1005701
столько раз учителя, ученики и родители
посетили сайт «Инфоурок»
за прошедшие 24 часа
+Добавить материал
и получить бесплатное
свидетельство о публикации
в СМИ №ФС77-60625 от 20.01.2015
Дистанционные курсы профессиональной переподготовки и повышения квалификации для педагогов

Дистанционные курсы для педагогов - курсы профессиональной переподготовки от 5.520 руб.;
- курсы повышения квалификации от 1.200 руб.
Престижные документы для аттестации

ВЫБРАТЬ КУРС СО СКИДКОЙ ДО 70%

ВНИМАНИЕ: Скидка действует ТОЛЬКО сейчас!

(Лицензия на осуществление образовательной деятельности № 5201 выдана ООО "Инфоурок")

ИнфоурокИностранные языкиДругие методич. материалыКОНЦЕПТ «ВРЕМЯ» В ТАТАРСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ (НА МАТЕРИАЛЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ)

КОНЦЕПТ «ВРЕМЯ» В ТАТАРСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ (НА МАТЕРИАЛЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ)

Напоминаем, что в соответствии с профстандартом педагога (утверждён Приказом Минтруда России), если у Вас нет соответствующего преподаваемому предмету образования, то Вам необходимо пройти профессиональную переподготовку по профилю педагогической деятельности. Сделать это Вы можете дистанционно на сайте проекта "Инфоурок" и получить диплом с присвоением квалификации уже через 2 месяца!

Только сейчас действует СКИДКА 50% для всех педагогов на все 111 курсов профессиональной переподготовки! Доступна рассрочка с первым взносом всего 10%, при этом цена курса не увеличивается из-за использования рассрочки!

ВЫБРАТЬ КУРС И ПОДАТЬ ЗАЯВКУ
библиотека
материалов
Скачать материал целиком можно бесплатно по ссылке внизу страницы.

Э.М.Самигуллина, ФГБОУ ВПО «БГПУ им. М. Акмуллы»(ИФОМК), г. Уфа


КОНЦЕПТ «ВРЕМЯ» В ТАТАРСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ (НА МАТЕРИАЛЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ)


Концепт «время» - один из самых основных концептов в любом языке мира, так как он включает в себя сам процесс изменения языка и его жизнь.

Термин «концепт» - это содержание понятия, смысловое значение имени (знака). Отличается от самого знака и от его предметного значения (денотата, объёма понятия). Отождествляется с понятием и сигнификатом (понятийное содержание имени или знака).

Понятие «термин «концепт» (от лат. conceptus) был еще введен в употребление в средние века. В научной же литературе первым этот термин ввел С.А. Аскольдов в 1928г. в своей статье «Концепт и слово», где он определил концепт как «мыслительное образование, которое замещает нам в процессе мысли неопределенное множество предметов одного и того же рода» [3; 269].

Д.С.Лихачев самую существенную сторону концептов, как познавательных средств, видит в функции заместительства. Концепты представляют собой «потенции» значений, тесно связанные с человеком и его национальным, культурным, профессиональным, возрастным и прочим опытом. «Концепт не только подменяет собой значение слова, он в известной мере расширяет значение, оставляя возможности для сотворчества, домысливания», так как, будучи в основном всеобщими, концепты одновременно заключают в себе множество потенциальных отклонений и дополнений, т.е. являются незакрытыми образованиями [9; 5].

По определению А. Вежбицкой, концепт - «это объект из мира «Идеальное», имеющий имя и отражающий определенные, культурно обусловленные представления человека из мира «Действительность» [5; 26]. Сама же действительность дана в мышлении через язык, а не непосредственно.

Национальная специфика концепта определяется в трактовке данного понятия Н.Д. Арутюновой. Концепт понимается как нечто, относящееся к области практической (обыденной) философии, и является результатом взаимодействия культурологических факторов, к которым относятся национальная традиция, фольклор, религия, идеология, жизненный опыт, образы искусства, ощущения и система ценностей [2;3].

