Инфоурок / Иностранные языки / Другие методич. материалы / Конкурс для учащихся "Литературный перевод"

Конкурс для учащихся "Литературный перевод"

Напоминаем, что в соответствии с профстандартом педагога (утверждён Приказом Минтруда России), если у Вас нет соответствующего преподаваемому предмету образования, то Вам необходимо пройти профессиональную переподготовку по профилю педагогической деятельности. Сделать это Вы можете дистанционно на сайте проекта "Инфоурок" и получить диплом с присвоением квалификации уже через 2 месяца!

Только сейчас действует СКИДКА 50% для всех педагогов на все 111 курсов профессиональной переподготовки! Доступна рассрочка с первым взносом всего 10%, при этом цена курса не увеличивается из-за использования рассрочки!

ВЫБРАТЬ КУРС И ПОДАТЬ ЗАЯВКУ
библиотека
материалов

Всероссийский конкурс по английскому языку

«Художественный перевод стихотворения»


ФИО: Тихомиров Дмитрий Владимирович

КЛАСС : 6 класс

ШКОЛА , ГОРОД : МБОУ СОШ №5 , г. Муравленко, Тюменская обл., ЯНАО

Автор: Шерил Сэндберг



There are many colours that now appear,
once September's here.

The trees transform before our eyes,
rain marks the skies.

Bold yellows, sharp orange, deep red,
beneath the sky of lead.

Birds migrate and insects vanish,
harsh winds banish.

Days grow short the night time long,
hear the blackbirds song.

The winds are cooler the night air cold,
autumns taking hold.







Вот сентябрь наступает,

Все вокруг преображает.

Дождик чаще льет и плещет,

Полный красок лес трепещет.

Мягко на земь лист ложится,

В небе – крик прощальный птицы.

Все живое засыпает,

Шорох веток затихает.

Стали дни чуть-чуть короче,

Тянутся подолгу ночи.

Всюду воздух холоднее,

Дуют ветры все сильнее.

Летний пролетел сезон,

Осени оставив трон.



Краткое описание документа:

работа в проектной лаборатории "Literary Translation" рассчитана на немногочисленную аудиторию, т.к. учащиеся сознательно выбирают ту лабораторию, в которой они могли бы реализовать свои творческие способности, а, значит, заранее мотивируют себя на достижение определенного результата.

С одной стороны, занятие может показаться скучным  и не привлекать внимание учащихся, но, с другой стороны, оно может быть полезным, интересным и результативным, если сам учитель может стать примером и увлечь за собой.

 

Участвуя в различных предметных и профессиональных конкурсах, мы часто ловим себя на мысли  создания именно такой  лаборатории, т.к. большая часть предлагаемых заданий основана на творческом подходе  и знании многих языковых аспектов. Не секрет, что при сдаче экзаменов,  большую трудность при выполнении заданий вызывают лексическая и грамматическая сторона речи. Литературный перевод снимает эти трудности, значительно обогащая лексический запас учащихся через работу со словарями, и помогает активизировать употребление сложных грамматических структур, применяя при переводах художественные средства речи.

Общая информация

Номер материала: 442104

Похожие материалы