других факторов, знание которых в совокупности с собственно языковыми знаниями составляет коммуникативную компетенцию носителя языка. Также в процессе общения имеет место ориентация на социальные характеристики речевого партнера:  его статус, позицию, ситуационную роль, что проявляется в выборе альтернативных речевых средств со стратификациями и речевыми ограничителями. Недостаточный уровень грамматических навыков становится непреодолимым барьером на пути формирования не только языковой, но и речевой и социокультурной компетенции.

Принимая во внимание практическую цель обучения иностранному языку – подготовку обучающихся к реальному общению на иностранном языке, ведущим методическим принципом следует назвать принцип коммуникативной направленности. Это означает, что обучение должно строиться таким образом, чтобы вовлекать учащихся в устную (аудирование, говорение) и письменную (чтение, письмо) коммуникацию.

Требования к обучению грамматике в свете коммуникативного подхода сводятся в общих чертах к следующему:

  • материал для обучения грамматике должен отражать естественное использование языка в общении без искусственных примеров и надуманных ситуаций;

  • в учебном материале следует четко выделять формальные, семантические и функциональные аспекты, для того чтобы учащиеся могли установить связь между ними в определенных контекстах;

  • грамматический материал целесообразно предъявлять в доступном объеме с целью возможности его закрепления в новых контекстах;

  • введению нового материала необходимо предпосылать повторение ранее усвоенного и широко использовать в качестве опоры иллюстративную наглядность, схемы, таблицы и др.;

  • пояснения и правила должны быть краткими, точными и простыми, адекватно отражающими специфику грамматического материала;

  • для закрепления грамматических явлений следует использовать различные виды общения, в том числе парную и групповую работу.

Формирование грамматических навыков носит поэтапный, стадиальный характер. Этими этапами становятся этапы ознакомления, тренировки и применения. На этапе  ознакомления необходимо раскрыть значение, формообразование и употребление грамматической структуры, обеспечить контроль ее понимания и первичное закрепление. Коммуникативная направленность обучения иностранному языку предполагает общую установку на функциональную направленность новой грамматической структуры. Например: «Сегодня вы научитесь говорить о своих планах на будущее» и т.п. Для того чтобы состоялось адекватное осознание учеником конкретного грамматического явления, учитель стремится как можно полнее и точнее раскрыть значение нового грамматического явления, обратить внимание на особенности его формы, продемонстрировать употребление в речи.

Объяснить грамматическое явление значит:

  1. раскрыть его формальные признаки;

  2. объяснить его значение, т. е. семантические особенности;

  3. пояснить функцию в речевом контексте;

  4. провести первичное закрепление.

Целью первого этапа работы над новым грамматическим материалом должны быть не только презентация и ознакомление учащихся с данным явлением и теоретическая ориентировка на основе усвоения правила, но и первичное выполнение грамматических действий в соответствующих упражнениях. Если при практической ориентировке эту функцию выполняют имитативные, в большинстве случаев подстановочные, условно-речевые упражнения по образцу, то при теоретико-практическом способе ориентировки наибольшую пользу могут принести языковые аналитические упражнения, примеры которых приводятся ниже:

  • укажите грамматическую форму, которую нужно употребить в следующих русских предложениях при переводе их на английский язык;

  • определите значение грамматической формы в приведенных ситуациях;

  • выберите подходящую форму из нескольких данных;

  • найдите в тексте грамматические явления, которые выражают и т.д.

Методическая ценность подобных упражнений заключается в том, что они способствуют осознанию нового грамматического явления и осмысленному его усвоению.

Второй этап – тренировка практического использования грамматического материала. Формирование речевого грамматического навыка предполагает развитие способности относительно точно воспроизводить изучаемое явление в типичных для его функционирования ситуациях и развитие его гибкости за счет варьирования условий общения, требующих адекватного грамматического оформления высказывания. С этой целью используются имитационные, подстановочные, трансформационные упражнения, а также упражнения по комбинированию.

Задача этого этапа состоит в том, чтобы придать тренировке грамматических явлений речевой характер. Это должна быть особая, учебная речь, имитирующая основные свойства естественной, но отличающаяся от нее рядом качеств: определенной методической организацией речевого материала и последовательностью его введения в речь, а также ее обучающим характером. Эту задачу можно решить с помощью условно-речевых упражнений, грамматически направленных упражнений, отличительной чертой которых является то, что в качестве установки используется речевая задача говорящего.

Выполняя данные упражнения, учащиеся не строят вопросительные, отрицательные предложения, не используют повелительное наклонение, а совершают речевые поступки: удивляются, спрашивают, советуют, сравнивают, предупреждают и т.п. Напротив, если установки учителя носят формальный характер (например: «Придумайте предложения в будущем времени», «Замените прямую речь косвенной» и т.п.), то упражнения по своей сути являются предречевыми или упражнениями с некоторой речевой направленностью.
Имитативные — это упражнения, в которых учащийся для выполнения речевой задачи находит языковые формы, лексические единицы в реплике учителя (в речевом образце) и использует их, не изменяя. Например:

  • Скажите, что Вы будете делать то же самое:

    • I shall go to the museum on Sunday.