В данной же статье будет описываться концепт «время», так как он играет важную роль в системе языка и культуры, позволяя выявить как универсальные, так и уникальные особенности изучаемых языков. Научная новизна исследования заключается в том, что в работе впервые концепт «время» рассматривается в двух разносистемных языках, типологически и генетически неродственных - татарском и английском. Татарский и английский языки обладают рядом специфических моментов, отражающих особенности языка: они различны генетически и представляют разные языковые и когнитивные картины мира.

Концепт «время», будучи одним из ключевых концептов, является важной частью концептуальной системы, которая во всех языках отражается по-разному, что позволяет говорить о временном восприятии, об этническом временном менталитете, временных универсалиях, и в целом о временной картине мира. Одним из наиболее ярких результатов вербализации концепта «время» являются фразеологические единицы со значением «время».

Фразеологизм — это устойчивое сочетание слов, которое выражает целостное значение и по функции соотносится с отдельным словом. Являясь знаками непрямого именования, фразеологизмы характеризуются «особой лингвокультурологической значимостью» и традиционно находятся «в эпицентре исследований метафорического речемышления»[1;3], т.к. именно фразеологические единицы языка отличаются способностью «опосредованно, образно, а, следовательно, и экспрессивно обозначать свойства социально-психической жизни человека, а также давать этим свойствам значимую положительную или отрицательную оценку»[2;99].

Фразеологизмы характеризуются соотнесенностью «уже существующего в языке номинанта с новым наименованием». Поэтому практически не обладая «семантической самоопределенностью, оказываются синсемантичными, требуют контекстуальной и дискурсивной поддержки» [2;7], что определяет их культурологическую значимость. Все культурно значимые явления действительности отражаются в мышлении субъектов - носителей данной культуры и фиксируются в структуре и семантике языковых единиц, в особенностях их синтагматики.

Фразео-семантической группой (ФСГ) именуется обширная по объему своих членов организации слов, которая объединена базовым семантическим компонентом. Семантический компонент обобщает несколько различных родовых сем (гиперсем), обозначая класс предметов, признаков, процессов.

А. Вежбицкая вместе с другими учеными выдвинули около 60 кандидатов в универсальные элементарные смыслы. Среди выделенных категорий они учитывают естественные семантические группировки, такие как время, пространство и др. А. Вежбицкая в поле времени выделяет такие семантические группы, как «сейчас», «после», «до», «долго», « недолго», «некоторое время» [6].

Для сопоставительного анализа английских и татарских ФЕ, выражающих время, были выделены фразеосемантические группы, объединенные базовым семантическим компонентом:


1.ФСГ, отражающие понятие «рано – поздно»

рано: -иртә таңнан , - early bird

поздно: -соңгы юл , -better late than never


2.ФСГ – «давно – недавно»

давно: -иң элек, -when Adam was a boy

недавно: -соңгы выкытларда, -to be somewhere next to no time

3.ФСГ – «прошлое - будущее»

прошлое: -күмпе сулар акты, - good old time

будущее: -нигез салыну, - time to come


4.ФСГ – «всегда – никогда»

всегда: -һәр ел саен, -to the grave

никогда: -һичбер хәлдә дә, -the day pigs fly


5.ФСГ – «сейчас – потом»

сейчас: -иң башлап, - in a trice

потом: -иң азында, -case time and fun time


6.ФСГ – «своевременность – несвоевременность»

своевременность: -җан исән чакта, - strike while the iron is hot

несвоевременность: -соңгы чара, -it is not a good time


7.ФСГ – «долго – недолго»

долго: -әкәм-төкәм, -as old as Jared

недолго: -җүләрлек белән, -the morning sun never lasts a day


8.ФСГ – « быстро – медленно»

быстро: -эзе дә калмаган, - in a flash

медленно: -ташбака адымы белән, -Rome was not built in a day


9.ФСГ – «постоянно, часто – редко, иногда»

постоянно, часто: -көн саен, -day in and day out

редко, иногда: -онытканда бер, - from time to time


Проведя анализ толкований и переводов фразеологизмов со значенияем «время» в словарях татарского и английского языков, можно сделать вывод, что в языковой картине мира концепт time/вакыт обладают большим потенциалом. В концепции времени воплощается рефлексия эпохи и деятельности, интерпретация сложившейся культуры, ритм социального времени и эффективность прогностического сознания. Все эти моменты определяют историческую "парадигму" времени.