    • I shall go to the museum on Sunday too.

Подстановочные упражнения характеризуются тем, что в них происходит подстановка лексических единиц в структуру какой-либо грамматической формы. Например:

  • Поделитесь с товарищем, если у Вас есть другие намерения:

    • I am going to write a letter to my pen-friend tonight.

    • And I am going to help mother about the house tonight.

Трансформационные упражнения предполагают определенную трансформацию реплики (или части реплики) учителя, собеседника, что выражается в изменении порядка слов, лица или времени глагола, числа существительного и т.п. Например:

1. Передайте товарищу мои слова:

I have many friends.
Olga Petrova says she has many friends.

2. Спросите у своего товарища:

Ask your friend if he has seen this film.
Dima, have you seen this film?

Упражнения в комбинировании ставят учащихся перед необходимостью соединять активизируемые речевые образцы с усвоенными ранее. Речь идёт об управляемом комбинировании: упражнения этой стадии следует специально организовать так, чтобы данная модель поочередно комбинировалась с различными другими моделями. Сама установка нацеливает учащихся на совмещение разных речевых образцов. Например: «Скажите, что вы обычно делаете в выходные дни и что вы будете делать в ближайшие выходные дни» или «Расскажите о том, что вы не сделали вчера, но сделали сегодня».

Третий этап – применение грамматического материала в речи. Переход навыков к умениям обеспечивается упражнениями, в которых активизируемое грамматическое явление надо употреблять без языковой подготовки в соответствии с речевыми обстоятельствами. Упражнения этого этапа могут проводиться на материале устных тем, домашнего чтения и кинофрагментов.
Примеры упражнений на применение грамматического материала в речи:

  • докажите своему товарищу, что...

  • выскажите ваше мнение о...

  • прослушайте диалог и скажите, почему...

  • приведите примеры из вашей жизни, доказывающие, что...

  • сформулируйте советы (рекомендации) тем, кто собирается в туристический поход (на экскурсию, каникулы, в отпуск и т.д.).

Методическая ценность приведенных выше упражнений заключается в том, что они развивают речевую активность и самостоятельность учащихся, а также способствуют мотивированному участию в общении.

Характерной особенностью коммуникативной грамматики иностранного языка является то, что, во-первых, источником отбора иллюстративного материала для серии грамматических упражнений служат хорошо усвоенные инициирующие и реагирующие реплики, которые составляют коммуникативное ядро иностранного языка для каждого класса, во-вторых, серии грамматических упражнений, предназначенные для овладения тем или иным грамматическим явлением, обеспечивает формирование у учащихся как продуктивных, так и рецептивных грамматических навыков, в-третьих, серия грамматических упражнений обязательно завершается грамматически направленными коммуникативными этюдами, которые представляют собой модель иноязычного устно-речевого общения. Таким образом, учитывая потребность современного общества в практическом владении иностранным языком, коммуникативный подход является "золотой серединой", примиряющей две противоположные точки зрения на грамматику в курсе иностранного языка, а именно: переоценка её роли в курсе иностранного языка с одной стороны и неоправданное сокращение грамматического материала с другой стороны.

Коммуникативный подход отдаёт предпочтение использованию личностно-ориентированных технологий, что делает возможным заметно повысить мотивацию и стимулировать творческую активность учащихся, что в итоге приводит к повышению эффективности применения данного подхода. Также, необходим учёт основных принципов обучения, таких как принцип речевой направленности, функциональности, ситуативности, новизны и коллективного взаимодействия.



Курс профессиональной переподготовки
Учитель английского языка
Курс профессиональной переподготовки
Учитель немецкого языка
Найдите материал к любому уроку,
указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:
также Вы можете выбрать тип материала:

Вам будут интересны эти курсы:

Курс профессиональной переподготовки «Испанский язык: теория и методика обучения иностранному языку в образовательной организации»
Курс профессиональной переподготовки «Немецкий язык: теория и методика обучения в образовательной организации»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания английского языка с учетом требований ФГОС»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания французского языка с учетом требований ФГОС»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания испанского языка с учетом требований ФГОС»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания итальянского языка с учетом требований ФГОС»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания китайского языка с учетом требований ФГОС»
Курс профессиональной переподготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков: английский, немецкий, французский»
Курс профессиональной переподготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков в профессиональном образовании: английский, немецкий, французский»
Курс профессиональной переподготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков в начальной школе»
Курс профессиональной переподготовки «Теория и методика билингвального обучения иностранным языкам»
Курс повышения квалификации «Организация кросс-культурной адаптации иностранных студентов в образовательных организациях в сфере профессионального образования»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания русского языка как иностранного»
Курс профессиональной переподготовки «Организация деятельности секретаря руководителя со знанием английского языка»
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.