ЛИТЕРАТУРА

  1. Алефиренко Н.Ф. Проблемы вербализации концепта: Теоретическое исследование. – Волгоград: Перемена, 2003.

  2. Арутюнова Н.Д. Логический анализ языка. Культурные концепты: - М.: Наука, 1991.

  3. Аскольдов С. А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология / Под общ. ред. В. П. Нерознака. – М.: Academia, 1997. – С. 267–279.

  4. Байрамова Л.К. Учебный тематический русско-татарский фразеологический словарь: Казань: Татарское кн. изд-во, 1991.

  5. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов/ А. Вежбицкая. – М. : Яз. славян. культуры, 2001.

  6. Цитировано Вежбицкая А., Язык. Культура. Познание. / Перевод с английского, ответственный редактор М. А. Кронгауз, вступительная статья Е. В. Падучевой — М.: Русские словари, 1996.

  7. Добрыднева Е.А. Фразеологические средства и способы вербализации эмоциональных концептов в языке и речи// Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста: Материалы Междунар. симпозиума. Волгоград, 22 – 24 мая 2003 г.: В 2 ч. – Ч. 1. Научные статьи. – Волгоград: Перемена, 2003.

  8. Кунин А.В. Большой англо-русский фразеологический словарь: М.: "Русский язык", 1984.

  9. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Изв. Рос. АН. Серия лит. И яз.Т.52, 1993. № 1. с. 3 – 9.

  10. Ярцева В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь. Гл. ред. В.Н. Ярцева. – М.: Научное изд-во «Большая Российская энциклопедия», 2002.

Общая информация

Номер материала: ДВ-334698

Вам будут интересны эти курсы:

Курс «Русский для иностранцев»
Курс профессиональной переподготовки «Испанский язык: теория и методика обучения иностранному языку в образовательной организации»
Курс профессиональной переподготовки «Немецкий язык: теория и методика обучения в образовательной организации»
Курс профессиональной переподготовки «Китайский язык: теория и методика обучения иностранному языку в образовательной организации»
Курс «Польский язык»
Курс «Английский язык для начинающих (Beginner)»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания английского языка с учетом требований ФГОС»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания французского языка с учетом требований ФГОС»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания китайского языка с учетом требований ФГОС»
Курс профессиональной переподготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков: английский, немецкий, французский»
Курс профессиональной переподготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков в профессиональном образовании: английский, немецкий, французский»
Курс профессиональной переподготовки «Теория и методика билингвального обучения иноcтранным языкам»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания русского языка как иностранного»
Курс профессиональной переподготовки «Организация деятельности помощника-референта руководителя со знанием иностранных языков»
Курс профессиональной переподготовки «Организация деятельности секретаря руководителя со знанием английского языка»

Благодарность за вклад в развитие крупнейшей онлайн-библиотеки методических разработок для учителей

Опубликуйте минимум 3 материала, чтобы БЕСПЛАТНО получить и скачать данную благодарность

Сертификат о создании сайта

Добавьте минимум пять материалов, чтобы получить сертификат о создании сайта

Грамота за использование ИКТ в работе педагога

Опубликуйте минимум 10 материалов, чтобы БЕСПЛАТНО получить и скачать данную грамоту

Свидетельство о представлении обобщённого педагогического опыта на Всероссийском уровне

Опубликуйте минимум 15 материалов, чтобы БЕСПЛАТНО получить и скачать данное cвидетельство

Грамота за высокий профессионализм, проявленный в процессе создания и развития собственного учительского сайта в рамках проекта "Инфоурок"

Опубликуйте минимум 20 материалов, чтобы БЕСПЛАТНО получить и скачать данную грамоту

Грамота за активное участие в работе над повышением качества образования совместно с проектом "Инфоурок"

Опубликуйте минимум 25 материалов, чтобы БЕСПЛАТНО получить и скачать данную грамоту

Почётная грамота за научно-просветительскую и образовательную деятельность в рамках проекта "Инфоурок"

Опубликуйте минимум 40 материалов, чтобы БЕСПЛАТНО получить и скачать данную почётную грамоту

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.